Навчання переглядового читання студентів-філологів

Читання як культура сприйняття писемного мовлення. Етапи роботи з текстом. Використання публіцистичних текстів англомовної преси для формування вмінь переглядового читання у студентів-філологів. Система вправ для формування компетентності у читанні.

Рубрика Педагогика
Вид курсовая работа
Язык украинский
Дата добавления 20.05.2019
Размер файла 55,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Для здійснення контролю можуть бути використані вправи, запропоновані для формування КЧ.

Контрольні вправи перевіряє та оцінює викладач за 5 бальною шкалою, керуючись критеріями оцінювання навчальних досягнень студентів з читання, визначеними програмою. Критерії оцінювання читання поділяються на якісні та кількісні. До якісних критеріїв належать повнота розуміння тексту; точність розуміння тексту. До кількісних - обсяг тексту, темп читання, наявність незнайомих слів [23, c. 314-316].

Способи контролю прочитаного повідомлення можуть бути невербальними і вербальними. До невербальних способів контролю можна віднести: виконання дій; використання цифр; використання сигнальних карток; використання облікових карт; виготовлення схем, креслень; підбір малюнків; розташування малюнків. Вербальні способи контролю можуть бути рецептивними та репродуктивними. Прикладами рецептивних способів контролю можуть служити: вибір пунктів плану; виконання тестів множинного вибору. Репродуктивні способи контролю: переклад окремих слів, словосполучень, речень; складання запитань за текстом; відповіді на запитання; бесіда за текстом; переказ змісту іноземною або рідною мовою.

З метою контролю рівня сформованості КЧ широко використовують різні види тестових завдань з ІМ. Серед тестових завдань на вибір відповіді (вільноконструйовані тести) застосовуються тести: перехресного вибору (matching); альтернативного вибору (truefalse choice); множинного вибору (multiple choice); на упорядкування (rearrangement).

Також слід використовувати тестові завдання на конструювання відповіді: на завершення (completion); на підстановку (substitution); на трансформацію (transformation); внутрішньомовне перефразування; міжмовне перефразування (переклад).

Вибір способу контролю зумовлюється низкою факторів, передусім ступенем навчання ІМ, а також видом читання. На вибір форм і способів контролю КЧ впливають також жанр тексту, його зміст. Так, при перевірці розуміння художніх текстів слід звертати увагу на розуміння студентами подій, персонажів, стосунків між персонажами; при перевірці читання наукових текстів важливими є ідеї, факти, параметри; при опрацюванні афіш, програм перевіряється розуміння цифр, назв, часу.

Рівень розвитку здібностей до читання перевіряється загалом опосередковано через особливості іншомовного спілкування, або за допомогою опитування, анкетування, тестування тощо.

Перспективи подальших досліджень ми вбачаємо у створенні комплексів вправ для формування іншомовної компетентності у читанні [24, c. 11-15].

Висновки

За умов відсутності іншомовного оточення читання є одним із найважливіших напрямків оволодіння іноземною мовою. Воно дає змогу отримувати необхідну інформацію, сприяє розумінню студентами важливості вивчення відповідної мови, загострює інтерес роботи над нею.

Читання найдоступніше і водночас сприяє засвоєнню всіх інших аспектів іноземної мови (фонетичного, лексичного, граматичного) і видів мовленнєвої діяльності (аудіювання, говоріння, письма).

На початковому та середніх етапах мовної освіти навчання читання швидше виступає як засіб навчання. Найбільша увага приділяється формуванню техніки читання, розширенню мовного репертуару і розвитку базових репродуктивних умінь студентів на основі прочитаного. На старшому етапі навчання читання частіше виступає як самостійний вид мовленнєвої діяльності, коли читають не так для того, щоб правильно виконати завдання, як для того, щоб отримати необхідну інформацію з тексту і використати її.

Таким чином, завдання навчання читання як самостійного виду мовленнєвої діяльності заключається в здатності витягувати інформацію з тексту у тому об'ємі, який необхідний для вирішення конкретної мовленнєвої задачі. Це передбачає оволодіння певними видами і технологіями читання.

Використання методу проектів підвищує ефективність навчання переглядового читання студентів-філологів, забезпечуючи умови для активної самостійної навчальної діяльності студентів у процесі виконання проектних завдань. Перспективами подальших досліджень ми вбачаємо у комплексному розгляді потенціалу методу проектів для формування вмінь читання різних комунікативних типів.

Список використаних джерел

1. Бібліотечка передового досвіду. Творчий пошук. Ганицька Н.І. Робота з газетою в Х класів. К.- Радянська школа-1982 - С. 28-31.

2.Вишневський О. І . Робота в парах на уроках англійської мови. К. - Радянська школа - 1989 - С. 132-134.

3. Ляховицький М.В., Ніколаєва С.Ю. "Ніколаєва С.Ю. "Індивідуалізація навчання іноземної мови в школі." К. Рядянська школа - 1978 - С.5,45,57-58-64,76,77.

4. Методика навчання іноземних мов у середній навчальний закладах. К. -Ленвіт - 1999 С. 187 - 205.

5. Програми для середніх загальноосвітніх шкіл. Іноземні мови 5-11 кл. К.- Петрук - 1996- С. 5-6, 29.

6. Скалін В.Л. Вправи з розвитку усного комунікативного мовлення. К. - Радянська школа - 1978 - С.116.

7.Сучасні технології навчання іноземного спілкування. Бібліотечний журнал "Іноземної мови". К. - Ленвіт - Випуск І (3) - С. 64-68.

8. Бех П.О., Биркун Л.В. Концепція викладання іноземних мов в Україні /Іноземні мови. - 1996. --№ 2. - С. 3-8.

9. Буланкина Н.Г. Развитие воображения и творчества на уроках французского языка // ИЯШ. - 1999. - № 3- С. 15-16.

10. Державний освітній стандарт з іноземної мови (загальна середня освіта) V-IX класи /керівн. автор. колективу С.Ю. Ніколаєва.-- К.: Ленвіт, 1998. - С. 32.

11. Крупко А.Г. Лингвострановедческий подход в обучении французскому языку как фактор развивающего обучения // ИЯШ. - 1990. - № 6. - С.20-26.

12. Кучма М.О. Мотивація вивчення іноземної мови сучасними старшокласниками // Іноземні мови. - 1999. - № 1. - С.3-4.

13. Методика навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах: Підручник. - К.: Ленвіт, 1999 - С. 136 - 149.

14. Методика интенсивного обучения иностранным языкам /под ред. Бухбиндера и Китайгородской. - К.: Вища школа, 1988 - С.8-16.

15. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие/ Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф. Будько и др. - Минск: Вышейш. школа, 1992 - С.280.

16. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия /Сост. А.А. Леонтьев. - М.: Рус. яз., 1991 - С. 128.

17. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование: Концепция развития индивидуальности в диалоге культур. - Липецк, 1998. - С. 160.

18. Ткачук Т.Г. Развитие интереса у школьников младших классов на уроках французского языка // ИЯШ. - 1997. - № 5. - С. 18-22.

19. Умберто Еко, Жан-Клод Кар'єр. Не сподівайтеся позбутися книжок / Переклад з французької Ірини Славінської. - Л.: Видавництво Старого Лева, 2015. - С. 256.

20. Окунева И. Феномен "чтения" у Пруста и Беньямина // Опыт и чувственное в культуре современности. Философско-антропологические аспекты. - М., 2004. С. 70-93.

21. Рейтблат А. Чтение вслух как культурная традиция // Рейтблат А.І. Как Пушкин вышел в гении: Историко-социологические очерки о книжной культуре Пушкинской эпохи. М.: НЛО, 2001. С. 30-35.

22. Рубакин Н.А. Книга и читатель. - М., 1928 - С.40-56.

23. Селиверстова Н.А. Читательские интересы молодежи // Знания. Понимание. Умения. - 2005- С. 314-316.

24. Коршенко Н. І. Навчаємо читати за допомогою розвивальної технології "Ребус-метод" // Вихователь-методист дошкільного закладу. - 2014. № 11 - С. 11-15.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.