Методи, прийоми й засоби формування техніки читання іноземною мовою учнів початкової школи
Цілі навчання іноземній мові молодших школярів. Читання як компонент навчання іноземної мови. Вимоги до процесу навчання читанню іноземною мовою. Характер і режими читання текстів. Прийоми і методи у навчанні нормативно-виразного читання тексту вголос.
Рубрика | Педагогика |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 15.02.2012 |
Размер файла | 486,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ЗМІСТ
ВСТУП
РОЗДІЛ 1.ПСИХОЛОГОПЕДАГОГІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НАВЧАННЯ ЧИТАННЯ НА ПОЧАТКОВОМУ ЕТАПІ
1.1 Цілі навчання іноземній мові, поставлені для молодших школярів
1.2 Читання як компонент навчання іноземної мови. Функції тексту
1.3 Психологічні особливості молодших школярів і формування навичок і умінь в читанні на основі їх
Висновки до Розділу 1
РОЗДІЛ 2. МЕТОДИЧНІ АСПЕКТИ ОРГАНІЗАЦІЇ ПРОЦЕСУ НАВЧАННЯ ЧИТАННЮ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ В ПОЧАТКОВІЙ ШКОЛІ
2.1 Педагогічні вимоги до організації процесу навчання читанню іноземною мовою
2.2 Характер і режими читання текстів
2.3 Труднощі навчання читання
2.4 Шляхи навчання читання
2.5 Прийоми і методи у навчанні нормативно-виразного читання тексту вголос
Висновки до Розділу 2
ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
ДОДАТКИ
ВСТУП
Відповідно до Загальноєвропейських Рекомендацій з мовної освіти та Концепції навчання іноземних мов у середній загальноосвітній школі, основною метою навчання іноземної мови є формування в учнів комунікативної компетенції, що означає оволодіння мовою як засобом міжкультурного спілкування, розвиток умінь використовувати іноземну мову як інструмент у діалозі культур і цивілізації сучасного світу.[6,32]
У контексті формування потрібного рівня комунікативної компетенції всі види мовленнєвої діяльності необхідні для ефективного оволодіння мистецтвом комунікації, подальшої освіти та розвитку особистості. У методиці питання навчання читання завжди займали особливе місце. У всі періоди соціально-політичного розвитку суспільства на перший план виходили різноманітні аргументи на захист особливого значення читання, та незмінним залишається той факт, що саме мистецтво читання стає системоутворюючою основою для формування інформаційно-академічних вмінь. Саме ці вміння дозволяють людині ефективно орієнтуватися в зростаючих інформаційних потоках, а також вибудовувати власну освітню траєкторію з врахуванням своїх індивідуальних потреб та зростаючих можливостей сучасної системи освіти.
Загальновідомо, що читання - один з основних засобів отримання інформації. Особливо велика його роль в наші дні, оскільки саме воно забезпечує людині можливість задовольняти свої особисті пізнавальні потреби.
Читання як процес сприйняття і активної переробки інформації є складною аналітико-синтетичною діяльністю, що складається із сприйняття і розуміння тексту.
Читання - надзвичайно складний процес. Активність читає є обов'язковою умовою не тільки проникнення у смислову бік тексту, а й сприйняття його формального боку, без опори на яку розуміння тексту не можливо.
Питаннями читання, навчання читанню займалися і займаються відомі педагоги, вчені, методисти, психологи Сухомлинський В.А., Плотніков С.Р., Розов О.А., Світловська М.М. , Фоломкіна С.К., Бім І.Л., Рогова та інші.
Хоча вже можна знайти достатньо методичної літератури присвяченої цьому питанню, нам хотілося б зупинитися на початковому етапі навчання читання, так як саме тут формується навик читання вголос сприяє становленню навички читання про себе, а без формування навички читання неможливо опанувати цим видом мовленнєвої діяльності в достатній мірі . [11,2]
Мета дослідження: виділити особливості навчання читання на початковому рівні навчання.
Об'єктом дослідження процес оволодіння читанням як видом мовленнєвої діяльності читання.
Предмет дослідження: технологія навчання читання.
завдання:
1. Дати характеристику читання, як виду мовленнєвої діяльності.
2. Виділити психолого-педагогічні аспекти засвоєння іноземної мови на початковому рівні навчання;
3. Виділити основні методичні аспекти навчання читання на початковому рівні навчання;
4. . Проаналізувати передовий педагогічний досвід з оволодіння учнями на початковому етапі читанням.
Гіпотеза: без оволодіння читанням, що відповідають вимогам програми, як одним з видів мовленнєвої діяльності подальше використання іноземної мови буде обмежено.
- розробити фрагмент уроку з навчання читання на початковому рівні навчання;
- зробити відповідні висновки.
Об'єктом дослідження процес оволодіння читанням як видом мовленнєвої діяльності читання.
Предмет дослідження: технологія навчання читання.
Новизна дослідження полягає у вивченні та узагальненні сучасного рівня проблеми.
Методи дослідження - аналіз, синтез, опис.
практине застосування - вузівське викладання методики іноземної мови.
При навчанні іноземній мові читання розглядається як самостійний вид мовної діяльності і займає одне з головних місць по своїй важливості і доступності. Роль читання в самостійній учбовій діяльності важко переоцінити.
Читання, по суті, є однією з основних сфер іншомовного мовного спілкування в самостійній роботі. При цьому воно виконує різні функції: цілі практичного оволодіння іноземною мовою, засоби вивчення мови і культури в умовах поглибленого вивчення іноземної мови, засобу інформаційної, освітньої і професійно орієнтованої діяльності учня, а також засобу самоосвіти і рекреативной діяльності. Окрім цього, практика в читанні дозволяє підтримувати і удосконалювати не лише уміння в читанні, розуміння, що забезпечують, і інтерпретацію читаного, але і фазові логіко-змістові уміння, уміння, пов'язані з переробкою смислової інформації, когнітивні здібності, що реалізовуються в іноземній мові.
По суті, читання на іноземній мові виступає як провідний засіб самостійної освітньої діяльності в цій предметній області.[]
Навчання читанню як процесу витягання інформації з друкарського джерела підміняється "переробкою матеріалу читання вголос, питально-відповідною формою роботи, перекладом, переказом і тому подібне. Читанню як виду мовної діяльності майже не навчають: воно увесь час випадає з поля зору учителя. Було б несправедливо, проте, шукати причину такого положення в тому, що усна мова зайняла одне з головних місць в навчанні і як би витіснила читання. Точніше, вона не витіснила читання, а підпорядкувала його собі, чого не повинно бути. Усна мова і читання - два види мовної діяльності. При усьому їх взаємозв'язку вони мають свою специфіку. Як неправомірно було б навчати усній мові на основі тільки друкарських текстів, без застосування інших засобів, стимулюючих висловлювання, так недоцільно і неефективно навчати читанню тільки на основі усної мови. Нині здійснюється пошук ефективних шляхів навчання читанню. Технологія навчання в співпраці представляє в даному випадку особливий інтерес.
Аналіз педагогічної теорії і практики дозволяє нам зробити висновок про те, що суть поняття "Навчання в співпраці" розглядається з різних позицій. Можна виділити широкий спектр робіт, присвячених співпраці як взаємодії між педагогом і учнем. У дослідженнях В.Безрукової, Л.Савіної, Г.К.Селевко, С.Теміной та ін. вивчаються різні аспекти основ співпраці на уроках, виявляються його умови, вирішуються теоретичні завдання формування особи учнів в умовах спільної роботи.
У дослідженнях Ш.А.Амонашвили, И.Г.Волкова, И.П.Іванова, Е.Н.Ільїна, С.Н.Лысенковой, А.С.Макаренко, Е.С.Полат розробляються зміст, методи і форми практичної реалізації співпраці в учбовому процесі. Цією ж проблемою при навчанні іноземній мові займаються Кличнікова З.И., Полат Е.С., Зімова И.А. і інші.
Усе сказане вище визначає актуальність теми цієї роботи.
РОЗДІЛ 1.ПСИХОЛОГОПЕДАГОГІЧНІ АСПЕКТИ НАВЧАННА ЧИИТАННЯ НА ПОЧАТКОВОМУ ЕТАПІ
1.1 Цілі навчання іноземній мові, поставлені для молодших школярів
Чотирирічна початкова освіта розглядається як перший ступінь 11-річної школи, перед якою ставляться завдання, що відповідають світовим тенденціям розвитку освіти. На початковому ступені освіти відбувається становлення особи молодшого школяра, виявлення і розвиток його здібностей, формування уміння і бажання вчитися, оволодіння елементами культури мовлення і поведінки.[3]
Той факт, що в сучасній школі іноземну мову пропонується вивчати з II класу є визнанням об'єктивно існуючого соціального інтересу до вивчення іноземних мов і підтвердженням важливості цього предмета для реалізації перспективних завдань розвитку особистості таких, наприклад, як зростання середнього рівня вченості, підвищення вимог до загальної культури, формування готовності до міжнаціональної і міжкультурної співпраці. Враховуючи результати більш ніж сорокарічних досліджень в області раннього навчання, які проводилися в нашій країні паралельно з широким досвідченим навчанням, можна стверджувати, що його користь багаторазово доведена. Коротко підсумовуючи переваги систематичного навчання дітей іноземній мові в молодшому шкільному віці, можна відмітити, що вивчення іноземної мови в цьому віці корисне усім дітям, незалежно від їх стартових здібностей, оскільки воно робить:
- безперечний позитивний вплив на розвиток психічних функцій дитини : його пам'яті, уваги, мислення, сприйняття, уяви та ін.;
- стимулюючий вплив на загальні мовні здібності дитини; - раннє навчання іноземній мові дає великий практичний ефект в плані підвищення якості володіння першою іноземною мовою, створює базу для продовження його вивчення в основній школі, а також відкриває можливості для навчання другому(третьому) іноземним мовам, необхідність володіння якими стає усе більш очевидній;
- незаперечна виховна і інформативна цінність раннього навчання іноземній мові, яка проявляється у більше ранньому входженні дитини в загальнолюдську культуру через спілкування на новій для нього мові. При цьому постійне звернення до досвіду дитини, облік його менталітету, сприйняття їм дійсності дозволяє дітям краще усвідо Оновлення змісту навчання іноземним мовам проявляється в тому, що відбір тематики і проблематики іншомовного спілкування орієнтований на реальні інтереси і потреби сучасних школярів з урахуванням різних вікових груп, на посилення діяльного характеру навчання в цілому.[13,10]
Особлива увага при відборі змісту навчання іноземним мовам приділяється соціокультурним знанням і умінням, що дозволяють адекватно представляти культуру своєї країни в процесі іншомовного спілкування.
На першому ступені навчання(у II - IV класах) реалізуються наступні цілі:
- сприяти більше ранньому залученню молодших школярів до нового для них мовного світу в тому віці, коли діти ще не випробовують психологічних бар'єрів у використанні іноземної мови як засоби спілкування; формувати у дітей готовність до спілкування на іноземній мові і позитивний настрій до подальшого його вивчення;
- сформувати елементарні комунікативні уміння в чотирьох видах мовної діяльності (говорумити явища власної національної культури порівняно з к ознайомити молодших школярів зі світом зарубіжних однолітків, із зарубіжним пісенним, віршованим і казковим фольклором і з доступними дітям зразками дитячої художньої літератури на іноземній мові, що вивчається;
- залучити дітей до нового соціального досвіду з використанням іноземної мови за рахунок розширення спектру соціальних ролей, що програються, в ігрових ситуаціях типових для сімейного, побутового, учбового спілкування, формувати уявлення про найбільш загальні особливості мовної взаємодії на рідній і іноземній мовах, про тих, що відповідають інтересом молодших школярів устоях і звичаях країн мови, що вивчається;
- формувати деякі універсальні лінгвістичні поняття, спостережувані в рідній і іноземній мовах, розвиваючи цим інтелектуальні, мовні і пізнавальні здібності учнів.ультурою країн мови, що вивчається. Раннє вивчення іноземних мов представляє учням можливість:
- правильно вимовляти і розрізняти на слух звуки, слово, словосполучення і пропозиції іноземної мови; дотримуватися інтонації основних типів пропозиції;
- опанувати найбільш споживану лексику у рамках тематики початкового етапу, освоїти продуктивний лексичний мінімум в об'ємі не менше 500 лексичних одиниць. Загальний об'єм лексики, включаючи рецептивний лексичний мінімум, складає не менше 600 лексичних одиниць;
- отримати уявлення про основні граматичні категорії мови, що вивчається, розпізнавати вивчену лексику і граматику при читанні і аудировании і використати їх в усному спілкуванні;
- розуміти на слух мову учителя, однокласників, основний зміст полегшених текстів з опорою на зорову наочність і мовну здогадку; - брати участь в діалогічному спілкуванні: вести діалог етикетки і елементарне двостороннє діалог-розпитування в обмеженому крузі ситуацій повсякденного спілкування;
- коротко висловлюватися на теми, відібрані для початкової школи, відтворювати напам'ять знайомі римовані твори дитячого фольклору;
- опанувати техніку читання вголос; читати про себе учбові і полегшені автентичні тексти, користуючись прийомами ознайомлювального читання, що вивчає;
- писати коротке поздоровлення і особисті лист(з опорою на зразок), заповнити просту анкету про себе;
- освоїти елементарні відомості про країну мови, що вивчається. Поставлені цілі, варті перед предметом "іноземної мови", повинен вирішувати методично грамотний учитель, що дотримується сучасного комунікативно-когнітивного підходу до навчання іноземній мові, знає психолого-педагогические особливості учнів молодшого шкільного віку. Розпочинаючи навчання з другого класу, дуже важливо, щоб процеси виховання і розвитку учнів йшли в руслі сучасних методик. [13]
1.2 Читання як компонент навчання іноземної мови
Читання - це один із видів мовленнєвої діяльності, що має велике пізнавальне значення і фактично реалізує всі три основні цілі навчання - практичну, виховну і загальноосвітню. Воно застосовується у всіх класах, але домінуючим видом мовленнєвої діяльності є на старшому етапі навчання. Зміст навчання читання можна виразити схемою (дивитися додаток 1 )
Читання звичайно виступає не лише як мета, а як засіб навчання самого читання (навчальне читання), а й також інших видів мовленнєвої діяльності (усного мовлення та письма).
У курсі навчання іноземної мови з читанням іноді пов'язують три різні види робіт, а саме:
1) читання уголос з метою засвоєння техніки читання;
2) виконання низки вправ різного призначення з опорою на друкований текст;
3) читання з метою здобуття інформації - зріле або комунікативне читання (переважно про себе, мовчки).
Мета навчання читання, яка полягає у тому, щоб навчити учнів читати про себе і розуміти вперше запропоновані тексти, реалізується за допомогою третього виду роботи. Щодо двох інших видів, то вони мають лише допоміжне значення.
Навчання читання є складним і тривалим процесом, у якому розрізняють основні дві стадії: підготовчу та стадію зрілого читання.
Підготовча стадія характерна для початкового і середнього етапів навчання і передбачає формування техніки та елементарних умінь читання. Таким чином найпершим завданням при навчанні читання - це навчити сприймати графічні образи слів і повзувати їх із відповідними звуковими образами. Варто наголосити, що навчання техніки читання пов'язане не лише із відтворенням іноземних букв, їх сполучень і слів, а й з формуванням здатності учня виокремлювати з тексту наголошені слова, сполучення слів, синтагми, і, спираючись на це, забезпечувати необхідне інтонаційне оформлення речень.[8]
Виокремлюють стадію зрілого читання. Його мета - навчити учнів здобувати інформацію з нового тексту. Зріле читання ґрунтується на раніше сформованих навичках та елементарних уміннях. Звичайно це самостійне читання про себе.
В практиці навчання іноземних умов у школі розрізняють такі види зрілого читання:
1) читання з метою здобуття повної інформації з тексту, тобто ґрунтовне, вивчаюче;
2) читання з охопленням основного змісту тексту, тобто ознайомлюючи;
3) читання з метою пошуку необхідної інформації або вибіркове, переглядове.
Головною методичною вимогою до зрілого, або осмисленого читання є організація учнів на розуміння того, що вони читають, власне, на здобуття інформації з тексту. «Дуже важливо, - підкреслює психолог С.К.Фоломкіна, - із самого початку навчання створити в учнів правильне ставлення до читання як виду мовленнєвої діяльності, що має своє специфічне комунікативне завдання, як до способу отримання інформації (а не до вправи з озвучування мовного матеріалу, у його запам'ятовуванні, вимові, перекладі тощо)».[21,22]
Реалізація цієї мети стане можливою, якщо:
1) учень оволодів технікою читання та елементарними уміннями здобувати інформацію з текстів, побудованих на відомому матеріалі;
2) тексти, що їх пропонують для читання, інформативні та цікаві для учнів;
3) завдання для контролю розуміння прочитаного продумані й цікаві.
Навчання осмисленого читання розширює також можливості виховного впливу на учнів, адже інформаційні тексти суспільно-політичного, наукового та художнього характеру сприяють формуванню позитивних якостей особистості учня - в моральному, загальноосвітньому та інших планах.
Тексти для читання іноземною мовою виконують ряд функцій, що сприяють успішному оволодінню мовою. Загалом у методиці виділяють кілька головних функцій іншомовного тексту:
1. Функція збагачення і розширення знань учнів, в основному лексичних. У процесі читання учні отримують завдання знайти певні слова чи словосполучення та знайти їх значення; знайти, виписати слова чи словосполучення за якоюсь ознакою.
2. Функція тренування, мета якої полягає у засвоєнні лексико-граматичного матеріалу учнями, забезпеченні вправляння в читанні, використанні певного мовного матеріалу у відповідях на запитання вчителя, під час вільного переказу змісту чи в переказі, близькому до тексту.
3. Функція розвитку усного мовлення учнів на основі прочитаного тексту: переказ, продовження кінцівки або придумування іншого початку, бесіда за окремими проблемами, які розглядаються в тексті.
4. Функція розвитку смислового сприйняття тексту, - а саме його розуміння. Завдання такого характеру спрямовані на перевірку розуміння окремих епізодів чи всього тексту, виконання вправ, які допомагають переборювати труднощі, що виникають на шляху розуміння тексту.Зріле, або осмислене читання завжди має бути мотивованим, тобто мати певне цільове спрямування. Мета читання формулюється у вигляді передтекстового комунікативного завдання. Водночас комунікативне завдання полягає в досягненні розуміння матеріалу, який читається, тобто розуміння зв'язків і відношень між об'єктами та явищами, викладеними у змісті тексту.
1.3 Психологічні особливості молодших школярів і формування навичок і умінь в читанні на основі їх
У психології розрізняють три періоди у віковому розвитку школярів. Це, по-перше, молодший шкільний вік, приблизно відповідний початковій школі (I--IV класи), тобто від 7 до приблизно 11--12 років. Це, по-друге, середній шкільний вік, або підлітковий -- від 11--12 до приблизно 15 років (тобто до VIII класу). Це, по-третє, старший шкільний, або юнацький, вік -- від 15 до 18 років (VIII --XI класи). [8]
Така періодизація (вона є дуже поширеною, але не загальноприйнятою) ґрунтується зовсім не на «паспортному» віці дітей. «Вік» як поняття психології -- це період, який характеризується цілим комплексом взаємозв'язаних особливостей здійснення різних видів діяльності, особливостей особи (які впливають на протікання всіх видів діяльності), особливостей протікання психічних процесів, особливостей відношення до предмета діяльності, до самої діяльності, до себе, до інших осіб і т.п.
Формування навичок і умінь в читанні є однією з найважливіших складових процесу навчання іноземної мови на всіх його етапах. Читання відноситься до рецептивным видів мовленнєвої діяльності, входить у сферу комунікативно-суспільної діяльності людей і забезпечує в ній письмову форму спілкування. Початковий етап навчання читанню має своєю метою формування в учнів техніки читання іноземною мовою і, зокрема, таких здібностей як:
* швидке встановлення звуко-буквених відповідностей;
* правильне озвучування графічного образу слова і співвіднесення його зі значенням, тобто. розуміння/осмислення читання;
* читання за синтагмам, поєднуючи слова в певні смислові групи;
* читання в природному темпі текстів, побудованих на знайомому мовному матеріалі;
* виразне читання текстів в слух, з правильним наголосом і інтонацією
* швидке встановлення звуко-буквених відповідностей;
* правильне озвучування графічного образу слова і співвіднесення його зі значенням, тобто розуміння/осмислення читання; * читання за синтагмам, поєднуючи слова в певні смислові групи;
* читання в природному темпі текстів, побудованих на знайомому мовному матеріалі; [3,16]
* виразне читання текстів в слух, з правильним наголосом і інтонацією.
Ефективно вирішити поставлені завдання, можна використовуючи сучасні освітні технології, які враховують потреби молодших школярів, їхніх психологічні вікові можливості при організації процесу навчання.
Молодший шкільний вік охоплює період з 6 до 10 років. У психологічних дослідженнях Леонтьєва О.М., Ельконіна Д.Б., Виготського К.С., Мухіної ТОМУ і ін. наголошується, що в цей час кардинально змінюється протікання психічних процесів учнів. Відбувається зміна ведучого виду діяльності: на зміну ігровий приходить навчальна, хоча ігрова діяльність ще продовжує відігравати важливу роль. Формується позитивне ставлення до навчання, зміцнюються пізнавальні мотиви навчання.Розвиваються пізнавальні процеси. Сприйняття набуває керований характер, стає більш точним, розчленованим, навмисним, чітко розподіляються відносини між аналізом і синтезом. Збільшується частка довільної уваги, воно стає більш стійким.чні особливості молодших школярів. Йде розвиток інтелектуальних операцій: порівняння, узагальнення орієнтування, класифікації, кодування, перехід від наочно-образного до словесного, критичного мислення. Збільшується частка продуктивних дій мислення. Формується логічна пам'ять, продуктивні способи запам'ятовування.
Висновки до розділу 1
Читання як процес сприйняття і активної переробки інформації є складною аналітико-синтетичною діяльністю. Активність читає є обов'язковою умовою не тільки проникнення у смислову бік тексту, а й сприйняття його формального боку, без опори на яку розуміння тексту не можливо.
Вивчення іноземної мови впочаткових класах корисне усім дітям, незалежно від їх стартових здібностей, оскільки воно робить безперечний позитивний вплив на розвиток пам'яті, уваги, мислення, сприйняття, уяви та ін.; здійснює стимулюючий вплив на загальні мовні здібності дитини; раннє навчання іноземній мові дає великий практичний ефект в плані підвищення якості володіння першою іноземною мовою, створює базу для продовження його вивчення в основній школі, а також відкриває можливості для навчання другому(третьому) іноземним мовам, необхідність володіння якими стає усе більш очевидній;незаперечна виховна і інформативна цінність раннього навчання іноземній мові, яка проявляється у більше ранньому входженні дитини в загальнолюдську культуру через спілкування на новій для нього мові.
Мета навчання читання, яка полягає у тому, щоб навчити учнів читати про себе і розуміти вперше запропоновані тексти, реалізується за допомогою третього виду роботи. Щодо двох інших видів, то вони мають лише допоміжне значення.
Навчання читання є складним і тривалим процесом, у якому розрізняють основні дві стадії: підготовчу та стадію зрілого читання.
Ефективно вирішити поставлені завдання, можна використовуючи сучасні освітні технології, які враховують потреби молодших школярів, їхніх психологічні вікові можливості при організації процесу навчання.[13]
РОЗДІЛ 2. ПЕДАГОГІЧНІ ВИМОГИ ДО ОРГАНІЗАЦІЇ ПРОЦЕСУ НАВЧАННЯ ЧИТАННЮ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ В ПОЧАТКОВІЙ ШКОЛІ
2.1 Педагогічні вимоги навчання читання на початковому етапі
З урахуванням психічних процесів учнів молодшого шкільного віку, можна сформулювати педагогічні вимоги до організації процесу навчання читанню іноземною мовою в початковій школі.[17]
1. Практична спрямованість процесу навчання:
формулювання конкретних комунікативно-мотивованих завдань і питань, спрямованих на вирішення практичних завдань і проблем, що дозволяють не тільки освоїти нові знання і навички, але і зрозуміти зміст і сенс читання;
обов'язкове виділення громкоречевого (термін Ельконіна Д.Б.) етапу читання в системі навчання техніці читання іноземною мовою, що сприяють закріплення навичок артикуляції і интонирования, фонетично мови і "внутрішнього слуху"[2].
2. Диференційований підхід у навчанні:
облік вікових психологічних особливостей учнів, індивідуальних стилів їх пізнавальної діяльності при повідомленні нових знань і формування навичок і умінь;
використання аналітичних і синтетичних вправ, завдань диференційованих за ступеня складності, в залежності від індивідуальних здібностей учнів; вибір адекватних прийомів роботи з навчання.
3. Інтегрований і функціональний підхід в навчанні:
побудова навчання читанню на основі усної випередження, тобто діти, читають тексти, які містять мовний матеріал, який вже засвоєний ними в усного мовлення; на алфавітному етапі оволодіння новими літерами, літеросполуками, правилами читання здійснюється згідно з послідовністю введення нових лексичних одиниць та мовних зразків в усному мовленні.
4. Облік особливостей рідної мови:
використання положительного переноса навичок читання, які або вже сформованих рідною мовою учнів;
максимальне зниження интерферирующего впливу навичок читання рідної мови, пов'язаного з особливостями української мови (фонематическое лист та складове читання), шляхом пояснення, зіставлення, демонстрації способів дії і щедрою тренування в читанні.
5. Доступність, посильність і свідомість навчання.
6. Комплексний підхід до формування мотивації:
приділення на уроці великої уваги виконання ігрових завдань, дії в проблемних ситуаціях комунікативного характеру;
Використання різних видів наочності, стимулюючих осмислення нового матеріалу, створення асоціативних зв'язків, опор, що сприяють кращому засвоєнню правил читання, графічних образів слів інтонаційних моделей фраз.я читання вголос і про себе. Крім дотримання перерахованих педагогічних вимог, успіх організації навчання залежить також і від рівня професійної грамотності вчителі, ступеня його методичної компетенції, здатності використовувати на уроці ефективні прийоми і форми роботи, адекватні поставленої мети навчання.[19]
Для методично грамотної організації процесу навчання читання в масовій школі абсолютно необхідна воля, то є свідоме і дійсне прагнення упорядкувати цей процес на рівні досягнень досконалої сучасної науки про формування читача. З урахуванням взаємного навчання всіх видах іншомовної мовленнєвої діяльності у початковій і основній школі навчання читання іноземною мовою необхідно розглядати в контексті залучення дітей до сучасної читацької культури. Читаюча людина відрізняється від не читаючої інтелектуальним розвитком. За останні десятиліття були проведені дослідження в ряді країн, які показали, що читачі на відміну від не читачів здатні мислити проблемно, більш адекватно оцінювати ситуацію і швидше знаходити нові правильні рішення. Читання формує якості найбільш розвиненого і соціально цінну людину. Вдалою педагогічної інтерпретацією про залученні дітей до сучасної читацької культури є теорія формування читацької самостійності М.М. Світловська, згідно з якою, навчання представляє собою «читання - спілкування співрозмовником - книгою, свідомо обраному дитиною читачем для себе з кола інших можливих співрозмовників - книг».
2.2 Характер і режими читання текстів
Для формування адекватних умінь читання велике значення має характер текстів: їх зміст, інформативність, цікава фабула і т. і. Від якості текстового матеріалу залежить мотивація читацької діяльності учнів.
Зміст текстів визначає відношення учнів до читання, а також можливості розв'язання тих освітніх і виховних завдань, які ставляться перед іноземною мовою як навчальним предметом. З іншого боку, структурно-смислові та мовні особливості текстів визначають характер самого процесу читання.
До іншомовних текстів для читання пред'являються певні вимоги, а саме [16,303]:
1. Ідейно-виховна цінність текстів. Такі тексти повинні сприяти формуванню морально-етичних якостей читця.
2. Пізнавальна цінність текстів, науковість їх змісту. Тексти мають будуватися на фактичному матеріалі про країну та її народ, мова якого вивчається, а також включати відомості з найрізноманітніших галузей людських знань (науково-популярні тексти).
3. Відповідність змісту текстів віковим особливостям та інтересам учнів. Ці тексти повинні відповідати інтелектуальному рівню розвитку учнів, бути значущими для них, задовольняти їх емоційні та пізнавальні запити.
Тексти для читання іноземною мовою виконують цілу низку функцій, які сприяють успішному оволодінню цією мовою.
В методиці виділяють кілька головних функцій іншомовного тексту [16,303]:
1. Функція збагачення і розширення знань учнів, головним чином лексичну. У процесі читання учні отримують завдання знайти певні слова чи словосполучення і визначити їх значення; знайти і виписати слова чи структури за якоюсь конкретною ознакою; назвати слова, які були використані в певній ситуації, і т. ін.
2. Функція тренування, мета якої полягає в тому, щоб засвоїти лексико-граматичний матеріал, з одного боку, а з другого -- забезпечити учням вправляння в читанні і використанні певного мовного матеріалу у відповідях на запитання вчителя, у процесі вільного переказу змісту чи в переказі, близькому до тексту.
3. Функція розвитку усного мовлення учнів на основі прочитаного тексту: переказ тексту своїми словами, драматизація окремих епізодів, придумування продовження фабули тексту або іншого початку, бесіда за окремими проблемами, які розкриваються в тексті, тощо.
4. Функція розвитку смислового сприйняття тексту -- його розуміння. Завдання такого характеру спрямовані на перевірку розуміння окремих епізодів та всього тексту, знаходження різних смислових та формальних елементів, які полегшують процес розуміння, виконання вправ, котрі допомагають переборювати труднощі, що виникають на шляху розуміння тексту.
На початковому етапі навчання потрібно вчити повільного читання художнього тексту, тобто дитина повинна продумати в ході читання сенс кожного слова, вміти ставити і питання і знаходити ж на них тут же відповіді в тексті; вміти міркувати та співпереживати, а також робити аналіз прочитаного. По - друге потрібно зрозуміти, що ми вчимо дитину читати не для нас дорослих, а для самих себе. А значить, його потрібно навчити розуміти чужі думки. По-третє необхідно приділяти рівну увагу і читання вголос і про себе. Добре відомо, як пропонувати працювати з новим текстом на уроці.
1. Спочатку вчитель готує дитину до сприйняття тексту, розповідь про письменника, тематики його творів;
2. Потім пояснює значення не зрозумілих слів, які він заздалегіть виписав на дошці, потім знову сам же читає текст вголос і тільки після цього до роботи приступають діти: читають вголос, відповідають на запитання вчителя. Виходить, що текст, повинні читати діти вже прочитаний учителем. У результаті діяльність дітей невмотивованими і їм не цікаво. По суті справи діти не отримують відповіді на головне питання: Що ж означає вміти читати? Професор Н.Є. Світловська розробила методику формування у дітей типу правильної читацької діяльності. Тип правильної читацької діяльності представляє: »триступеневий процес цілеспрямованого індивідуального осмислення й засвоєння дітьми книг (до читання, в процесі читання і після читання). При навчанні читання вголос можна виділити три етапи:
1. Дотекстовий етап Мета до текстового етапу полягає в наступному:
а. Співвіднесення графічного або зорового образу мовної одиниці, з її слухо - мовленнєвим чином.
б. Співвіднесення слухо - мовленнє образу мовних одиниць з їх значенням.
Графеми вводяться з перших уроків. Освоюють правила читання букв та буквосполучень, засвоюють найпростішу символіку (вертикальні рисочки для позначення пауз,двокрапка для позначення подовженого звуку.
Виділяють кілька правил безпеки в спілкуванні дорослих з літерами, які вперше показують дитині:
1. Ведучи дитячим пальчиком по контуру букви, треба виробляти її не «офіційне» алфавітне назва, а той звук, який ця буква означає. Звук цей намагайтеся тонути довше при проголошенні слів з ??цією літерою, наприклад: Martin твоє ім'я починається з букви «m»
2. Коли почати показувати букви і в якій послідовності їх вводити? У цей же період коли ви вчите дитину виділяти звуки в словах починайте показувати йому букви. Почніть з приголосних, які дитина вимовляє легко. Першими треба вводити літери найбільш часто зустрічаються, найпростіші по зображенню і різко відрізняються графічно R, N, M, R. Не слід поспіль вводити В і P; їх легко сплутати. Діти повинні засвоїти такі заборонені правила:
1. Не робити пауз між артиклями і наступним словом.
2. Не ставити наголоси на службові слова: артиклі, прийменники, дієслово зв'язку.
2. Текстовий етап Мета текстового етапу полягає в тому, щоб привести учнів до одночасного сприйняття і розуміння тексту. Для цього важливо продовжувати роботу над наступними компонентами змісту навчання читання вголос паралельно зі стимулюванням і контролем розуміння графемно - фонемним асоціаціями; словесним і фразовою наголосом, мелодикою, побіжністю читання. Для оволодіння цими компонентами читання вголос слід користуватися єдиним видом читання - рівномірно уважним читанням, у якому сприйняття і розуміння здійснюється синхронно на всьому протязі невеликого за обсягом тексту або його фрагмента. Рівномірний увагу читання вголос, є елементарна фаза вивчаючого читання, при його здійсненні використовується наступні режими:
1. Читання вголос на основі еталона;
2. Читання вголос без еталона, але з підготовкою в часі;
3. Читання без еталонів, і попередньої підготовки;
Виділяють кілька під етапів:
1.Діти самостійно читають текст про себе з установкою перевірити свої пропозиції, які були зроблені до початку тексту.
2.Читання вголос за пропозиціями або невеликим абзаців з коментарями. По ходу читання вчитель задає уточнюючі питання на розуміння, регулярно повертає дітей до їхніх пропозицій.
3. Словникова робота також ведеться по ходу читання. У цьому вона стає вмотивованою та цікавою, адже саме по ходу читання - це запитання до автора, відповіді на них треба шукати чи в тій, яку ще потрібно прочитати. Коментарі вчителя повинні бути короткими, але ємними НЕ відвернуть далеко від читаного. Таким чином, діти бачать суть процесу «в чітиванія» в текст і самі беруть участь в ньому, йдуть по тексту слідом за автором, попутно думають над сенсом слів, спостерігають, як розгортаються перед ними характери героїв, які працюють над мовою, представляють картини, які намалював автор.
4. Задають уточнюючі питання на розуміння змісту абзаців у тексті.
5. Така ж робота проводиться з наступним закінченим фрагментом тексту, і так до тих пір, поки текст не буде прочитаний до кінця.
6.Беседа за змістом тексту в цілому, вибіркове читання.
3. Після текстовий етап Мета після текстового етапу полягає в досягненні розуміння на рівні сенсу (розуміння основної думки підтексту - «читання між рядків».
1.Учитель ставить проблемне питання до тексту в цілому. Далі слідують відповіді на це питання і бесіда. Її результатом має стати розуміння авторського «задуму», захованого між рядків.
2. Розповідь вчителя про письменника. Розмова з дітьми про його особистості після читання твору, а не до, оскільки саме після читання ця інформація ляже на підготовлений грунт: дитина зможе співвіднести її з тим уявленням про особистість автора, яке у нього склалося в процесі читання. Крім того, грамотно побудована розповідь про письменника поглибить розуміння прочитаного твору.
3. Повторне звернення до назви твору та ілюстрації. Бесіда про сенс назви про його зв'язок з темою, думкою автора. Питання з ілюстрації. Який саме фрагмент тексту проілюстрував художник.
4. Виконання творчих завдань. Для методично грамотного навчання дітей читання обов'язково потрібен учитель, навчений читання - спілкуванню, знає технологію навчально-виховної роботи на уроках читання, бо ефективно навчати того, що не вмієш робити сам, не можна. У читає можуть бути різні цільові установки. Найбільш поширеними є такі:
1. ознайомитися зі змістом художнього твору, наприклад оповідання або роману, щоб бути начитаним культурною людиною, бути в курсі новинок.
2. Максимально повно і точно зрозуміти міститься в тексті інформацію, щоб надалі використовувати її у своїй життєдіяльності.
3. Переглянути книги, журнали, газети, щоб знайти інформацію по темі, що. Особливого значення набуває організація роботи з домашнього читання і його матеріалом. Домашнє читання має в певних межах бути читанням для задоволення учнів. Іноді книга для читання виявляється занадто важкою, і учні скоро втрачають до неї інтерес. Дуже часто домашнє читання ускладнюється додатковими завданнями аналітичного порядку. Все це перетворює читання у важку задачу, позбавляє його безпосередності і жвавості впливу.
2.3 Труднощі навчання читання
Процес навчання читання іноземною мовою ускладнюється цілим рядом об'єктивних та суб'єктивних факторів. Насамперед, учитель повинен враховувати об'єктивні труднощі орфографічної системи виучуваної мови (особливі англійської), які склалися історично. Найбільш характерними з них є такі [17,182]:
-- кількісна неадекватність між буквами та звуками у слові, тобто між графічним та звуковим образом слова, наприклад:
daughter /'d :tэ/, thorough /'О rэ/, nephew /'nevju:/;
-- різночитання однакових букв та буквосполучень:
pin-pine, cut-put, now-snow, sugar, his, vision;
-- кількість букв алфавіту та кількість графем, які вони утворюють:
26 букв дають 104 графеми (nice -- light);
-- наявність "німих" букв у словах:
kite, through, Wednesday;
-- інші графічні труднощі:
· передача одного і того ж звука різними буквами та буквосполученнями:
[k] -- cat, kitchen, school, question.
Крім суто технічних/графічних труднощів читання, які учні мають подолати на початковому ступені навчання, доцільно назвати і деякі мовні труднощі текстів, котрі, у свою чергу, можуть спричиняти перешкоди для правильного розуміння змісту. Назвемо деякі з них:
-- наявність багатозначних та конвертованих слів:
At last he became a proud owner of the thing that had real springs and a mattress.
-- непрямий порядок слів (інверсія):
No sooner had Miss Sophie noticed her cousin Paul than a pleasant smile touched her lips.
-- звороти з дієприкметниками та дієприслівниками:
The goods having been sold, Jim returned home immediately.
-- умовні безсполучникові речення:
Mr. Johnson decided to lock all the doors in the house, should any emergency arise.
-- герундіальні звороти:
After having been informed of Mark's arrival, he went downstairs without delay.
-- складні речення та конструкції:
Opening the drawing-room door noiselessly, he had stood watching the expression on her face, indifferent from any he knew, so much more open, so confiding, as though to her music she was giving a heart he had never seen. (J. Galsworthy. In Chancery).
Усі ці труднощі іншомовних текстів учні мають подолати поступово: спочатку вони оволодівають технікою читання вголос засвоюють специфіку букв алфавіту та мовний матеріал, виконують велику тренувальну роботу з техніки читання, отримуючи якомога більше навантаження на зоровий аналізатор; згодом переходять до читання мовчки, оволодіваючи прийомами власне читання як мовленнєвої діяльності.
Згідно з виділеними етапами формування навичок і вмінь читання до системи вправ для навчання читання включаються три групи вправ [12,183]:
I група -- вправи для формування навичок техніки читання;
II група -- вправи для формування мовленнєвих навичок читання;
III група -- вправи для розвитку вмінь читання.
Формування умінь читання забезпечується у процесі багаторазового виконання учнями завдань одного і того ж типу. Завдання при цьому варіюються мовний матеріал вправ змінюється, комбінується по-іншому, ускладнюється ізольовані слова - словосполучення - речення - абзаци - тексти; збільшується швидкість виконання вправ і т. і.[12]
2.4 Шляхи навчання читання
Головна мета навчання читання англійською мовою - розвиток інтелектуальних і творчих здібностей учнів, з тим щоб випускник школи був здатний до самореалізації самостійного мислення.Технологія навчання читання відповідає на питання як вчити: за допомогою яких методичних прийомів розвивати в учнів читання, які засоби навчання можна використовувати і, нарешті, якою повинна бути організація навчання, тобто які організаційні форми роботи доцільні.
Оволодіння читанням на англійській мові завжди представляє великі труднощі для учнів, що викликаються графічними та орфографічними особливостями данної мови. При навчанні читання учнями повинні бути засвоєні основні правила читання, до яких слід віднести: читання голосних під наголосом у закритому відкритому складах; читання поєднань голосних ei, ie, ae, згодних ck, ch, sh, і таких сполучень як tion. Для початківців характерно «послівно» читання, то з перших кроків необхідно навчати читання за синтагма, об'єднуючи слова в певні смислові групи. Відомо, що послівно читання не може забезпечити розуміння. Виходячи з особливостей читання англійською мовою, представницька усна відпрацювання навчального матеріалу допомагає знімати частину труднощів; перешкоджають розумінню змісту. Усне випередження більшою мірою допомагає в змістовному плані, тобто учні повинні розуміти те, що вони читають, але практично не допомагає в процесуальному плані. Подібне явище і для оволодіння читанням на рідній мові; дитина, добре володіє усним мовленням, зустрічається з великими труднощами процесуального плану. Навчання читання може йти різними шляхами. Але більш використовувані два: шляхом читання цілих слів і читання цілих пропозицій. Для початкового етапу навчання читання англійською мовою використовується перший шлях. Учні вчать читати спочатку окремі слова, організовані за правилом читання, представленому виділеної буквою, звуком і ключовим словом. Ключове слово містить графічний образ слова і картинку. Учні, дивлячись на картинку, пригадують назву предмета і потім «накладають» звуковий образ на графічний і таким чином прочитують це слово кожен про себе, а потім вголос. Одні методисти вважають, що ключове слово в перший раз повинен «озвучити» вчитель. Інші категорично заперечують проти цього і ставлять учнів в проблемну ситуацію - здійснити зазначене дію самостійно, і тим самим забезпечують їм свідомість в в опануванні графемно - фонемним відповідниками в мові, що вивчається. На початку роботи над читанням це вимагає великого часу і великих зусиль з боку дітей, чум просте повторення за вчителем. Але воно виробляє в учнів свідомі прийоми роботи з читання, як у класі, так і вдома. У підтвердження сказаного наведемо приклад: Учень, якому будинку нема кому допомогти, пропустив заняття в школі, коли йшла робота над новою порцією матеріалу для читання, подолав цю трудність самостійно і радісно повідомив вчителю, як він прочитав всі слова на основі ключового Uu [u] - малюнок парксольки- слова umbrella і всі інші слова вправ, пов'язаних з читанням букви «u» в даному складі. На цьому учні дружно прореагували зауваженням про те, що всі так роблять вдома. Зрозуміло, якщо їх цьому навчають у класі. Якщо учень сам свідомо прочитав ключове слово, він може прочитати і інші окремі слова, за аналогією, за даним правилом. Після ключового слова, яке, як ми уявляємо собі, повинен прочитати сам учень, даються слова та їх грамзапис, що покликане забезпечити прослуховування зразкового читання слів і читання за диктором. Читання за диктором, про що повинен вчитель привчити дітей, сприятиме закріпленню в пам'яті графічних образів слів завдяки активній спільній роботі слухового, зорового, речедвигательного аналізаторів. При роботі над читанням окремих слів, що забезпечують учням встановлення графемно - фонемним відповідників на основі принципу свідомості, необхідно розвивати і швидкість реакції на графічний образ слова, тобто звертати увагу на темп прочитання слів. З метою розвитку швидкості читання, швидкості реакції учнів на друковане слово варто користуватися картками з написаними на них словами. У цьому випадку можливе поступове скорочення часу на експозицію картки. Учні можна також запропонувати змагання на швидкість і правильність прочитання слів із представленого в підручнику вправи. Велику допомогу в навчанні читання слів може надати розрізна абетка. Вона дозволяє застосовувати різноманітні прийоми, що сприяють оволодінню графемно - фонемним відповідниками в німецькій мові. Ось один з них: вчитель сам швидко складає з букв слово і просить кого - небудь з учнів прочитати його, потім міняє букви в складі і учні читають ці нові слова, наприклад: lessen - losen, Lowe - Loffel. Контроль читання слів здійснюється вголос, індивідуально і в швидкому темпі. При цьому сформованість навички з опорою на правило встановлюється на читанні незнайомих учням слів. Саме з цією метою невелику кількість незнайомих слів включено у вправи підручників. Тому дивним видається «допомогу» вчителя під час читання цих слів.
Навчання читання слів, що не піддаються правилами, може здійснюватися:
- На основі слів з ??аналогічним звуком, що читаються за правилами;
- З використанням часткової транскрипції з виділенням відповідних букв;
- З використанням повної транскрипції;
- На основі читання за вчителем або диктором слів.
У цьому випадку оволодіння читанням таких слів відбувається на основі інтонації. Далі учні приступають до читання словосполучень і пропозицій і, отже, до правильного їх оформлення. Читання пропозицій різного типу: стверджувальних, негативних, питальних, наказових дає можливість, як формувати техніку читання процесуальний план читання, так і «пропускати» через зоровий канал учнів друковане слово - все те, що засвоювалося усно. При навчанні читання пропозицій важлива послідовність дій учнів: спочатку учень повинен уважно вдивитися в пропозиції, як би прочитати його про себе і намагатися зрозуміти, про що воно, і тим самим підготуватися до відтворення освітнього читання диктора чи вчителя. Потім він слухає, як потрібно правильно прочитати, тобто слід за зразковим читанням, розуміє його і повторює за диктором при хоровому читанні. Контроль читання пропозицій здійснюється вголос і індивідуально. Учитель приступає до навчання учнів читання тексту на початковому етапі навчального читання різної протяжності від 3 - 4 пропозицій до кількох абзаців. [14,15]
2.5 Прийоми і методи у навчанні нормативно - виразного читання тексту вголос
При роботі над текстом необхідно домогтися нормативно - виразного читання. Нам видається вдалою розроблена методика навчання такого читання Л.М. Урубковой. Вона запропонувала певну послідовність у навчанні нормативно - виразного читання тексту вголос.
Інтонаційна розмітка тексту Невеликий текст в 3 -4 пропозиції пред'являється учням або на екрані через коледоскоп або епідіаскопа, або просто написаним на дошці. Учитель пропонує учням переглянути текст і разом з ними прослухати його, провести розмітку тексту, тобто поставити наголоси; розділити на синтагми, вказати мелодію. Мета такої роботи - підготувати учнів до усвідомленої імпатіі.
- Колективне читання вголос (хором) розміченого тексту. Воно розглядається як прийом акустичної наочності, оскільки дає можливість привернути увагу до всіх необхідних інтонаційним явищам: наголосу, паузаціі, мелодиці, так як воно проводиться на основі розмітки і диригування, що сприяє розвитку усвідомленої імітації;
- Парне звернене читання Воно спрямоване на розвиток здатності найкращого розуміння змісту та передачі його іншій особі.
- Індивідуальне шепітної читання Воно дозволяє зміцнити артикуляційні навички. Його можна проводити в лінгафонному кабінеті.
- Індивідуальне контрольне читання вголос. Воно завершує роботу над читанням вголос і показує результати цієї роботи. Ці п'ять режимів роботи дають можливість формувати в учнів навички читання за рахунок багаторазового прочитання одного тексту, але з різними завданнями. Така детальна відпрацювання, природно, не проводиться при роботі з усіма текстами підручника, а лише з тими, які дозволяють привернути увагу учнів до того, що складає суть нормативно - виразного читання. Таким чином, відбувається навчання учнів читання вголос. Іншими словами, вирішується першочергове завдання на початковому етапі - навчання користування графічною системою німецької мови при самостійному озвучуванні тексту. За допомогою читання вголос відбувається оволодіння читанням про себе. Співвідношення читання вголос і читання про себе на початковому етапі має бути на користь першого. З цього можна зробити наступні висновки, не мають рації ті методисти, які вважають, що на початку навчання німецької мови доцільно розвивати лише гучне читання. Навіть на першому році навчання на окремих текстах, за умови забезпечення їх відповідними завданнями, слід, розвивати читання про себе. Тим більше необхідно приділяти достатню увагу на другому році навчання німецької мови.
У процесі оволодіння мовою читання може виступати як засіб і як мета навчання. Розглянемо читання як засіб, що забезпечує дітям можливість засвоювати навчальний матеріал через зорове його сприйняття, а також як засіб, що сприяє розвитку інших видів мовленнєвої діяльності. Читання вголос служить засобом вдосконалення вимовних навичок учнів і перш за все навчання інтонації, що має велике значення для оволодіння досліджуваним мовою як засобом комунікації. Як стверджують фахівці, помилки в інтонації ведуть до спотворення змісту висловлення. Іншими словами, на друкарському матеріалі вчитель має можливість розвивати вимовні навички, відпрацьовувати інтонацію основних комунікативних типів висловлювань. Читання як засіб вивчення широко використовується для кращого оволодіння лексикою. Виконання вправ дозволяє учневі багаторазово зустрічати слово в різних поєднаннях, і таким чином, краще засвоювати його звукову форму шляхом читання вголос, графічну форму - шляхом зорового сприйняття графемно складу, граматичну форму завдяки спостереженню за вживанням даного читання різних типах пропозицій. Це дозволяє краще засвоїти значення слова, так як воно зустрічається в різноманітних контекстах, а також його вживання в різних життєвих ситуаціях, відображених у друкованому матеріалі. Читання є важливим засобом оволодіння граматичним аспектом німецької мови, як в плані морфології, так і в синтаксису. Виконання вправ, пов'язаних з читанням, буде сприяти більш міцному оволодіння граматикою, яку діти заздалегідь засвоювали в усному мовленні. При читанні важливо стежити за тим, щоб розуміння читаного досягалася і завдяки пізнанню граматичних форм, граматичних сигналів, граматичної структури речення, а не тільки за рахунок знання слів. Вправи, що формують такі навички, називаються структурно - інформаційними, оскільки учень йде від свідомості структури, знання формальних показників. Чим більше читають діти, тим міцніше засвоюється ними граматика, тим легше здійснюється розуміння читаного. Підводячи підсумок сказаному вище, можна зробити висновок, що читання створює сприятливі умови для запам'ятовування і, отже, для більш міцного засвоєння навчального матеріалу мовного і мовного. Однак роль читання як засобу навчання не обмежується лише цим. Читання текстів є важливим засобом, що сприяє формуванню умінь в говорінні, в його монологічного та діалогічного формах. Читаючи різноманітні тексти, учні опановують композиційними особливостями побудови опису, розповіді, міркування, бачать, як починається текст і чим він закінчується. Іншими словами, учні опановують логікою побудови висловлювань, тобто, як потрібно сказати і можуть перенести це на побудову власних усних висловлювань.
Подобные документы
Психофізіологічна основа техніки читання англійською мовою. Труднощі іншомовного читання на початковому етапі. Мотивація навчальної діяльності учнів засобами гри. Особливості формування навичок та методи навчання техніки читання учнів початкової школи.
курсовая работа [516,9 K], добавлен 30.03.2014Психологічні основи навчання іноземної мови. Обов'язковість комунікативно-ігрового методу на початковому етапі навчання іноземній (німецькій) мові. Контроль рівня сформованості навичок і вмінь читання іноземною (німецькою) мовою в учнів початкової школи.
дипломная работа [612,2 K], добавлен 07.03.2011Зміст та методичні підходи до навчання читання іноземною мовою у загальноосвітніх навчальних закладах. Психолого-педагогічні передумови навчання іншомовного читання учнів середнього шкільного віку. Технологія навчання різних видів іншомовного читання.
курсовая работа [89,4 K], добавлен 30.11.2015Види та форми техніки читання. Навчання читання вголос та про себе. Психо-фізіологічні особливості розвитку молодших школярів. Труднощі засвоєння іншомовного алфавіту і буквенно-звукових співвідношень. Використання наочності для навчання техніки читання.
курсовая работа [182,7 K], добавлен 25.03.2015Психологічний, лінгвістичний та методологічний аспекти навчання читання учнів початкової школи. Сутність соціокультурної компетенції, її компонентний склад та важливість її розвитку у процесі навчання читання. Алгоритм формування навичок у школярів.
статья [1,5 M], добавлен 26.02.2014Етапи становлення навику читання. Робота над правильністю, побіжністю та свідомістю читання. Огляд методик читання. Підходи до вибору методу навчання читанню. Дослідження техніки читання і розуміння прочитаного. Комплекс вправ для вдосконалення навиків.
курсовая работа [62,4 K], добавлен 09.04.2011Поняття комунікативної компетентності та комунікативного підходу у навчанні іноземних мов. Труднощі навчання аудіювання, читання і письма турецькою мовою учнів початкової школи, засоби їх подолання. Система вправ для навчання іншомовного спілкування.
дипломная работа [104,5 K], добавлен 11.12.2012Специфіка військового тексту як об’єкта рецептивної комунікативної діяльності. Особливості навчання читання військово-технічних текстів англійською мовою в умовах професійної освіти. Вправи для формування навичок та умінь читання технічних текстів.
статья [21,1 K], добавлен 27.08.2017Сутність і зміст, значення виразного читання в навчальній діяльності молодших школярів. Структура та основні компоненти навички читання, шляхи його формування та вдосконалення в початковій школі. Розробка власної методики та оцінка її ефективності.
дипломная работа [110,3 K], добавлен 13.11.2009Навчання грамоті як особлива ступінь оволодіння первинними уміннями читання і письма. Методи вивчення букв на уроках української мови в початкових класах. Механізм читання, його складові. Читання складів на сторінці букваря. Уроки навчання грамоти.
дипломная работа [117,1 K], добавлен 11.09.2014