Проблемы межкультурной коммуникации и социальной адаптации иностранных студентов

Межкультурная коммуникация как особый вид общения. Социальная адаптация, образовательная миграция. Рекомендации по решению адаптационных, коммуникативных проблем иностранных студентов в Эстонии. Социально-демографический портрет образовательного мигранта.

Рубрика Социология и обществознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.05.2017
Размер файла 1,6 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

По мнению Т.Д. Дубовицкой и А.В. Крыловой, для диагностики процесса социокультурной адаптации необходимо использовать самые различные методики, такие как:

Методика Дж. Финни;

Шкала субъективной культурной дистанции;

Методическая разработка анализа уровня выраженности культурного шока;

специализированный авторский опросник И.А. Шолохова [Дубовицкая, 2010].

Краткая характеристика данных методов и обоснование их выбора для проведения психологического исследования социокультурной адаптации представлены в Приложении №2. Большинство вышеперечисленных методик не являются интересными для изучения нашей проблематики. Это связано с тем, что основным направлением исследования являются коммуникативные особенности иностранных студентов. Поэтому мы будем использовать анкетирование, интервьюирование, непосредственное наблюдение.

В ходе исследования, проведённого Т.Д. Дубовицкой и А.В. Крыловой, было выявлено, что процесс межкультурной адаптации сопровождается определённой динамикой роста показателей этнической толерантности и этнической идентичности, ярко выраженными эмоциональными проявлениями культурного шока, наличием культурной дистанции с представителями страны пребывания.

Результаты анализа литературных источников по проблеме межкультурной адаптации иностранных студентов и полученные в исследовании эмпирические данные позволили обозначить основные параметры обобщенного социально-психологического портрета иностранного студента на этапе формирования его социальной адаптации. В качестве структурных компонентов такого портрета можно назвать следующие социальные и психологические индивидуально-личностные особенности:

«Социальные:

Отсутствие сформированных навыков социально-бытового самообеспечения в новых социокультурных условиях, дефицит навыков планирования и организации своей деятельности.

Наличие определённой культурной дистанции со своими партнерами по взаимодействию - носителями русскоязычной и других этнических культур.

Недостаточный уровень развития межкультурной компетентности.

Ограниченность контактов с широкой социальной средой.

Психологические:

Отсутствие устойчивого отношения к будущей профессии.

Устойчивый интерес к связанной с обучением предметной области и желание полностью овладеть лексикой специальности и языком страны пребывания.

Повышенный уровень тревожности как отражение страха перед новыми условиями окружающей среды, воспринимаемыми как угрожающие» [Косталес Завгородняя, 2013].

Таким образом, из многообразия различных методов по изучению межкультурной коммуникации и адаптации иностранных студентов для нашего исследования были выбраны методы анкетирования, интервьюирования и непосредственного наблюдения, которые широко применяются в социолингвистике. Преимуществами анкетирования являются относительно невысокие материальные затраты или полное отсутствие их, небольшие временные рамки проведения, отсутствие влияние личности интервьюера, у респондентов имеется достаточно времени для обдумывания вопросов. Преимущества интервью - это возможность использовать открытые и «точечные» вопросы, невербальное общение. Преимущество социологического наблюдения - это именно непосредственная связь исследователя с объектом изучения и отсутствие опосредствующих звеньев. При условии выборки качественной релевантной базы, что является крайне важным для нашей исследовательской работы, результаты, полученные в ходе использования вышеуказанных методик, будут точными и полноценными.

Межкультурная коммуникация представляет двусторонний процесс, в котором субъектами являются представители различных национальных культур, инструментами - адекватные данным моделям коммуникативные стратегии, а каждая из сторон имеет установку на взаимопонимание, то есть желание, стремление, готовность понять, бесконфликтно и толерантно принять иную точку зрения. Именно межкультурная коммуникация, стоит в основе воспитания толерантности в силу своей схожести с ней. Под толерантностью мы понимаем духовное проявление активной нравственной позиции личности, атрибутивными характеристиками которой являются: постановка себя на место Другого; анализ ситуации с точки зрения Другого; самопрезентация в общении с Другим; нахождение точек соприкосновения; взаимодействие в контексте компромиссного общения; анализ и коррекция межличностных, межкультурных, межэтнических, межконфессиональных контактов.

Адаптация - это очень важное условие социализации. Социальная адаптация в нашем понимании, это процесс активного взаимодействия индивида и новой среды. Целью является достижение оптимального уровня их функционирования и соответствия друг другу. Важнейшими свойствами социальной адаптации являются целостность, непрерывность, устойчивость и динамичность. Если индивид способен не только к простому функционированию, но и к самореализации, способности раскрыть свой потенциал, то это значит , что он успешно адаптирован.

Образовательная миграция - это важный образовательный ресурс. Она включает в себя три этапа:

-стадия подготовки;

-переезд и собственно сам процесс адаптации;

-решение проблем, возникающих в процессе адаптации.

Образовательная миграция в контексте нашей работы является добровольной и долгосрочной. Образовательными мигрантами выступают

студенты, приезжающие за границу получать высшее образование. Выбор учебы за рубежом обусловлен следующими причинами: престиж, нежелание жить и учиться в родной стране, интерес к иной культуре. Целью каждого цивилизованного государства является увеличение конкурентоспособности своих вузов, повышение их привлекательности на международном рынке образовательных услуг. Реализация этих задач возможна только в контексте детального анализа проблем адаптации иностранных студентов и механизмов их решения.

Исследования межкультурной коммуникации и социальной адаптации имеют различные научные направления: социология, лингвистика, психология. Для нашей работы более релевантным является социолингвистическое направление. Методы, которые позволят нам получить достоверные и полные результаты - это анкетирование и интервьюирование. Также в работе используются элементы методик таких, как метод непосредственного наблюдения, метод кейс-стади и библиографический метод.

ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И СОЦИАЛЬНОЙ АДАПТАЦИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ В ЭСТОНИИ

2.1 Методы исследования межкультурной коммуникации и социальной адаптации образовательной миграции в Эстонию

Для изучения межкультурной коммуникации и социальной адаптации существует множество различных методик. Для проведения нашего исследования были выбраны именно методы полевого исследования, такие как анкетирование, интервьюирование и непосредственное наблюдение. Опросники, используемые при выборочном анкетировании, существенно отличаются от социологических анкет характером и числом вопросов, а также стратегией. Определяемой задачей нашего прямого анкетирования и интервьюирования является получение сведений о межкультурном взаимодействии и коммуникации иностранных студентов, а также их уровне социальной адаптации.

По данным на 2016 год в Эстонии обучается 2,5% (980 человек) иностранных студентов. Их основная доля приходиться на Россию, Украину, Нигерию, Грузию, Финляндию, Латвию, Турцию. В рамках нашего исследования был проведен опрос шестидесяти шести иностранных студентов обучающихся в следующих высших учебных заведениях Эстонии: Евроакадемия, Таллинский Университет, Таллинский Технический университет. Данные вузы являются одними из ключевых в Эстонии и именно в них обучается практически вся база иностранных студентов.

Анкета для нашего опроса является достаточно объемной. Она состоит из 46 вопросов. Образцы анкеты на английском и на русском языках представлены в Приложении №3 и №4. В связи с большим объемом опросного листа, мы определились на стратифицированной многоступенчатой выборке респондентов - процессе, состоящем из двух этапов, в котором совокупность делится на подгруппы. Слои должны взаимно исключать и взаимно дополнять слою, и ни один элемент не был упущен. Далее, из каждого слоя случайным образом выбираются конечные элементы. Для определения нашей релевантной базы, мы сделали акцент на разнообразие национальностей, к которым принадлежат респонденты, факультетов, на которых они обучаются и времени проживания в Эстонии. Практически все иностранные студенты, участвующие в анкетировании и интервьюировании учатся на первом, втором и третьем курсе. Это очень важный аспект, потому что, как показало множество аналогичных исследований, начиная с четвертого курса обучения и далее, включая магистратуру, иностранные студенты становятся уже полностью социально адаптированными к новой среде, имеют качественные навыки межкультурной коммуникации, у большинства из них полностью отсутствует языковой барьер.

Анкета представлена на английском и на русском языках. Вопросы в ней подразделяются на четыре блока.

Первый блок позволяет нам выявить проблемы образовательной миграции. Основными в нём являются вопросы по выявлению причин, побудивших иностранных студентов выбрать получение образования в вузах Эстонии (г. Таллин). Из ключевых ответов на эти вопросы можно выделить такие, как качество образования, близость культуры и традиций, географическая близость, рекомендации родственников, комфортность проживания (Вопросы 1, 2). Субъективная мотивация представлена такими вариантами, как: заинтересованность в конкретной специальности, низкая стоимость обучения, рекомендации выпускников вуза, толерантное отношение к иностранным студентам, географическая близость, желание остаться в Эстонии после завершения учебы, интерес к вузу на основе маркетинговой стороны учебного заведения.

Второй блок вопросов помогает нам выявить уровень и проблемы социальной адаптации иностранных студентов в Эстонии. В качестве критериев выбраны следующие показатели: уровень владения эстонским языком, удовлетворенность жилищными условиями, удовлетворенность коллективом и сложившимися в нем отношениями, особенности взаимодействия с местными студентами и жителями города, а также проявление активности в учебной и общественно-развлекательной деятельности (Вопросы 6-11). Из вопросов № 3, 4, 5 мы сможем понять, насколько трудно или легко иностранными студентам проживать в Эстонии. Устраивают ли их бытовые и климатические условия. Также у нас будет понимание того, какие трудности иностранные студенты испытывают в учебном процессе (общение с одногрупниками или преподавателями, слабое знание языка, подготовка к семинарским занятиям, конспектирование лекций). Одним из важных показателей адаптированности учебных мигрантов является характер отношений с местным населением. Так, необходимо выяснить, подвергались ли респонденты словесным оскорблениям или физическому насилию, и то, к кому иностранные студенты обращаются в случае возникновения проблемных ситуаций (к однокурсникам, землякам, преподавателям или кураторам) (Вопросы 13-19).

Третий блок вопросов - коммуникативный. Основными и необходимыми для определения уровня и навыков межкультурной коммуникации у иностранных студентов, являются следующие вопросы:

на каком языке респонденты чаще всего обучаются и общаются с другими иностранными студентами, обслуживающим персоналом в медицинских учреждениях и заведениях досуга;

каков уровень владения эстонским языком (Вопросы 20-29, 33-36).

Важным аспектом для определения уровня межкультурного взаимодействия, является понимание, предоставляется ли иностранным студентам расписание, различные учебные материалы и объявления на родном или доступом для них языке (Вопрос 32). Также очень важно для понимать, комфортно ли себя чувствуют иностранные студенты в многоязычном окружении, и есть ли такие заведения в Эстонии, в которых коренные жители говорят исключительно на их национальном языке (Вопросы 30, 37).

Четвертый блок анкеты составляют вопросы личного характера, позволяющие составить социально-демографический портрет иностранных студентов (пол, возраст, курс и факультет, материальное положение, национальность, семейное положение) (Вопросы 38-46).

В рамках нашего исследования, практически со всеми респондентами было проведено дополнительное интервью, в котором мы получили аргументацию и уточнение выбора ответов участников, прежде всего в блоках вопросов, нацеленных на выявление проблем межкультурной коммуникации и социальной адаптации. Метод непосредственного наблюдения за несколькими иностранными студентами также помог составить более точную картину результатов исследования.

С помощью использования методик анкетирования, интервьюирования нам удалось выявить наиболее актуальные проблемы межкультурной коммуникации и социальной адаптации образовательной миграции в Эстонии.

2.2 Проблемы образовательной миграции в Эстонию

Образовательная миграция в эстонской миграционной политике занимает достаточно высокое место. В современное время с каждым годом между странами и университетами возрастает конкуренция за образовательных мигрантов, поскольку «иностранные студенты» выступают как «нормой межгосударственного сотрудничества» и «мягкой силой» в контексте геокультурного пространства, так и будущими «качественными трудовыми мигрантами». Увеличение в общем миграционном потоке доли образовательной миграции обеспечивает большую управляемость данным процессом. Следовательно, образовательная миграция может считаться важной составляющей в концепции безопасности любого государства [Шевцова, 2013].

При изучении образовательной миграции необходимо учитывать все социально-личностные характеристики иностранного студента. Такими переменными являются пол, возраст, национальность, привычки и традиции, личностное развитие в процессе образования, религия, взаимоотношения с правоохранительными органами и сотрудниками образовательного учреждения.

Прежде чем приступить к рассмотрению проблем межкультурной коммуникации и социальной адаптации, мы рассмотрим причины, побуждающее иностранных студентов выбирать для получения образования именно Эстонию, а также трудности, возникающие в самом процессе образовательной миграции.

На Рисунке 2.1 представлена диаграмма, на которой отображены ответы респондентов на первый вопрос. В качестве основного мотива выступили следующие пункты: комфортность проживания в г. Таллин (17%), качественное образование в высших учебных заведениях Эстонии (16%) и желание остаться в данной стране после получения высшего образования (16%). Высокий процент данных ответов, говорит о том, что Эстония занимает хорошее место в образовательной сфере и является привлекательной для обучения.

Пункты: географическая близость к постоянному месту проживания и близость культуры, традиций и языка с родной страной получили самый маленький процент. Именно эти варианты ответов при очень низком показателе, по нашему мнению, препятствуют увеличению потока учебных мигрантов и также являются предпосылками проблем социальной адаптации иностранных студентов в Эстонии. 12% иностранных студентов приехало в Эстонию с целью обучения по рекомендациям родственников, друзей, знакомых, которые проживают в данной стране на постоянной или временной основе.

На Рисунке 2.2 изображена диаграмма, на которой представлены ответы на второй вопрос. Здесь доминирует следующее: получение качественного высшего образования (25%) и благоприятные условия учёбы и проживания (18%). Самый низкий процент (3%) выявлен у следующих пунктов: поступление студента по направлению, программа по обмену студентами и в с связи качественной рекламой вуза.

Рисунок 2.1 - Что повлияло на Ваш выбор г. Таллинн , Эстония для получения образования? (Вопрос № 1)

Действительно практически все вузы Эстонии предоставляют учебным мигрантам общежития за небольшую плату или на бесплатной основе. Участники анкетирования и интервью подчеркнули, что уже на первой стадии социальной адаптации, когда они узнавали все необходимую информацию по условиям будущей учёбы и сдавали вступительные экзамены, чувствовалось положительное, доброжелательное, трепетное отношение со стороны сотрудников высших учебных заведений, на которых остановился выбор.

Необходимо отметить, что для проведения нашего исследования мы задействовали три основных вуза г. Таллин: Евроакадемия, Таллиннский Университет, Таллиннский Технический Университет.

Анализ данной диаграммы также показал, что в Эстонии слабо развита программа по обмену студентами и высшие учебные заведения имеют слабую маркетинговую поддержку. Использование данных рычагов в полную силу, несомненно, увеличило бы образовательную миграцию в эту страну.

Рисунок 2.2 - Что повлияло на Ваш выбор данного учебного заведения для получения образования? (Вопрос № 2)

Пункт «Низкая стоимость обучения и несложные условия поступления» занимает в данной диаграмме 12%. Как показало непосредственное наблюдение и проведённое интервью с респондентами, стоимость обучения иностранными студентами чаще всего сравнивается с другими странами Европы, такими как Великобритания, Германия, Франция, Финляндия. Поэтому многие учебные мигранты считают плату за образование в Эстонии сравнительно небольшой относительно данных стран. Условия поступления во всех высших учебных заведениях данной страны практически одинаковые.

В основе образовательной миграции в Эстонию находятся субъективные факторы. К ним мы относим престиж, стремление учиться за рубежом, благоприятные условия для учебного процесса и проживания.

Иностранные студенты, которые имеют сильную внутреннюю мотивацию , прямым образом связанную с огромным желанием получить качественное образование, готовы быть вовлеченными в новый социально-культурный контекст. Такого рода учебные мигранты адаптируются в новых условиях достаточно быстро.

Основными проблемами образовательной миграции в Эстонию являются: своеобразие культуры, традиций и языка данной страны, географически неудобное расположение, слабая маркетинговая поддержка высших учебных заведений на международном рынке и отсутствие акцента на проведение программ, нацеленных на практику обмена студентами.

2.3 Социальная адаптация иностранных студентов в Эстонии

Изучение проблематики социальной адаптации иностранных студентов является актуальным для социолингвистики, социологии, психологии. Из адаптационных проблем, наиболее часто выделяют такие, как социально-бытовые, академические, психологические и культурные. М.А. Иванова выделяет следующие группы проблем социальной адаптации: бытовые трудности, коммуникативные, учебные, психофизиологические, нравственно-информационные и климатические.

Все эти группы трудностей взаимообусловлены, и для их преодоления адаптант вынужден подвергать себя перегрузкам психического, физического, эмоционального и интеллектуального характера [Иванова, 2001]. М.А. Иванова очень подробно разбирает в своих трудах факторы, влияющие на замедление и ухудшение процесса адаптации, и поэтому в нашем исследовании мы будем опираться на её работу.

Под социальной адаптацией понимается сложный и многогранный процесс интеграции индивида в новую социокультурную среду. Данный процесс имеет связь с целым рядом трудностей.

Основной целью деятельности учебных мигрантов является получение качественного высшего образования в стране, на которой остановился их выбор. В ходе исследования разработан целый блок вопросов адаптационного характера, включённый нами в опросные листы и использованный в интервью с иностранными студентами в Эстонии (Вопросы с 3 по 19). Далее мы представим результаты ответов на данные вопросы. Диаграмма, изображённая на Рисунке 2.3. показывает, испытывали ли иностранные студенты трудности после переезда в Эстонию.

Рисунок 2.3 - Испытывали ли Вы трудности после приезда в Эстонию? (Вопрос № 3)

На данной диаграмме показано, что практически половина иностранных студентов считает, что вообще не испытывала никаких трудностей (42%) или сталкивалась с ними, но небольшой промежуток времени и на данный момент всё проблемы позади (45%). Высокие проценты у такого рода ответов означают, что в Эстонии преобладают в целом благоприятные условия для образовательной миграции из других стран и для быстрой социальной адаптации иностранных студентов.

Далее можно провести прямую взаимосвязь с диаграммой , изображенной на Рисунке 2.4, в которой конкретизированы вышеуказанные трудности. Необходимо отметить, что количество респондентов, указавших отсутствие у них проблем после переезда в Эстонию, снизилось здесь до 17%. Это связано с тем, что участники анкетирования просто не осознают реальных трудностей, находясь в информационном вакууме. Когда появляются конкретные варианты факторов, негативно влияющих на первое время пребывания в новой среде, иностранные студенты начинают их тщательно осмысливать, сопоставлять с собой и в итоге приходят к выводу, что проблемы того или иного рода к ним всё же относятся.

Самой большой трудностью, с которой сталкиваются студенты на первоначальном этапе адаптации, является незнание эстонского языка (36%). Заглядывая немного вперед, мы видим, что данная проблема у большинства иностранных студентов никуда не уходит даже в случае полной адаптированности в Эстонии. Как показало применение метода кейс-стади, которое включило в себя дополнительное интервью с респондентами, где применялся языковой кейс, эстонский язык достаточно не просто поддается изучению ввиду своей достаточно сложной грамматики. Иностранные студенты Эстонии делают выбор в пользу повышения своего уровня владения английским языком, нежели изучения эстонского языка. Здесь можно добавить, что в высших учебных заведениях Таллина разработаны достаточно качественные программы для повышения уровня английского языка, в то время как занятия по эстонскому языку являются для студентов необязательной дисциплиной. Также можно отметить, что вузы Эстонии в своих учебных программах предлагают учащимся осваивать такие языки, как немецкий, испанский, итальянский.

Ещё одной проблемой, с которой сталкиваются иностранные студенты - это климатические условия (28%). Такой вариант ответа указали учебные мигранты из стран с более мягким и тёплым климатом, где нет резких перепадов температуры и редко выпадают любого рода осадки (Африка, Турция, Грузия). В Эстонии достаточно часто бывает дождливая и пасмурная погода, сильные и холодные ветра, которые дуют со стороны Балтийского моря и четко просматривается сезональность, аналогичная северо-западной части России.

Социально-бытовые условия и учебный процесс, как таковых больших трудностей не вызывает у респондентов на первом периоде социальной адаптации.

Рисунок 2.4 - С какими трудностями Вы столкнулись в первый период после приезда в Эстонию? (Вопрос № 4)

Диаграмма на Рисунке 2.5 показывает проблемы, с которыми студенты сталкиваются в учебном процессе, находясь на адаптационном периоде.

Самые большее количество респондентов отметило, что им сложно обучаться, имея слабое знание языка (34%). Почти в равных долях находятся следующие ответы: трудности в связи с подготовкой к семинарским и практическим занятиям и конспектированием лекций.

Рисунок 2.5 - Что в учебном процессе в университете Вам делать сложнее всего? (Вопрос № 5)

«Обучение со слабым знанием языка» - это достаточно очевидный ответ в таком вопросе. На наш взгляд, Эстония применяет недостаточно усилий, направленных на обязательное изучение эстонского языка для иностранных студентов. Практически весь учебный процесс для учащихся из иностранных стран проходит на английском языке, который считается международным, но в данной стране национальным языком является именно эстонский. Поэтому в первую очередь весь учебный персонал предпочитает общаться со студентами именно на своём родном языке, вся учебная информация предоставляется также на нём. Затем уже применяется английский и в некоторых вузах русский. Также можно отметить, что в Эстонии проживает порядка 30% русскоязычного населения, и основная доля приходится на город Таллин.

Подготовка к семинарам и конспектирование лекций, по мнению респондентов даже на родном для них языке, это процесс нелёгкий и достаточно скучный, тем более, что при обучении в высших учебных заведениях Эстонии приходится заниматься данной работой на английском языке. В период социальной адаптации при наличии наиболее весомых и важных трудностей, иностранные студенты перестают делать акцент на подготовке к семинарам и конспектированиям лекций, что негативно сказывается на их учебном процессе.

На диаграмме, представленной на Рисунке 2.6, раскрыты ответы на вопрос о том, где проживают иностранные студенты в Таллине.

Рисунок 2.6 - Где Вы проживаете? (Вопрос № 6)

Самое большее количество респондентов проживает в общежитиях, которые предоставляют все высшие учебные заведения Эстонии (42%). 33% студентов снимает квартиру. На следующих диаграммах показано мнение респондентов о том, устраивают ли их жилищные условия (Рисунок 2.7) и, если ответ «нет», то именно что не удовлетворяет их (Рисунок 2.8). Данные диаграммы приведены ниже.

Из Рисунка 2.7. видно, что доминирующее число респондентов полностью устраивают их жилищные условия (55%) и 30% указали ответ «не в полной мере». Также пунктом, набравшим самый высокий процент является «Нет проблем» (61%). Это ещё раз подчеркивает, что Эстония предоставляет иностранным студентам достаточно качественные социально-бытовые условия. В диаграмме на Рисунке 2.8 стоит уделить внимание тому, что респонденты, указавшие в предыдущих вопросах своё недовольство жилищными условиями, выделяют такие элементы неудовлетворенности, как нечистоплотные и шумные соседи, очень маленькая площадь для проживания.

Это несомненно является факторами, которые влияют на увеличение адаптационного периода иностранного студента.

Рисунок 2.7 -Устраивают ли Вас жилищные условия? (Вопрос № 7)

Рисунок 2.8 -Если у Вас присутствуют элементы неудовлетворенности жилищными условиями, то в чем это проявляется? (Вопрос № 8)

Рисунок 2.9 -Как Вы проводите свой досуг? (Вопрос № 9)

Следующий блок вопросов, представленный в диаграммах на Рисунках 2.9 и 2.10 связан с проведением досуга респондентов. На первом графике представлены ответы о том, как и где проводят свободное время иностранные студенты, на втором указаны причины их неудовлетворенности досугом.

Рисунок 2.10 - Если Вы часто недовольны проведением досуга, то в чем это проявляется? (Вопрос № 10)

Большинство респондентов предпочитает в свободное время заниматься спортом (21%) или быть в гостях у друзей (19%). Первый ответ, как показало непосредственное наблюдение, связан с тем, что Эстония обладает отличными условиями для занятия спортом: постоянно модернизирующиеся фитнес-клубы, с относительно недорогой стоимостью, качественные бассейны, большое количество мест для езды на велосипеде, бега, катания на роликах. Эстонские жители усиленно пропагандируют здоровый образ жизни. Второй ответ показывает, что большинству респондентов, находящихся в процессе социальной адаптации, удалось завести друзей. Также иностранным студентам нравиться посещать кино, театры, концерты (16%) или просто отдыхать дома (14%). Качественное и разнообразное проведение досуга, помогает респондентам избежать сильной психологической проблемы социокультурной адаптации, а именно культурного шока. Данные диаграммы на Рисунке 2.10 говорят о том, что при большом разнообразии проведения досуга, у иностранных студентов остается очень мало времени на отдых (52%). Это связано с тем, что большинство учебных мигрантов совмещает учёбу и работу, а также объясняется спецификой учебной системы в Эстонии, в которой часов для самоподготовки гораздо больше чем часов занятий в институте. Заданий для домашней подготовки в процессе учёбы студентам выдаётся достаточно много, соответственно это отнимает не мало времени для их исполнения. Отсутствие времени на отдых вызывает у студентов различные психологические расстройства, которые являются сильными препятствиями для полноценной социальной адаптации.

Вопросы 11, 12, 13 показывают взаимоотношения иностранных студентов с одногрупниками и преподавателями. На Рисунке 2.11 представлена диаграмма, которая показывает наличие у респондентов друзей именно из числа эстонских студентов.

Как показало наше исследование, 76% иностранных студентов имеют дружественные отношения с одногрупниками (Вопрос 11) и 70% довольны отношением преподавателей к себе. Такие данные являются твёрдым плюсом в контексте социокультурной адаптации В Эстонии.

Рисунок 2.11 - Есть ли у Вас друзья среди эстонских студентов? (Вопрос № 12)

Наличие национальной дружбы помогает избежать стрессов, особенно на первом этапе социальной адаптации. По данным Рисунка 2.11 у большего количества респондентов совсем нет друзей среди эстонских студентов (55%) или они имеют только лишь несколько приятелей (30%). В ходе дополнительного интервью с некоторыми участниками анкетирования было выявлено, что завести друзей эстонцев иностранным студентам мешает главным образом очень плохое знание национального языка и наличие языкового барьера. К тому же эстонские студенты предпочитают общаться только на своём родном языке. Большинство из них неохотно идет на контакт на английском языке. Как показало непосредственное наблюдение, эстонские студенты не стремятся заводить знакомства с обучающимися из иностранных государств. Нельзя сказать, что вышесказанное очень плохо сказывается на процессе социальной адаптации, но негативный окрас, несомненно, имеет.

Результаты нашего исследования показали, что практически все респонденты на данный момент полностью освоились в новой для них среде и этот процесс занял у них меньше года. Такие данные подтверждают то, что иностранные студенты не испытывают глобальных трудностей в социокультурной адаптации при переезде в Эстонию. Полные результаты ответов на вопросы можно увидеть в диаграммах на Рисунках 2.12. и 2.13.

Рисунок 2.12 - Полностью ли Вы освоились в новой для себя среде? (Вопрос № 14)

Рисунок 2.13 - Как долго Вы привыкали к новым для себя условиям жизни? (Вопрос № 15)

Заключающий блок вопросов № 17, 18, 19 показывает насколько безопасна для респондентов жизнь в Таллине и отношение местного населения к иностранным студентам.

Диаграмма на Рисунке 2.14 показывает, подвергались ли студенты различного рода оскорблениям со стороны коренных жителей Эстонии.

Рисунок 2.14 - Подвергались ли Вы словесным оскорблениям со стороны местного населения? (Вопрос № 17)

Большинство участников анкетирования в ответе на данный вопрос отметили, что ни разу не встречали оскорблений со стороны местного населения (44%). В ходе анкетирования и также дополнительного интервью часть респондентов указала, что подвергалась словесным оскорблениям в основном в общественном транспорте (18%) и на улице (12%). Это связано с тем, что именно в этих местах собирается большое число людей, и вероятность услышать грубые высказывания в свой адрес очень высокая.

В вопросе № 18 доминирующее количество респондентов ответило, что никогда не становилось жертвой физического насилия (83%). При возникновении у иностранных студентов трудностей, связанных с их безопасностью, они обращаются в первую очередь к друзьям и однокурсникам (53%).

Данные ответов на вопросы № 17 ,18, 19 говорят о том, что Эстония, а частности г. Таллин является практически полностью безопасным местом для проживания учебных мигрантов. Этот важный аспект является положительным для полноценной и быстрой социокультурной адаптации и помогает бороться респондентам на психологическом уровне с проблемами адаптационного процесса. В Эстонии также можно отметить низкий уровень преступности. То, что иностранным студентам всегда есть, к кому можно обратиться в с случае возникновения проблем, также способствует ускорению адаптационного периода.

Главнейшей проблемой социальной адаптации иностранных студентов в Эстонии является плохое знание эстонского языка или полное незнание его. У учебных мигрантов практически совсем отсутствует мотивация к изучению национального языка. Из второстепенных факторов, влияющих на длинный и сложный процесс адаптации можно выделить следующие: климатические условия, трудности в учебном процессе, а именно подготовка к семинарам и конспектирование лекций, психологические расстройства, связанные с отсутствием свободного времени у респондентов.

2.4 Проблемы межкультурной коммуникации иностранных студентов в Эстонии

Образование за рубежом становится все более популярным в современное время, в связи с тем, что даёт большие шансы выпускникам найти престижную работу и занять высокое положение в обществе. Иностранным студентам необходимо обладать отличными навыками межкультурной коммуникации, во- первых, для полноценного учебного процесса в зарубежных вузах, во-вторых, это ускоряет процесс социокультурной адаптации и, в-третьих, чтобы иметь качественное взаимодействие с обществом принимающей страны.

Межкультурная коммуникация студентов, в том числе и иностранных делиться на учебную и внеучебную. Мотивация иностранных студентов является очень важным фактором в установлении межкультурных связей. Мотивы бывают инструментальными и интегративными. К первой группе относятся получение знаний, приобретение научной степени и последующее трудоустройство. Ко второй можно отнести непосредственно желание иностранного студента получить опыт изучения зарубежной культуры или качественно повысить свой уровень знания иностранного языка. Учебные мигранты, которые оперируются инструментальной мотивацией, практически не заинтересованы в общении с местным населением.

Основной акцент в нашем исследовании сделан на выявление проблем межкультурной коммуникации иностранных студентов в Эстонии. В связи с этим мы поместили в опросный лист и использовали в интервью коммуникативный блок вопросов (Вопросы с 20 по 37).

Диаграмма на Рисунке 2.15 представляет информацию о том, на каком языке респонденты в основном общаются с людьми в Эстонии . Чаще всего иностранные студенты употребляют в общении английский (53%) и русский язык (39%). Дополнительное интервью показало, что в круг общения респондентов входят в основном люди, также плохо знающие или вообще не владеющие эстонским языком: друзья из их родной страны, с которыми студенты общаются посредством интернета, приятели (чаще всего одногруппники) , появившиеся у них в период проживания в Эстонии, а также обслуживающий персонал в различных сферах проведения досуга, медицины. В общении с коренными жителями респонденты предпочитают использовать английский и русский язык. Непосредственное наблюдение показало, что практически все население, говорящее на эстонском языке, знает ещё английский, а лица старше 30 лет и русский. Отсутствие стремления у иностранных студентов изучать и общаться на коренном языке Эстонии является проблемой в процессе межкультурного взаимодействия с данным народом.

Рисунок 2.15 - На каком языке Вы в основном разговариваете с людьми в Эстонии? (Вопрос № 20)

Как показали ответы на вопрос № 21, где респондентам необходимо указать их уровень владения эстонским языком, большинство участников выделило, что ощущают языковой барьер (39%) или вообще не знают эстонского языка (18%). Данные показатели снова доказывают, что на первом месте в аспекте образовательной миграции стоит такая, достаточно объемная проблема межкультурной коммуникации, как незнание языка принимающей страны. Факторы, влияющие на торможение развития полноценной межкультурной коммуникации у иностранных студентов, действуют в основном в общении с коренным населением Эстонии. В общении же образовательных мигрантов из разных стран с друг другом такая проблема, как языковой барьер, практически не наблюдается. Это говорит о том, что эстонское население является достаточно трудным в контексте межкультурной коммуникации. На диаграмме, изображенной в Рисунке 2.16, представлено отношение респондентов к культуре и традициям Эстонии (Вопрос 33). Данный вопрос является также важным в рамках межкультурной коммуникации. Большее количество участников анкетирования относится к культуре и традициям очень положительно (64%). Далее мы проведем взаимосвязь с тем, как и где именно иностранные студенты узнают о культурных и языковых аспектах Эстонии.

Рисунок 2.16 - Как Вы относитесь к культуре и традициям Эстонии? (Вопрос № 33)

Диаграмма, представленная на Рисунке 2.17 показывает, какие мероприятия и действия помогают опрошенным респондентам лучше узнать язык и традиции Эстонии. 29% иностранных студентов выбрали общение на эстонском языке, 26% - обучение на курсах. Остальные варианты ответов варьируются в зоне от 5% до 14%.

Рисунок 2.17 - Что лучше помогает респондентам узнать язык и традиции Эстонии? (Вопрос № 22)

По данным диаграммы большинство участников анкеты уважают язык и традиции Эстонии, им нравиться практиковать общение с коренными жителями именно используя их родной язык. Данная практика, по их мнению, эффективна для развития навыков межкультурной коммуникации, но является достаточно редким процессом. Это связано с тем, что эстонцы сами не испытывают желания контактировать с любого рода мигрантами, а это выступает фактором, который влияет на замедление развития навыков межкультурной коммуникации у иностранных студентов.

Обучение на эстонских курсах и посещение репетиторов эстонского языка, по мнению респондентов также хорошо помогает узнать язык и традиции Эстонии. Это связано с тем, что на таких занятиях репетитор или учитель предоставляет иностранным студентам качественные знания и практику эстонского языка. Курсы данного языка преподаются как английском, так и на русском языках. Существует один минус языковых курсов - это их высокая стоимость. Данная отрицательная черта выступает причиной отсутствия возможности обучаться на них.

Иностранных студентов практически не привлекают и не интересуют эстонская литература, телепрограммы, радио, кино. Но по результатам дополнительного интервью с респондентами, удалось выяснить, что данное отсутствие интереса обусловлено именно плохим знанием и пониманием эстонского языка.

Интервью с респондентами, участвующими в нашем исследовании, и ответы на Вопрос № 24, показали, что иностранные студенты желают, чтобы учебная дисциплина «эстонский язык» была обязательной в их учебной программе. Респонденты, которым всё-таки преподают данный предмет, нуждаются в увеличении количества часов лекций. В связи с вышесказанным, наблюдается проблема межкультурной коммуникации иностранных студентов В Эстонии такая, как отсутствие акцента на изучение эстонского языка со стороны представителей учебных заведений и всех заинтересованных лиц в образовательной сфере.

Основным языком, который иностранные студенты используют в процессе обучения, является английский. Результаты анкетирования представлены в Приложении № 5. В работе и при общении с другими иностранными студентами большинство респондентов предпочитают английский язык. Это говорит о том, что основная практика межкультурной коммуникации в Эстонии у иностранных студентов проходит на английском языке. Данные факты полностью препятствуют быстрому познанию традиций, нравственных норм и прочих устоев Эстонии.

Диаграммы, представленные на Рисунках 2.18 и 2.19, показывают, на сколько комфортно чувствуют себя респонденты, находясь в многоязычном окружении и как они реагируют, когда слышат беседы на незнакомых им языках.

Рисунок 2.18 - Комфортно ли Вы себя чувствуете в многоязычном окружении? (Вопрос № 30)

Когда индивид ощущает себя свободно и непринуждённо в инокультурном и иноязычном обществе, это характеризует его, как человека, отлично обладающего навыками межкультурной коммуникации. 76% респондентов указали, что они чествуют себя достаточно комфортно в многоязычном окружении (Рисунок 2.18). Это связано с тем, что иностранные студенты,

проходящие обучение в Эстонии, ещё до начала их учебного процесса в данной стране имели практику с носителями других языков. У респондентов на момент переезда в Эстонию уже присутствовали навыки межкультурной коммуникации, что, бесспорно, стало одним из факторов к быстрой социокультурной адаптации.

Рисунок 2.19 - Если люди разговаривают на незнакомом языке в Вашем присутствии, какова будет ваша реакция? (Вопрос № 31)

Как показали ответы на вопрос №31, с одной стороны больше половины иностранных студентов не обращают никакого внимания, когда в их присутствии люди разговаривают на незнакомом им языке (55%), а с другой 41% респондентов хочет узнать, о чём же все таки говорят участники беседы. Такие противоречивые ответы, весящие практически одинаково, приводят нас к выводу, что респонденты, которые выбрали первый вариант ответа, чувствуют себя адаптированными и вовлеченными в процесс межкультурной коммуникации. В то время, как участники анкеты, выбравшие второй вариант , ощущают себя достаточно замкнутыми и неуверенными в обществе, где говорят на разных языках, психологические комплексы не дают им полноценно участвовать в межкультурной коммуникации и замедляют данный процесс. Такой группе студентов просто необходима помощь специалистов,

занимающихся проблемами межкультурной коммуникации, психологов и социологов.

Учебные заведения Эстонии предоставляют иностранным студентам такого рода информацию, как расписание, объявления, материалы, сайт в интернете на эстонском и также доступном для них языках. При проведении интервью по данному вопросу респонденты дополнили, что предоставление учебной информации на нескольких языках мотивирует их на просмотр материалов на эстонском языке. Что является благоприятным фактором для межкультурного взаимодействия.

Межкультурная коммуникация внеучебной деятельности иностранных студентов рассматривается в Вопросах с 34 по 37 нашего опросного листа. Как показал анализ ответов на них, большинство респондентов предпочитает разговаривать на английском языке с обсуживающим персоналом в заведениях досуга (кафе, кино, рестораны), медицинской сферы (больницы, клиники), торговых центрах и магазинах.

На диаграммах, представленных на Рисунках 2.20 и 2.21, видно что 18% респондентов выбрали главным языком общения эстонский, при совершении покупок в магазинах и в медицинских заведениях. Рассмотрение данных показателей в положительном ракурсе, говорит о том, что познание национального языка становится не столько необходимым, но и интересным для иностранных студентов в вышеуказанных сферах. Здесь и зарождается путь к овладению полноценной межкультурной коммуникации в Эстонии. Рассмотрение в отрицательном ракурсе, показывает, что общение иностранных студентов на эстонском языке в торговых центрах, больницах и тому подобных заведениях слабо влияет на познание культурных ценностей, традиций Эстонии, и дает понять только лишь ментальность и некоторые устои и нормы поведения эстонцев.

Рисунок 2.20 - Приходилось ли Вам обращаться в Эстонии к медицинским услугам (зубной врач, скорая помощь и др.)? Если ответ да, то на каком языке вы общались с медицинскими работниками? (Вопрос № 35)

Рисунок 2.21 - На каком языке Вы чаще всего общаетесь с продавцами и кассирами, когда совершаете покупки в магазинах? (Вопрос № 36)

Заключительная диаграмма в нашей работе изображена на Рисунке 2.22. В ней представлены данные о том, имеются ли в Эстонии, в частности г. Таллин такие места, где местные жители общаются исключительно на своём родном языке.

Рисунок 2.22 - Есть ли такие места, где с Вами говорят исключительно на эстонском языке? Если да, то просьба указать какие. (Вопрос № 37)

49% респондентов ответило, что таких мест нет и любой житель, пусть даже слабо, но может изъяснятся на английском или русском языках. Для 33% участников анкетирования такие места существуют. Как показало интервью и непосредственное наблюдение, такими заведениями являются некоторые отделы в торговых центрах, магазины, аптеки, больницы. Установив взаимосвязь с ответами на вопросы № 34, 35, 36 можно сделать вывод, что причиной мотивации для изучения иностранными студентами эстонского языка является неумение и нежелание коренных жителей Эстонии говорить на каком- либо другом международном языке.

В основном студенты, приезжающие в Эстонскую Республику на учёбу имеют инструментальную мотивацию. Следовательно основной проблемой межкультурной коммуникации иностранных студентов в данной стране является отсутвие желания изучать эстонский язык, практиковать общение на нем. Навыки межкультурной коммуникации у учебных мигрантов в общении с местными жителями Эстонии, и с эстонскими студентами в частности, очень слабые. В то время, как межкультурное взаимодействие иностранных учащихся между собой находиться на выском уровне. Ещё одной проблемой

межкультурной коммуникации в Эстонии является отсуствие национальной дружбы. Данный процесс обеспечивает взаимное уважение и освобождает от многих стрессов, которые появляются в адаптационный период. Межкультурная коммуникация иностранных студентов является составной частью процесса социокультурной адаптации студентов.

Рекомендации по решению адаптационных и коммуникативных проблем иностранных студентов в Эстонии

В целом, Эстония является достаточно благоприятной для процесса образовательной миграции. Но как показали результаты нашего исследования, проблемы межкультурной коммуникации и социальной адаптации иностранных студентов в данной стране существуют.

Из проблем образовательной миграции выделим следующие: своеобразная культура, традиции и трудный для изучения национальный язык, неудобное географическое расположение, слабая маркетинговая поддержка высших учебных заведений на международном рынке и отсутствие акцента на проведение программ, нацеленных на практику обмена студентами.

Основными проблемами как и межкультурной коммуникации, так и социокультурной адаптации иностранных студентов является незнание эстонского языка и отсутствие у них мотивации изучать его и практиковать общение на нём. Второстепенными факторами, затормаживающими быстрый процесс адаптации являются климатические условия, трудности в учебном процессе, отсутствие свободного времени, психологические расстройства на этой почве. Отсутствие национальной дружбы выступает в роли проблемы международной коммуникации.

На наш взгляд, в Эстонии присутствует относительно немного проблем межкультурной коммуникации и социальной адаптации в процессе образовательной миграции. Но трудности, которые всё таки существуют, безусловно, требуют рекомендаций для их решения.

Диаграмма, изображённая на Рисунке 2.23 показывает какие действия, по мнению респондентов, необходимо предпринять для того, чтобы в Эстонию приезжало больше иностранных студентов. 32% участников анкетирования ответило, что необходимо расширять сотрудничество между высшими учебными заведениями других государств и разработать специальную программу по межкультурной коммуникации и социальной адаптации для иностранных студентов (25%). Вышеуказанные ответы и дополнительное интервью говорят о том, что иностранным студентам нравиться процесс обучения в Эстонии, они заинтересованы в увеличении образовательной миграций в данную страну.

Рисунок 2.23 - Что, по Вашему мнению, нужно сделать для того, чтобы в Эстонию приезжало больше иностранных студентов? (Вопрос № 25)

В нашей исследовательской работе рекомендации имеют две составляющие:

рекомендации, направленные именно на то, чтобы иностранные студенты смогли своими силами достичь улучшения навыков межкультурной коммуникации и сделать более качественным и быстрым процесс их социальной адаптации;

рекомендации для сотрудников образовательной сферы Эстонии по устранению проблем межкультурной коммуникации и социальной адаптации иностранных студентов.

Первая рекомендация учебным мигрантам заключается в том, что им необходимо завести дружбу хотя бы с одним - двумя эстонскими студентами и усиленно практиковать общение с такими друзьями не на английском и русском языках, а именно на эстонском. Это довольно не простой, но очень действенный метод для познания традиций, культуры, языка, и других ценностей Эстонии. Вторая рекомендация заключается в необходимости иностранных студентов, проходящих период социальной адаптации, начать или увеличить общение с учащимися третьих, четвертых курсов, которые будучи уже полностью адаптированными и владеющими крепкими навыками межкультурной коммуникации, смогут дать совет по ускорению процесса социокультурной адаптации и увеличении практики межкультурного взаимодействия. Третьей рекомендацией выступает увеличение времени на отдых учебных мигрантов и качества его провождения.

Второй блок рекомендаций мы начнем с предложения по устранению проблем образовательной миграции в Эстонию.

В настоящее время образовательная миграция имеет ярко выраженный политический и социальный характер, а также является активным рычагом для повышения экономики государства. Международное сотрудничество высших учебных заведений - это одно из основных направлений образовательной миграции. Именно данный курс является важной составляющей как престижа высшего учебного заведения, так и страны, которой оно принадлежит. В связи с этим в образовательной сфере Эстонии необходимо увеличение количества специалистов, работающих в области расширения контактов между высшими учебными заведениями своей страны и зарубежными вузами. Также в компетенцию данных сотрудников должно входить активное продвижение программ по обмену студентами, которые на данный момент уже разработаны в Эстонии, но находятся на стадии низкой активности.

Каждая страна, как участник международной образовательной системы, нацелена на привлечение высококвалифицированных специалистов. Эстония в настоящее время нуждается в кадрах, работающих в сфере информационных технологий и медицине. Является фактом, что обучение этим профессиям является доступным для иностранных студентов в данной стране. Как показало наше исследование, образовательные мигранты, приезжающие в Эстонию за получением высшего образования, чаще всего выбирают экономические и гуманитарные направления учебных программ. В связи с вышеизложенным мы рекомендуем эстонским высшим учебным заведениям предпринимать усиленные действия по привлечению к обучению студентов из других государств. Высшим учебным заведениям Эстонской Республики, особенно тем, где присутствуют медицинские специальности и учебные программы информационно-коммуникационных, интегрированных технологий, необходимо увеличить маркетинговую поддержку в международных рамках.

Для более эффективного решения одних из основных проблем межкультурной коммуникации и социокультурной адаптации, а именно низкого уровня владения языком или даже полного незнания его, присутствия у иностранных студентов языкового барьера, необходим целый комплекс мероприятий со стороны сотрудников образовательной сферы Эстонии.


Подобные документы

  • Сетевое культурное взаимодействие как условие эффективной межкультурной коммуникации. Академическая мобильность молодежи в процессе культурной коммуникации. Культурные ориентиры и ценности студентов как средства межкультурной коммуникации, их результаты.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 29.04.2013

  • Основные формы коммуникации. Анализ теорий межкультурной коммуникации, ее структура, детерминанты, виды и отношение к ней. Информация, составляющая содержание процесса коммуникации. Время, сфера и условия общения как внешний контекст коммуникации.

    реферат [39,4 K], добавлен 04.06.2012

  • Сущность социальной адаптации первокурсников. Типология социальной адаптации в социологической науке. Основные проблемы социальной адаптации. Особенности адаптации студентов при поступлении в ВУЗ. Студенческий совет как средство адаптации первокурсников.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 18.03.2012

  • Исторические аспекты изучения бездомности. Основы ресоциализации бездомных и её проблемы. Бездомность и факторы обуславливающие её. Социально-демографический портрет бездомного в Санкт-Петербурге. Социальная адаптация на базе СПБ БОО "Ночлежка".

    дипломная работа [313,4 K], добавлен 02.07.2014

  • Понятие и сущность стереотипа. Взаимодействие языковой картины мира и стереотипов культуры. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации, их влияние на процесс социокультурного взаимодействия. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.

    реферат [30,9 K], добавлен 27.12.2007

  • Проблемы межкультурной коммуникации на уроках английского языка и во внеурочной деятельности. Вопросы социокультурной компетенции и социокультурного взаимодействия школьников, студентов, детей и молодежи с ОВЗ и инвалидов. Социальный шок, его преодоление.

    доклад [59,0 K], добавлен 11.09.2016

  • Сущность понятий "социальная адаптация", "дезадаптация", "девиантное поведение". Возрастные особенности подростков. Диагностика уровня социальной адаптации подростков. Рекомендации по социально-педагогической коррекции поведения подростка в семье.

    курсовая работа [49,2 K], добавлен 23.02.2010

  • Анализ зарубежной и отечественной литературы, касающейся проблем социальной адаптации личности. Сущность и содержание концепций Э. Тоффлера, У. Томаса, Ф. Знанецкого. Изучение процессов социальной адаптации в работах русских социологов XIX-XХ вв.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 09.06.2013

  • Исторические аспекты изучения бездомности и факторы, ее обуславливающие. Социально-демографический портрет бездомного в Санкт-Петербурге. Прикладное социологическое исследование процессов ресоциализации и социальной адаптации на базе СПБ БОО "Ночлежка".

    дипломная работа [5,0 M], добавлен 10.07.2014

  • Социально-психологические аспекты коммуникативной деятельности. Проблемы общения людей пожилого возраста и методические подходы к их решению. Технологии социальной работы по формированию коммуникативных навыков в пенсионном возрасте, опыт учреждений.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 13.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.