Приёмы адаптации личности к другой культурной среде

Адаптация личности с точки зрения социологии. Принципы и типы адаптации личности к чужой культурной среде, ее функции и этапы. Методы рационализации межкультурной адаптации, межкультурная компетенция как отправная точка выбора приёмов ее осуществления.

Рубрика Социология и обществознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 31.05.2012
Размер файла 151,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

42

Департамент образования города Москвы

Государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования города Москвы

"Московский городской педагогический университет"

Институт психологии, социологии и социальных отношений

Курсовая работа

По теме:

“Приёмы адаптации личности к другой культурной среде”

Выполнил: студент 3 курса

заочной формы обучения

специальность "Социология"

Нарышкин А.Е.

Проверил:

Москва

2012

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Адаптация личности с точки зрения социологии
  • 1.1 Понятие, сущность, функции, этапы социокультурной адаптации
  • 1.2 Принципы и типы адаптации личности к чужой культурной среде
  • 1.3 Культурная интеграция как цель адаптации личности к другой культурной среде
  • Глава 2. Методы рационализации межкультурной адаптации личности
  • 2.1 Межкультурная компетенция, как отправная точка выбора приёмов межкультурной адаптации
  • 2.2 Технология адаптации личности к иной культурной среде
  • 2.2.1 Методы языкового ориентирования: приём лингвистических контрастов, приёмы саморефлексии и оценивания иноязычной культуры
  • 2.2.2 Методы когнитивного ориентирования: приёмы культурных ассимиляторов, межкультурные тренинги
  • Заключение
  • Список используемой литературы

Введение

Актуальность выбора темы "Приемы адаптации личности к другой культурной среде" определяется тем, что на протяжении всей истории человечества люди покидали родные места и перемещались по планете в поисках счастливой жизни или в надежде избежать войн и стихийных бедствий. Такие люди - переселенцы - оказывались и оказываются в непривычном для них культурном окружении на новом месте. Со второй половины ХХ века темпы перемещений людей по планете и межкультурных взаимодействий многократно возросли. К чужой культуре вынуждены приспосабливаться дипломаты, бизнесмены, студенты, туристы, сотрудники международных корпораций, а так же многочисленные мигранты. Соответственно возникает потребность в поиске и всестороннем изучении методов и способов эффективной социально-культурной адаптации людей, постоянно перемещающихся в нашем динамичном мире.

Все переселенцы сталкиваются с трудностями адаптации к чужой культурной среде. Сложности возникают при взаимодействии с местными жителями, в восприятии местных обычаев, норм и правил. Ускорение темпов глобализации современного мира и увеличение количества межкультурных взаимодействий напрямую не способствует разрушению негативных стереотипов в общении между народами, не уменьшает неприятие иных традиций и норм жизни. Напротив, увеличение количества межличностных общений представителей разных этносов и культур может привести к усилению предубеждений и отторжению норм культуры, в среде которой находятся переселенцы. Это подтверждают многочисленные инциденты с мигрантами из стран Африки и Азии в Европе, азиатскими мигрантами в России, проблемы этнических русских в бывших республиках СССР. В этой связи очень важно понять, при каких условиях адаптация переселенца к новым культурным нормам пройдёт наиболее безболезненно как для самого переселенца, так и для принимающей его страны, что поможет наладить доверительное межличностное общение мигранта с его новыми согражданами. Поэтому исследование проблем адаптации личности в иной культурной среде актуально, ибо способствует разрешению острых межэтнических, межконфессиональных проблем и поддержанию мирных отношений в масштабах, как всего человечества, так и отдельных обществ.

Тема исследования курсовой работы затрагивалась в трудах обширного круга учёных. С психологической точки зрения вопросы социально-культурной адаптации рассматривались Зигмундтом Фрейдом Фрейд З. Избранное. - М.: Феникс, 1998. - 352 с., Абрахамом Маслоу Маслоу А. Новые рубежи человеческой природы. - М.: Смысл, 2011. - 496 с., Карлом Роджерсом Роджерс К. Общественное животное. Исследования. Т.2. - М.: Прайм-Еврознак, 2003. - 352 с., Джорджем Бери ("Acculturation and mental health", 1988) и др. С точки зрения социологии межкультурную коммуникацию исследовали Роберт Редфилд, Ральф Линтон, Мелвилл Херсковиц (социальная антропология, "Memorandum for the study of acculturation", 1936 г.), У. Серл, К. Уорд Searle W., Ward C. The prediction of psychological and sociocultural adjustment during cross-cultural transitions. // International Journal of Intercultural Relations, 14, 449-464, 1990., М. Коксинен, В. Раутен (1991 год, непосредственно социокультурная адаптация) и др. Среди отечественных ученых следует отметить П.Ф. Кравчука, Е.В. Лотареву Кравчук П.Ф., Лоторева Е.В. Социокультурная адаптация незрячих людей // Вопросы культурологии. - 2010. - №2. - 27-31., В.В. Москаленко Москаленко В.В. Социальная психология. - Киев, Центр учебной литературы, 2008. - 688 с., И.А. Шульгину Шульгина И.А. Социокультурное измерение личностного бытия в современной России (философский анализ). Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филос. наук. Ставрополь, 2000. - 198 с. (проблема влияния культуры на личность), Б.А. Ефимова Ефимов Б.А. Образование как фактор социальной адаптации личности: Автореф. Дис…канд. Филос. Наук. Свердловск, 1980. - 210 с., Н.Н. Заренок Заренок, Н. Н. Духовная культура в социальном управлении. - Минск : Вышэйш. шк., 1984. - 200 с., Л.Н. Когана Коган Л.Н. Социальные силы человека // Философские науки, 1981. № 6.-с. 21-28., Ю.Р. Вишневского, И.Б. Громову, В.Н. Леонтьеву, В.А. Ядова (общие вопросы адаптации личности к иной культуре) и др.

Объектом изучения курсовой работы выступает личность человека, её взаимодействие с социальной, культурной средой, процесс социально-культурной адаптации, а предметом - приёмы адаптации личности в ней.

Целью написания данной работы является определение, выявление наиболее рациональных эффективных приемов адаптации личности к чужой культуре, их классификация и оценка применимости в современных условиях.

Исходя из цели работы, для изучения определены следующие задачи:

рассмотреть понятие, сущность, функции и этапы социокультурной адаптации;

описать принципы и типы адаптации личности к чужой культурной среде;

представить культурную интеграцию - как цель адаптации личности к другой культурной среде;

изучить межкультурную компетенцию, как отправную точку выбора приемов межкультурной адаптации;

охарактеризовать методы языкового ориентирования: прием лингвистических контрастов, приемы саморефлексии и оценивания иноязычной культуры;

исследовать методы когнитивного ориентирования: приемы "культурных" ассимиляторов", межкультурные тренинги.

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы исследования: анализ и обобщение научной литературы по исследуемой проблеме; изучение научной литературы по теме исследования; экспресс-анализ программ межкультурной адаптации, методы сравнительного анализа, классификации.

Глава 1. Адаптация личности с точки зрения социологии

1.1 Понятие, сущность, функции, этапы социокультурной адаптации

Адаптация - понятие многозначное. Это и процесс приспособления к ситуации в связи с её изменениями, и результат данного процесса, т.е. приспособленность к изменившимся обстоятельствам жизни, и действия субъекта процесса адаптации, связанные с его работой над собой с целью приспособления, и, наконец, работа с объектом адаптации, которую осуществляют окружающие его люди.

Термин "адаптация" изначально был применен в биологии относительно процесса приспособления организмов к внешней среде. Позже он был позаимствован социологией и психологией, а также рядом других наук.

Работы по изучению межкультурной адаптации начали появляться в социальной антропологии в первой половине ХХ века, например, работы Роберта Редфилда, Ральфа Линтона, Мелвилла Херсковица. Первоначально феномен межкультурной адаптации рассматривался на групповом уровне в качестве аккультурации: "Аккультурация проявляется тогда, когда группы лиц, имеющие разные культуры, приходят в непрерывное общение с последующими изменениями в оригинальной модели культуры одной или обеих группах" Redfild R., Linton R., Herskovits M. Memorandum for the study of acculturation // American Anthropologist. V. 38. 1936. P. 245..

При этом под аккультурацией подразумевалось взаимное влияние культур с последующим поглощением более слабой культуры. Культура же, согласно американскому психологу Дэвиду Мацумото, есть "совокупность установок, ценностей, верований и поведения, разделяемых группой людей … каждым индивидом, и передаваемых от поколения к поколению". Психология и культура / Под ред. Д. Мацумото. -- СПб.: Питер, 2003. - 718 с.

Аккультурация имеет и такой важный аспект, как разрыв со старой этнической культурой и приспособление к новой. Это процесс обратный инкультурации - процессу вхождения индивида в культуру, овладения новым этнокультурным опытом.

Со второй половины ХХ века интерес к межкультурной адаптации переселенцев появился в психологии. Были проведены исследования приспособления к новой культурной среде индивидов с акцентом на патологические феномены, такие как невротические и психологические расстройства, девиантное поведение: Зигмунд Фрейд, Абрахам Маслоу, Карл Роджерс и др.

В 60-х годах ХХ века в психологии наиболее известными в области аккультурации стали работы канадского психолога Джорджа Берри. Берри предложил так называемые аккультурационные стратегии, основанные на двух факторах. Первый фактор, влияющий на выбор аккультурационной стратегии - поддержание и развитие этнического своеобразия индивида в обществе. Другой фактор относится к желанию индивида контактировать с другими этносами. В классификации Берри выделяются четыре стратегии, которые являются и возможными последствиями межкультурных контактов для индивида. Такими стратегиями являются ассимиляция, интеграция, сепарация и маргинализация. Berry J. W., Kim U. Acculturation and mental health. In P. Dasen, J.W. Berry, N. Sartorius (Eds.), Health and cross-cultural psychology. London, 1988.

Развивая идеи Берри о стратегиях аккультурации, У. Серл и К. Уорд выделили два типа приспособления: психологическую и социокультурную адаптации.

Сегодня под социокультурной (межкультурной) адаптацией личности понимают приспособление индивида (адаптанта) или группы к условиям новой социокультурной среды, т.е. к новым ценностям, нормам поведения, традициям, ритуалам.

Успешность адаптации определяется верно выстроенными методами, приемами, помогающими достижению социальной и психологической интеграции с другой культурой без потери богатств собственной.

Само понятие успешности адаптации, говорит о её значимости для социокультурной жизни общества. Поэтому выделяют ряд значимых функций межкультурной адаптации:

праксиологическую (предполагающую творческое преобразование адаптанта и адаптивной среды в ходе их взаимодействия);

коммуникативную (общение, передача информации в пределах обществ);

аксиологическую (ценностно-ориентационную);

нормативно-регулятивную;

социализационную (социокультурная адаптация фактически способна привести к освоению новых атрибутов культуры, новых социальных ролей и поведенческого репертуара);

психокоррекционную функцию (преодоление психологического дискомфорта в новой среде, достижение позитивного психоэмоционального состояния адаптантов);

социально-перцептивную функцию (формирование образов восприятия чужого окружения и самоощущения в другой культуре);

функцию социальной мобильности (обеспечение той или иной меры продвижения адаптантов в системе социальной стратификации, обретение ими определенного социального статуса в новой среде). Самара Г.Н. Социокультурная адаптация в современном российском обществе // Вестник Московского университета. Серия 18: Социология и политология. 2006. № 3. С. 56-62

Финские социальные педагоги М. Коксинен и В. Раутен выделили четыре стадии социокультурной адаптации переселенцев в новой стране:

фаза первой реакции;

фаза социальной адаптации;

контрастная фаза;

фаза реабилитации. В. Раутен, М. Коксинен. Деятельность социального педагога по социокультурной адаптации учащихся иностранцев. Методологические основы социальной работы - М.:, Просвещение, 1991. - 362 с.

Первая фаза, наступающая при первом контакте с чужой культурой, характеризуется снижением социальной активности личности на фоне психологического диссонанса, деперсонализации. Она длится обычно от одной - двух до трёх недель.

Вторая фаза - фаза социальной апатии. В этот период продолжает действовать защитный механизм одного из компонентов личности - "эго". Вторая фаза выражается особенностями, которые оказываются типичными для всех категорий иностранцев, - возрастает автоматизм в выполнении жизненно необходимых функций; избыток новой информации рождает притупление к всякого рода информации, в связи с чем, иностранцы часто перестают включать радио, телевизор, становятся инертными на учебных занятиях; рождается ощущение ирреальности происходящего; превалирующим становится желание поскорее прожить начавшийся день; резко ухудшается память - механизм регуляции поведения, а, следовательно, социальной адаптации; снижается потребность в сексуальных контактах.

Первую и вторую фазы адаптации проходят, как правило, все иностранцы в чужой для них стране, но продолжительность этих фаз индивидуальна для каждого. Однако выходцы из стран Западной Европы, США, Канады, как правило, переживают первую фазу за несколько дней, а вот выходы их стран Восточной Европы, Африки - гораздо дольше.

Третья фаза - контрастная. Собственно, это продолжение второй, но адаптация в этот период может либо продолжаться в форме затянувшейся апатии, либо смениться агрессией. В некоторых случаях эта фаза отсутствует.

адаптация социология культурная среда

Во время третьей фазы преобладают в основном социобиологические потребности (в пище, сне, отдыхе), которые могут принять и агрессивный характер, если что-то мешает их удовлетворению. Это тоже один из механизмов защиты. Третья фаза характеризуется также нарушением целостности взаимосвязи индивида со средой: отсутствует полноценное общение, имеет место языковой барьер. Истоки появившейся агрессивности, конечно же, социальные. В это время идёт интенсивный поиск своего "я", своего места в жизни другой страны.

Третья фаза либо отсутствует, либо очень непродолжительна у представителей стран Западной Европы, США, Канады. У остальной группы иностранцев отмечается, как правило, как деструктивная агрессивность, так и затянувшаяся апатия.

Четвертая фаза - фаза реабилитации. В этот период происходит интенсивное удовлетворение социальных потребностей, возрождается социальная активность и способность к креативной деятельности, также происходит понимание и принятие обычаев, традиций и стереотипов новой культуры.

Таким образом, четвёртая стадия, стадия реабилитации является целью при адаптации личности к другой культурной среде. И достижение этой фазы должно быть не слишком растянутым во времени, с возможным пропуском третьей фазы. То есть индивиду необходимо пройти путь от подготовки к адаптации до наиболее успешного варианта адаптации - интеграции в новое общество, испытав на себе культурный шок, происходящий от несоответствия ранее освоенных форм культурной деятельности новым условиям социокультурной среды. Изменения личности при адаптации охватывают все уровни личностной сферы - когнитивную, эмоциональную, ценностную, поведенческую, и могут являться критериями адаптированности. Рассматривая процесс адаптации необходимо принимать во внимание факторы адаптации - условия, влияющие на значения показателей адаптации.

Согласно диспозиционной концепции личности профессора В.А. Ядова адаптация человека к новым социокультурным условиям происходит также в четыре этапа: сначала возникает эмпатия, затем - ситуативная адаптация, после - надситуативная адаптация, которая завершается полной адаптацией, аккультурацией.

Этот процесс обеспечивается благодаря тому, что иерархия или диспозиция личности включает три уровня: высший, средний и низший. На высшем уровне индивид усваивает общечеловеческие культурные и социальные нормы, ценности, на среднем - социокультурные установки поведения в типичных ситуациях. А на низшем - формирует конкретные модели поведения в тех или иных частных ситуациях. Когда индивид попадает в новую культурную среду, диспозиция личности нижнего уровня позволяет ему произвести начальное приспособление к новым условиям в процессе ситуативной адаптации. Постепенно происходят изменения в среднем, а также частично высшем диспоцизионном уровне личности, выражающиеся в надситуативной и полной адаптации личности.

Среди важных факторов социокультурной адаптации необходимо отметить:

факторы информированности мигранта, то есть количество информации о стране миграции, о ее культуре, доступность, полезность информации, соответствие информации цели миграции;

факторы социальных навыков - развитость у переселенца навыков восприятия и построения взаимоотношений с окружающими;

факторы "культурной дистанции" (отдаленности или близости культур) - общие характеристики новой культуры, быта, например, особенности пищи, одежды, жилища, экономики, транспортной системы, личных семейных и деловых взаимоотношений, в т. ч. с учетом половозрастной специфики, системы управления. Игнатова Ю.Е. Социальная адаптация трудовых мигрантов: понятие, сущность и стратегии // Труды Академии управления МВД России. 2009. № 4. С. 113-117

Также целесообразно упомянуть в числе факторов, определяющих темпы адаптации:

1) тип культуры (традиционный или инновационный). Носители традиционных культур медленно проходят адаптацию к новой среде или вовсе игнорируют адаптацию, осознавая преимущества своей культуры (например, представители исламских стран в Европе);

2) характер проживания (концентрический или рассеянный). В условиях концентрического диаспорного проживания темпы адаптации будут медленнее, поскольку сохраняется возможность поддерживать связи с прежней языковой и культурной традицией;

3) отношение к межэтническим бракам, как основным каналам адаптации.

Вывод: на сегодняшний день в социологии под адаптацией личности к другой культурной среде, межкультурной адаптацией понимается приспособление индивида к новой культуре с её традициями и ценностями, которое обладает рядом важных функций и происходит в четыре этапа. Первый этап - фаза контакта, второй этап - фаза социальной (ситуативной) адаптации, третий - контрастная фаза (надситуативная адаптация) и четвертый - реабилитация (аккультурация), которая и является целью межкультурной адаптации личности. Успешность последнего этапа и всего приспособления зависит от факторов, в которых оно протекает, а также от методов адаптации и может выражаться в изменении эмоциональной сферы, поведения индивида, что является критериями адаптации.

1.2 Принципы и типы адаптации личности к чужой культурной среде

Как определено в первой главе, успешность социокультурной адаптации мигрантов к новой среде определяется факторами этой новой культурной среды, а также приёмами адаптации. Однако этот перечень был бы неполным без принципов социокультурной адаптации. Они также способствуют её успешности и усиливают все позитивные стороны миграции. К ним относятся:

принцип гуманизма, который заключается в уважении и доброжелательности к каждому новому переселенцу;

принцип самоценности каждого индивида, который основан на использовании возможностей интеллектуального, духовного, физического потенциала личности, на реализации развития у мигранта определенных способностей, при этом можно опираться на достигнутые успехи его личностного, профессионального развития в родной стране, что создает предпосылки успешного перехода человека на другую ступень развития;

принцип индивидуализации адаптации, который основан на проявлении самобытности и творческих возможностей каждого отдельно взятого переселенца;

принцип социально-культурной открытости адаптации, который заключается в открытости коренных жителей, людей, проводящих адаптацию иностранцев по отношению к изменяющемуся миру, уважении к нормам и национальным традициям различных культур, поддержании инициатив всех субъектов адаптационного пространства (родственников мигранта, учащихся, учителей, коллег в новом окружении и др.). Белинская Е.П., Тихомандрицкая О.А. Социальная психология личности. - М.: Академия, 2009. - 304 с.

Эти принципы социально-культурной адаптации предоставляют возможность эффективной деятельности в определенной социально-культурной сфере, тем самым, создавая социально-культурные условия для комплексного решения проблемы межкультурной адаптации.

В то же время сама по себе успешность, эффективность социокультурной адаптации представляется довольно размытым понятием без детальной проработки желаемого состояния индивида в конце адаптации, без построения модели адаптации.

Многие зарубежные и отечественные ученые по-разному определяли возможные типы социокультурной адаптации. В целом из них можно сформировать пять устойчивых типов (Табл.1), встречающихся в социологической практике. Исаев Б.А. Социология в схемах и комментариях. - СПб.: Питер, 2008. - 224 с.

Таблица 1

Типы социокультурной адаптации мигрантов

Тип адаптации

Реакция мигрантов на общество

Реакция общества на мигрантов

Форма адаптации по Р.К. Мертону

Типы адаптивного поведения по Е. Донченко

Типы аккультурации по Дж.В. Бери и Х.М. Альхазраи

Протест

Активный протест

Противление, ксенофобия

Бунт

Девиация

-

Добровольная сегрегация

Добровольное отклонение норм

Частичное принятие новых норм

Ретритизм (ескейпизм)

Индивидуализация

Сепарация

Создание диаспор

Частичное принятие норм

Частичное принятие норм

-

Инвестиция

Интеграция

Сегрегация

Частичное принятие норм

Отклонение норм

-

-

-

Маргинализация

Неуспешное принятие норм

Отклонение норм

Инновация

Маргинализация

Маригализация (декультурация)

Ассимиляция

Полное принятие

Полное принятие

Коформ-ность

Идентефикация

Ассимиляция

Выделяются три типа мигрантов, каждый из которых обладает своими особенностями, от которых зависит формирование тех или иных типов социокультурной адаптации.

Первый тип мигрантов - внутрирегиональные мигранты. Это чаще всего население неперспективных сельских поселений, жители монопрофильных городов, вынужденные искать более благоприятные условия жизни в городах своего региона. По своему социальному составу - это полные семьи. Возраст таких мигрантов превышает аналогичный показатель межрегиональных и международных мигрантов. Кроме того, среди внутрирегиональных мигрантов велика доля молодых людей, поступающих в учебные заведения, после учёбы они чаще всего остаются в городах. Здесь встает проблема урбанизации населения, определяющая все виды адаптации к новой среде. В процессе урбанизации чаще всего происходит ассимиляция переселенцев либо их маргинализация.

Молодые выходцы из сельской социокультурной среды быстро и успешно принимают новые нормы жизни в городе. Старшее же поколение с трудом принимает элементы городской культуры либо отвергает её, чем вызывает непонимание со стороны представителей урбанистической культуры. Особенно этот процесс заостряется в условиях мегаполиса. При этом все культурные барьеры, в т. ч. языковые снижены либо вообще отсутствуют.

Второй тип мигрантов - межрегиональные мигранты, - различаются особенностями миграционной мотивации. Если в советский период благодаря межрегиональному движению преимущественно прибывали специалисты - выпускники вузов и техникумов, "романтики" на ударные комсомольско-молодёжные стройки, рабочие по организованному набору, то в годы реформ среди немногочисленных мигрантов оказывались чаще всего "заложники" жизненных обстоятельств - семейных, экономических, социальных, религиозных и др. По результатам социологических исследований в интервью респонденты чаще отмечают мотивы миграции: "бегство от самого себя", "распад семьи", "возможность трудоустройства", "возвращение на малую родину" и т.д. Мотивы "заработать на дом, дачу", "купить машину" и т.п. чаще всего указывают те, кто переселяется в экономически развитые регионы, например, на Крайний Север, где льготы и уровень заработной платы реально соответствуют ожиданиям приезжего населения. В мировой практике межрегиональная миграция также в основном связанна с экономической, трудовой миграцией. Дмитриев А.В., Жуков В.И., Пядухов Г.А. Миграция. Конфликт, безопасность, сотрудничество. - М.: РГСУ, 2009. - 354 с.

Для межрегиональных переселенческих потоков также характерны процессы ассимиляции, маргинализации, но могут встречаться и другие варианты. Например, сегрегация или добровольная сегрегация, в случае, когда мигранты в пределах большого государства, например, Российской Федерации, двигаются из одного культурно и этнически обособленного региона в другой (жители Кавказских республик, Крайнего Севера в центральные регионы страны, и - наоборот).

Третий тип мигрантов - международные мигранты, - представляют наиболее обширный тип переселенцев. Эта группа мигрантов отличается высоким потенциалом адаптации к новым правовым, культурным нормам. Однако на практике при неблагоприятных факторах адаптации процесс приспособления затягивается, отягощается и принимает негативные формы, в т. ч. протест и сегрегацию. Тогда бытовая адаптация зарубежных мигрантов не поддерживается принимающей стороной, а происходит в рамках самоорганизации. Мигранты покупают или снимают жилье в только определённых городских кварталах, открывают столовые и кафе с национальным меню. А дети и молодежь переселенцев посещают учебные заведения для национальных меньшинств.

В то же время добровольная сегрегация может быть вполне продуктивной, как для самих переселенцев, так и для принимающей стороны. В поддержании этнической идентичности большую роль играет диаспора, которая контактирует с другими этническими диаспорами и местными общественными структурами. Диаспора способствует культурной интеграции своих членов в титульное общество, адекватной социокультурной и трудовой адаптации.

Вообще, в теме о барьерах социокультурной адаптации, необходимо упомянуть следующие барьеры:

эмоционально-психологические барьеры. Их влияние определяется социально-психологическими возможностями структуры личности (темпераментом, интеллектом, вниманием, памятью, восприятием информации и т.п.);

национально-культурные барьеры. Человек в глобальном пространстве постоянно подвергается влиянию социально-культурных условий, которые по-разному влияют на адаптивное поведение личности;

информационные барьеры. Адаптация начинается, когда человек получает определенную информацию о среде. Если информации недостаточно, то процесс адаптации замедляется;

мировоззренческие барьеры. Встречаются в ситуации, когда мигранту необходимо пересмотреть индивидуальную систему идеалов, принципов, убеждений, при этом личность может отклонить адаптацию;

режимные барьеры. Определяются влиянием социально-политического режима на мигрантов. Адаптация быстрее происходит в демократических режимах с гуманной философией без ксенофобии и расовых предрассудков;

ситуативные барьеры, качественная характеристика социально-культурного пространства (скорость, качество, полнота полученной информации, качество жизни и управления в новом обществе);

временные барьеры, особенность которых заключается в том, что длительность протекания социальных процессов (периоды реформ, революций, конфликтов, войн) в обществе влияет на длительность фаз адаптации;

возрастные барьеры. С возрастом уменьшается генетическая возможность пластического приспособления индивида к новой культурной среде, хотя увеличивается потенциальные адаптационные возможности;

частные барьеры, например, дидактические, в виде трудностей обучения в новой среде, восприятия профессионального опыта. Леонова О.Г. Вызовы социокультурной глобализации и ответы цивилизации // Социально-гуманитарные знания. 2011. № 2. С. 227-235.

Вывод: главными принципами межкультурной адаптации выступают: принцип гуманизма, ценности каждого индивида, индивидуализация адаптации и её социально-культурная открытость. А среди типов межкультурной адаптации согласно исследованиям ученых выделились - социально-культурный протест, добровольная и насильственная сегрегация, создание диаспор, маргинализация и ассимиляция.

1.3 Культурная интеграция как цель адаптации личности к другой культурной среде

Ранее было выяснено, что результатом социокультурной адаптации могут быть различные социально-культурные явления, как культурная сепарация, интеграция, маргинализация и ассимиляция. Что же является целью межкультурной адаптации?

Необходимо рассмотреть каждое из явлений подробнее.

Культурная сепарация - это отделение от общества сравнительно небольшой части, культурной (этнической) группы, превращающейся со временем в самостоятельное социокультурное образование, именуемое национальным меньшинством.

В случае социокультурной сепарации переселенцы либо добровольно отклоняют нормы новой среды, либо активно противодействуют им. В то же время сама среда либо отчасти принимает культурные нормы мигрантов, либо отрицает их. Развиваясь по двум различным сценариям, сепарация может привести либо к образованию диаспор и мирному сосуществованию культур, либо к образованию не только диаспор, но и радикально настроенных по отношению к коренной культуре групп мигрантов. В первом случае и сама социокультурная среда и переселенцы получают взаимную выгоду, которая может измеряться в конкретных показателях как: социально-экономический рост, улучшение уровня жизни и пр. Во втором же случае возникают негативные социальные последствия: девиантное поведение переселенцев, не прошедших успешную адаптацию, приводит к правовым и моральным нарушениям социокультурных норм (в диапазоне от бытовых конфликтов и хулиганства до экстремизма), к ухудшению экономического, производственного потенциала общества, к политическим обострениям (проблема сепаратизма, притеснения национальных меньшинств, проблема ирредент и пр.). Государство, миграция и культурный плюрализм в современном мире. - М.: ИКАР, 2011. - 266 с.

Маргинализация как социокультурное явление и процесс - это социальное падение или пребывание в невысоком и заранее проигрышном социальном статусе. В более узком понимании - это потеря личностью принадлежности к определенной социальной группе, нормам и ценностям соответствующей субкультуры без вхождения в другую. Примерами маргиналов могут служить неадаптированные переселенцы, в т. ч. региональные и межрегиональные (выходцы из села, переставшие быть таковыми, но не ставшие городскими жителями, бездомные, преступники и пр.), изолированные национальные меньшинства и пр.

В случае маргинализации или декультурации переселенцев адаптация также не является успешной: старые культурные нормы частично забываются, а новые не воспринимаются или усваиваются в неполном, искаженном виде. Для общества маргинализация, равно как и сепарация является нежелательной, ибо ведет к падению общего культурного уровня, духовно-моральному обнищанию, ухудшению личностных, профессиональных, квалификационных качеств мигрантов и слоев населения, соприкасающихся с ними. Появляются такие тенденции социокультурной жизни, как распространение жаргонов, диалектизмов, спрос на кич в искусстве, рост безработицы, частые проявления хулиганства, рост организованной преступности, в т. ч. этнических мафий. Общий уровень удовлетворения уровнем жизни снижается, как у мигрантов, так и коренного населения.

Культурная ассимиляция - это процесс обретения индивидом или группой людей, через интеграцию черт другой этнической или культурной группы, полное растворение одной культуры в другой. Процесс ассимиляции построен на успешной социокультурной адаптации личности, но более выгоден для принимающей стороны, нежели для самих мигрантов. Последние же лишаются всякой культурной идентичности, индивидуальности, забывают свои корни, культуру, традиции, обычаи. В период глобализации процесс социокультурной ассимиляции приобретает все большие масштабы и позволяет активно развивать экономику, производство - материальную сферу современной цивилизации за счет духовно-культурной сферы. Последняя становится унифицированной, шаблонной, обеднённой. Так, процесс вестернизации охватил значительную часть Европы, выражаясь в желании местного населения подражать американскому образу жизни, отказываясь от собственных культурных привычек.

Поэтому наиболее оптимальным результатом социокультурной адаптации является именно культурная интеграция. Под культурной интеграцией понимается установление оптимальных социокультурных связей между относительно самостоятельными индивидуумами, социальными группами, классами и дальнейшее их превращение в единую, целостную систему, в которой согласованы все её части на основе общих целей, интересов. То есть культурная интеграция предполагает не разделение, изоляцию культур или их носителей и не полное слияние в угоду более сильной, а гармоничное взаимодействие, партнерство, когда степень приверженности к новой культуре и верность собственной сбалансированы (Рис.1). Сорокин П.А. Социокультурная динамика. - М.: Директмедиа Паблишинг, 2007. - 344 с.

При этом переселенцы адекватно, позитивно или нейтрально воспринимаются коренной культурой и адаптируются благодаря работе с ней и поддержке развитой диаспоры. Постепенно формируются элементы новой, интегральной культуры. Распространяются ценности, которые оказывают содействие сближению народов и культур, - толерантность и признания равноценности разных ("чужих", "своих") культурных систем, культурный диалог.

Рисунок 1. Основные типы социокультурного взаимодействия в обществе

Диалог культур является не просто сравнением или взаимодействием культур, он оказывает содействие порождению новых социокультурных смыслов. Наиболее полно этот диалог реализуется в новейшее время, когда впервые имеется такое большое количество разных культур как равноправных субъектов. Ему соответствует мультикультуризм как интеллектуальное течение, которое возникло в конце XX века и базируется на эгалитарном уравнивании разных религиозных и культурных форм. Определенной мерой на этом основывается и аккультурация, что в широком значении понимается как взаимодействие культур разного типа. Именно ориентируясь на культурную интеграцию, и предстоит выбрать оптимальные приемы адаптации личности к другой культурной среде.

Вывод: среди всех известных типов межкультурной адаптации личности наиболее оптимальным является межкультурная интеграция, которая предполагает взаимодействие самобытных и самостоятельных культурных групп в рамках единой культурной системы, общих целей и потребностей. Интеграции сопутствуют культурное партнёрство, диалог, явление мультикультрализма.

Таким образом, в первой главе работы можно прийти к выводу, что проблема адаптации человека к новой культуре является очень актуальной в наше время, когда в процессе глобализации усиливаются мировые миграционные процессы. Впервые к изучению социокультурной адаптации личности учёные обратились в начале прошлого века, именно в период зарождения глобальной миграции, глобального международного сообщения. При этом под социокультурной адаптацией понималась в основном аккультурация, как трансформация сложившихся моделей коренных культур. Позже, со второй половины ХХ века адаптация стала рассматриваться не только с точки зрения культурологи и социологии, но и психологии, что стало толчком формирования многих теорий адаптационных стратегий, адаптационных схем.

Анализируя отдельные из них, можно сделать вывод, что социокультурная адаптация - это приспособление индивида (адаптанта) или группы индивидов к условиям новой социокультурной среды, т.е. к новым ценностям, нормам поведения, традициям, ритуалам. Она выполняет важные социальные функции и происходит, как правило, в четыре этапа: в фазе первой реакции (эмпатия); в фазе социальной адаптации (ситуативная адаптация); в контрастной фазе и фазе реабилитации (надситуативная и полная адаптация).

Скорость и эффективность протекания всех этапов социкультурной адаптации, а также ее конечная результативность зависит от ряда объективных (социальных, культурных и информационных) и субъективных факторов (качество и адекватность приёмов и методов социокультурной адаптации). Именно правильность выбора тех или иных приёмов и методик адаптации влияет на характер и качество конечных адаптационных стратегий.

Наиболее желаемыми и позитивными стратегиями являются ассимиляция и культурная интеграция - создание целостной социокультурной общественной системы без признаков культурного конфликта или разобщённости. То есть в процессе адаптации, индивид в новой культурной среде претерпевает изменения в своей когнитивной, эмоциональной сфере, и, что является главным, меняет своё поведение. В случае культурной интеграции это поведение становится конструктивным, направленным на всестороннее социально-культурное и экономическое развитие всего общества.

Глава 2. Методы рационализации межкультурной адаптации личности

2.1 Межкультурная компетенция, как отправная точка выбора приёмов межкультурной адаптации

В предыдущей главе было определено, что культурная интеграция является желаемым результатом социокультурной адаптации. В то же время важным компонентом и критерием достижения этой формы освоения чужой культуры является межкультурная компетенция.

Межкультурная компетенция личности является знанием на основании собственной культурной компетенции чужих культурных стандартов. Она формируется на началах культурного релятивизма и толерантности к чужой культуре и языку, к традициям, особенностям социального, в том числе и коммуникативного, поведения. Межкультурная компетенция формируется в ходе непосредственных занятий по социокультурной адаптации, посредством специальных приёмов и тренингов, о которых будет упомянуто в следующем параграфе. Рассмотрим подробнее саму сущность компетенции. Коммуникативная компетенция является обязательным атрибутом для человека социального даже в его родной культурной среде и включает набор знаний, умений и личностных качеств (Рис.2). При адаптации к иной культурной среде эти навыки меняются. Галинская И.П. Мультикультурализм и межкультурная коммуникация // Культурология. 2005. № 4. С. 6-10.

Культурный релятивизм (утверждение равноценности и равноправия культур) как желательная характеристика личности создает необходимые предпосылки для коммуникативного сотрудничества как взаимопонимания в процессе межкультурной коммуникации, и одновременно предъявляет определенные требования к человеку (адаптанту), поскольку лишает его обычных ценностных ориентиров.

Владение другим языком, иными навыками поведения не является основой коммуникативной успешности и эффективности адаптации, для этого необходимо органическое объединение языкового и культурного кодов в общении. Подмена чужого культурного опыта кодом родной культуры нередко приводит к "парадоксам межкультурной коммуникации", т.е. псевдокоммуникации, а значит неэффективной адаптации, недоразумениям, полному или частичному блокированию каналов передачи и восприятия информации.

Рисунок 2. Схема структуры коммуникативной компетенции

Культурному релятивизму противостоит принцип этноцентризма, который рассматривает культурные достояния другого народа с позиций сознательного восприятия носителями культуры собственного культурного стандарта как единственно возможного и правильного. Этноцетризм является одним из главных препятствий межкультурных контактов и нередко приводит к коммуникативному конфликту при межкультурном общении с последующей культурной сепарацией и маргинализацией. Культурология / Под ред. Ю.Н.Солонина и М.С.Кагана. - М.: Юрайт, 2010. - 568 с.

Поэтому приоритетным компонентом межкультурной компетенции становится ее социокультурный аспект, т.е. речевой этикет, культура общения.

Он включает систему знаний, ценностей, образцов поведения, характерных для ситуаций коммуникативного общения в новой культурной среде, а также умений гибко реализовывать их на практике, обеспечивая эффективность общей деятельности.

Речевая культура нуждается в соблюдении этикетных и прагматических норм.

Под этикетными нормами понимают целесообразность употребления речевых средств в разных социальных условиях (говорящий подбирает определенные формулы речевого этикета согласно социальному статусу партнера в коммуникации).

Прагматические нормы - это правила общения (умение начать и закончить разговор, и т.п.) и тактика общения (умение перефразировать выражение, заполнить паузу, и т.п.).

Поведенческий этикет как культурная норма включает совокупность правил поведения, ритуалов, которые обеспечивают эффективную межкультурную коммуникацию.

Переселенец воспринимает новый поведенческий этикет, постепенно усваивая те вербальные и невербальные нормы общения, которые позволят ему общаться со всеми представителями новой культурной среды, будь то в трудовом коллективе, или в быту.

Классическим примером может служить ритуал приветствия в различных странах или язык жестов.

Например, распространённый жест - поднятый кверху большой палец у людей всего мира, путешествующих автостопом, служит для остановки попутного транспорта.

Поднятая перед собой рука в Европе означает: "всё нормально".

В мусульманских же странах этот жест является неприличным, а в Саудовской Аравии круговое движение выставленным вверх большим пальцем является оскорблением. Человек, не знающий этих особенностей, будет не понят в новой культурной среде, точнее не правильно понят и в лучшем случае осмеян, а в худшем - окажется в центре конфликта. Андерсен П. Как читать язык тела и жестов. - М.: Астрель, 2009. - 448 с.

В целом можно сказать, что межкультурная компетенция состоит из четырёх взаимосвязанных компонентов:

1) грамматической компетенции, т.е. знания и использования языкового кода, который охватывает словарный запас, правила фонетики и орфографии, словообразование и структуру предложений чужого языка;

2) социолингвистической компетенции как способности понимать и продуцировать сообщения в определённых социологических контекстах и соответствующем регистре;

3) дискурсивной компетенции - способности объединять сообщение в связные дискурсы - системы речи;

4) стратегической компетенции как умения выбирать эффективную стратегию и тактику вербального и невербального общения, поведения.

Адаптация к новому речевому этикету (формирование грамматической, социолингвистической и дискурсивной компетенций) проводится при помощи методов языкового ориентирования, а к поведенческому этикету (формирование дискурсивной компетенции) - методами когнитивного ориентирования. Силантьева Т.А. Педагогические условия культурной адаптации подростков-мигрантов в мультикультурном регионе. // Астрахань, Астраханский государственный университет 2008. - 24 с.

Вывод: индивидам для достижения межкультурной интеграции, как желаемого результата всего процесса адаптации, необходимо овладеть межкультурной компетенцией, т.е. знаниями и навыками в области применения стандартов иной, новой культуры.

При этом выделяются два компонента данной компетенции: речевой и поведенческий этикет, то есть набор знаний, умений человека пользоваться в чужой культурной среде новым языком, правильно выбирать средства вербального и невербального общения, адекватно вести себя.

2.2 Технология адаптации личности к иной культурной среде

2.2.1 Методы языкового ориентирования: приём лингвистических контрастов, приёмы саморефлексии и оценивания иноязычной культуры

Языковое ориентирование как технология адаптации личности к другой культурной среде строится на речевой адаптации переселенца. В первую очередь, она предполагает вообще знание иностранного языка, как такового, а во вторую - владение навыками речевого этикета новой культуры. В целом оно направленно на изучение основных несоответствий родного и чужого языка, а также особенностей вербального общения и умение мыслить новыми лингвистическими категориями.

Так, приём лингвистических контрастов (Contrast American Method) предполагает ознакомление адаптантов с поведением (в основном вербальным, то есть речевым) новой культурной среды в той или другой ситуации общения, например, в деловом общении с партнёрами, в магазинах, в общественных местах, в местах отдыха и т.д.

Исследуя этот приём, ученые обращают внимание на то, что его применение может иметь скрытый или открытый характер. В первом случае контрасты не выносятся на занятие по адаптации, а используются во время подготовки к нему, выполняя функцию организации, ориентации учебного процесса, во втором - применяются на самом занятии (тренинге) с целью дифференциации первого и второго языков. Сопоставление открытого типа предусматривает то, что адаптантам предлагается материал с двумя языками, что используется с целью дифференциации одного и второго языков, одного и второго речевых этикетов. Поморцева Н.А. Особенности изучение текста в иностранной аудитории в аспекте лингвокультурной адаптации // Известия Южного федерального университета. Педагогические науки. 2009. № 7. С. 168-174.

Иногда в приёме лингвистических контрастов выделяют два отдельных приёма - сопоставление и противопоставление. Исследователи, социальные работники и педагоги, практикующие адаптивное обучение, обращают внимание на то, что сопоставление, основываясь на аналогии, даёт возможность подчеркивать общее в системах двух языков на всех уровнях их структуры (например, при изучении близких языков, русского и украинского). А противопоставление служит для различения языковых культур и даёт положительные следствия во время изучения частично похожих, противоположных или специфических языковых традиций (освоение английского и русского речевых этикетов).

В результате применения приёма лингвистических контрастов адаптант должен научиться:

активно производить языковые действия: избирать из представленных толкований то, которое объясняет лексическое значение предложенного иностранного слова, фразы, например, пословицы, поговорки; выбирать среди нескольких представленных слов то, которое отвечает представленному толкованию; дополнять определённые тематические группы слов, выбрав слово из предложенного ряда слов; находить "лишнее" слово, выражение среди слов-синонимов, которые принадлежат к характерной национальной лексике; завершать незаконченное предложение, выбрав необходимое слово или словосочетание (предлагаются слова в прямом и переносном смыслах, эмоционально окрашенные слова); подбирать к выделенному в предложении многозначному слову его толкования по контексту; находить предложения с лексической ошибкой;

поддерживать условно-речевую деятельность: дополнять диалог иностранными этикетными формулами согласно предложенному тексту; составлять описания-миниатюры, дополнив представленные предложения необходимыми этнокультуремами из представленного ряда слов;

производить коммуникативные действия: прослушав иноязычный текст, понять, о чем в нем идёт речь, ответить на вопрос к тексту (Табл.2).

Таблица 2. Особенности приёмов метода языкового ориентирования при адаптации личности к другой культурной среде

Приём

Формируемая компетенция

Ожидаемые результаты

Лингвистических контрастов

Грамматическая, дискурсивная

Активная языковая, условно-речевая и коммуникативная деятельность адаптанта

Саморефлексия

Грамматическая, социолингвистическая, дискурсивная

Активная коммуникативная и социальная деятельность адаптанта на основании усвоенного понятийного аппарата

Оценивание иноязычной культуры

Социолингвистическая, стратегическая

Активная условно-речевая деятельность

Приём саморефлексии (self reference criterion) учит адаптантов самостоятельно сравнивать речевое поведение и культурные особенности родной культуры с иноязычной культурой партнёров по общению, а также обучает способности мыслить с точки зрения представителей иноязычной культуры при решении какой-нибудь проблемы в бизнесе или иной важной задачи. Розум С.И. Психология социализации и социальной адаптации человека. - М.: Речь, 2006. - 366 с.

Применение приёма саморефлексии предполагает проведение деловых игр, обсуждение деловых, производственных ситуаций с отстаиванием своей точки зрения с участием самих адаптантов в составлении сценариев, методических пособий и текстов для этих игр с опорой на инокультурный понятийный аппарат. Этим достигается обеспечение обратной связи на основе выполнения рефлексии, происходит самокорректирование коммуникативной и межкультурной, в т. ч. профессиональной компетенции. В процессе углублённого изучения иностранного языка на понятийно-терминологическом уровне у переселенцев развиваются коммуникативные навыки, профессиональное самосознание, воспитываются деловые и профессиональные качества личности, формируются новые ценностные ориентации. Интенсивное изучение понятийного аппарата на иностранном языке углубляет знания адаптантов о новой среде обитания, о требованиях к ним, как к гражданам, работникам, соседям и просто собеседникам, расширяет их мотивацию к культурной интеграции.

Приём оценивания иноязычной культуры (cultural self awareness model) - это обучение адаптантов при помощи обсуждения видеозаписи с реальными ситуациями в сфере иностранной жизни, а также с помощью ролевых игр. Его подтипом является метод конкретных ситуаций, когда создаются реальные ситуации общения с представителями другой культуры. Ситуации могут быть запланированы преподавателем по определенному сценарию. Кузнецова С. Кросс-культурный капитал компании // Управление персоналом. 2009. № 1. С. 26-28.

Вывод: каждый из представленных приёмов, направлен на формирование той или иной межкультурной компетенции и достижения определённых результатов, ведущих к успешной социокультурной адаптации личности и культурной интеграции.


Подобные документы

  • Ассимиляция как необходимость или неотвратимость успешной адаптации мигрантов. Этноэлиты в межнациональных конфликтах. Вопрос терминологической определенности этнической миграции населения. Особенность адаптации мигрантов к новой культурной среде.

    реферат [19,1 K], добавлен 16.11.2009

  • Понятие и стадии социальной адаптации, её уровни и виды. Характеристика половозрастной социальной адаптации. Типология механизмов социальной адаптации личности. Специфические моменты технологии социальной работы по регулированию адаптивных процессов.

    курсовая работа [52,1 K], добавлен 12.11.2014

  • Рассмотрение понятия адаптации человека в социокультурной среде согласно положениям современной социально-философской литературы. Содержание теории введения личности в общество. Ознакомление с основными положениями статусно-ролевой концепцией индивида.

    контрольная работа [26,8 K], добавлен 15.10.2010

  • Анализ зарубежной и отечественной литературы, касающейся проблем социальной адаптации личности. Сущность и содержание концепций Э. Тоффлера, У. Томаса, Ф. Знанецкого. Изучение процессов социальной адаптации в работах русских социологов XIX-XХ вв.

    курсовая работа [56,2 K], добавлен 09.06.2013

  • Возникновение понятия межкультурной компетентности. Значения межкультурной компетентности для специалиста социальной антропологии. Межкультурная интеграция - сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов.

    реферат [28,5 K], добавлен 27.07.2012

  • Сущность социальной адаптации первокурсников. Типология социальной адаптации в социологической науке. Основные проблемы социальной адаптации. Особенности адаптации студентов при поступлении в ВУЗ. Студенческий совет как средство адаптации первокурсников.

    курсовая работа [41,3 K], добавлен 18.03.2012

  • Европейская практика адаптации беженцев из Украины, Средней Азии и ближнего зарубежья. Понятие и классификация коммуникационных барьеров адаптации мигрантов. Религия и культура трудовых мигрантов; особенности их приспособления к принимающей среде.

    курсовая работа [56,0 K], добавлен 07.05.2018

  • Понятие личности в социологии. Соотношение биологического и социального в формировании личности. Процесс вхождения человека в общество, его социализация и социальная адаптация, приспособление индивида к социальной среде. Социальный статус личности.

    контрольная работа [35,3 K], добавлен 25.04.2009

  • Понимание личности как социального явления. Философия личности с точки зрения социологии и ее социальные роли. Социальное положение (позиция) индивида - его место в определенной конкретной социальной структуре. Сущность процесса социализации личности.

    контрольная работа [27,0 K], добавлен 27.08.2012

  • Понятие личности и особенности ее формирования с точки зрения социологии. Факторы, определяющие социологический тип личности. Структура личности, характеристика ее основных компонентов. Процесс социализации личности. Социологические теории личности.

    реферат [53,1 K], добавлен 20.04.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.