Пути формирования межкультурной компетенции социального антрополога

Возникновение понятия межкультурной компетентности. Значения межкультурной компетентности для специалиста социальной антропологии. Межкультурная интеграция - сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов.

Рубрика Социология и обществознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 27.07.2012
Размер файла 28,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Актуальность темы: Актуальность данной темы вполне обоснована. Процессы экономической модернизации и социальных изменений все более размывают привычные для людей традиционные взаимоотношения. Это ведет к некоторому ослаблению роли национального государства как источника идентификации человека; противоречие между универсальным и индивидуальным: глобализация культуры приобретает всеобщий характер.

С одной стороны, мир все более становится единым на основе экономической, технологической, информационной интеграции. С другой стороны, усиление интеграции ведет к росту культурного самосознания. В этом процессе складывается конгломерат различных по своей истории, традициям, языку, религии культурных социумов, которые развиваются, взаимодействуют и влияют друг на друга на основе межкультурной коммуникации по внутренне присущим им законам. Они относительно самостоятельны, и оставаясь разными, сталкиваются в едином информационном пространстве. Эти различия сказываются на отношении к множеству проблем - прав человека, торговли, охраны окружающей среды и т.п., составляющих суть современной политики.

Учитывая сегодняшнее единство мира, культурные различия обязательно предполагают столкновения, если принять во внимание тот факт, что культурные особенности меньше подвержены изменениям, чем экономические и политические. Становится все более очевидным, что наряду с экономикой и политикой межкультурная коммуникация является важным фактором регуляции, как внутренней жизни, так и взаимоотношений между странами. В связи с этим остро встает вопрос о межкультурной компетенции специалистов. И одну из ключевых ролей играют специалисты социальной антропологии.

Научно-теоретическая степень разработанности проблемы:

Понятие «межкультурная компетенция» - междисциплинарное. Поэтому оно исследуется разными науками. Основными являются социологические, психологические, и лингвистические направления.

В психологии данным вопросом занимаются Карнышев А.Д., Вишневая Н.Э., Пономарева Е.В. их интересует, в первую очередь, влияние культурных различий на процессы интерпретации и категоризации и соответствующие поведенческие стереотипы. Подчас очень трудно провести границу между социологическими и психологическими исследованиями в этой области. Поэтому многие аспекты межкультурного взаимодействия рассматриваются в социальной психологии.

Социологи: Осипов. М., Емельянов Ю.Н. Новиков А.М. и Маркова А.К., Сластенин В.А., исследуют, главным образом, межкультурные аспекты поведения в деловом взаимодействии, используя для этого социологические методы исследования.

Лингвистов, в частности Борисенко М.К., Клер Н. Томахин Г.Д., Елизарова Г.В. Донец П.Н, Астафурова Т.Н., Глухов Б.А., интересует, какие языковые особенности и механизмы ведут к непониманию и как это непонимание (недопонимание) можно компенсировать. Основные лингвистические направления в данной области связаны с изучением различных коммуникативных стилей в их использовании коммуникантами внутри или за пределами своей группы; кросс-культурными исследованиями дискурса; сопоставительным анализом отдельных принципов, характеризующих коммуникативную деятельность, и соответствующих культурных сценариев. Активно развиваются также социолингвистика и этнолингвистика.

Особо важными исследованиями для данной работы явились исследования культурологов Грушевицкой Т.Г., Попкова В.Д. и Садохина А.П.. Ими рассматриваются теоретические и практические вопросы межкультурного общения. Культура раскрывается как коммуникативная система специфических форм общения. При этом особое внимание уделяется аспектам формирования межкультурной толерантности и проблеме практической адаптации индивидов к реалиям других культур.

Благодаря деятельности специалистов этих отраслей науки появились первые издания, посвященные рассмотрению различных проблем взаимодействия и взаимоотношения культур. Однако большинство из этих изданий написаны лингвистами (см., напр., Астафурова 1997; Гудков 2003; Зинченко, Зусман, Кирнозе 2003; Красных 2003; Леонтович 2003; Фурманова 1993; Шамне 1999 и др.), которые весь процесс межкультурной коммуникации сводят преимущественно к языковому общению, что само по себе существенно сокращает реальное поле межкультурной коммуникации, оставляя вне внимания ее культурно-антропологическую часть, которая, как показывает практика, является не менее важной, чем лингвистическая.

Научная проблема: недостаточная изученность межкультурной компетенции специалиста социальной антропологии, а также структуры и путей формирования такой компетенции.

Объект: межкультурная компетенция социального антрополога.

Предмет: структура и пути формирования межкультурной компетенции специалиста социальной антропологии.

Цель: Проанализировать структуру и пути формирования межкультурной компетенции социального антрополога.

Задачи:

1. Рассмотреть понятие межкультурной компетенции

2. Выявить структуру межкультурной компетенции

3. Изучить пути формирования межкультурной компетенции

1. Формирование понятия межкультурной компетентности, его значение и особенности

1.1 Возникновение и трактовка понятия межкультурная компетентность

Из всего многообразия компетентностей индивида мы выделяем межкультурную компетентность, которая формируется в результате процесса межкультурной коммуникации, в свою очередь вызванного интенсивным взаимодействием культур, порожденным процессом глобализации. В самом общем виде процесс межкультурной коммуникации представляет собой взаимодействие индивидов, являющихся носителями разных культур, каждый из которых имеет свой язык, типы поведения, ценностные установки, обычаи и традиции. В этом взаимодействии поведение индивида обусловлено его принадлежностью к определенной социокультурной и языковой общности.

В процессе коммуникации каждый участник выступает одновременно и как отдельный индивид, и как член какой-либо социокультурной группы, и как представитель определенного культурного сообщества, и как представитель всего человечества. Отсюда в его сознании одновременно содержатся и индивидуальные, и социально-групповые, и национальные, и универсальные знания. В совокупности эти знания составляют содержание межкультурной компетентности индивида. Они разнообразны по своему характеру и включают, помимо языковых знаний, общие и конкретные знания о ситуации общения, знание социальных и культурных норм, знание о партнерах по коммуникации и т.д. Осознанно или неосознанно партнеры по коммуникации реализуют эти знания при взаимодействии друг с другом. В то же время межкультурная коммуникация, как и любой другой вид социальной коммуникации, всегда имеет свои цели, реализация которых обусловливает ее эффективность (или неэффективность).

В этом вопросе межкультурная компетентность играет главную роль. Однако данное явление только начинает привлекать внимание исследователей, и поэтому понятие «межкультурная компетентность» только начинает входить в широкий научный оборот и пока не имеет устоявшегося терминологического определения. Можно только отметить несколько публикаций, в которых данное понятие описывается на пропедевтическом уровне. Однако в зарубежной науке понятие «межкультурная компетентность» возникло еще в начале 1970-х гг., когда происходило становление межкультурной коммуникации как самостоятельного научного направления. В ходе этого процесса на рубеже 1970-1980-х гг. актуальными стали вопросы отношения к другой культуре и ее ценностям, преодоления этнокультурного центризма. В контексте исследования этих проблем межкультурная компетенция стала рассматриваться как «комплекс аналитических и стратегических способностей, расширяющий интерпретационный спектр индивида в процессе межличностного взаимодействия с представителями другой культуры.

К середине 1980-х гг. в западной науке сложилось представление, согласно которому межкультурной компетентностью можно овладеть посредством овладения знаниями, полученными в процессе межкультурной коммуникации. Знания такого рода подразделялись на специфические, которые определялись как сведения о конкретной культуре в традиционных аспектах, и общие, к которым относилось владение такими коммуникативными навыками, как толерантность, эмпатийное слушание, знание общекультурных универсалий. Однако, вне зависимости от этого деления, успех межкультурной коммуникации всегда связывался со степенью овладения обоими типами знания.

Соответственно такому разделению межкультурная компетентность в западной культурной антропологии рассматривается в двух аспектах:

1)как способность сформировать в себе чужую культурную идентичность, что предполагает знание языка, ценностей, норм, стандартов поведения другого коммуникативного сообщества. При таком подходе усвоение максимального объема информации и адекватного знания иной культуры является основной целью процесса коммуникации. Такая задача может быть поставлена для достижения аккультурации, вплоть до полного отказа от родной культурной принадлежности.

2) как способность достигать успеха при контактах с представителями иного культурного сообщества даже при недостаточном знании основных элементов культуры своих партнеров. Именно с этим вариантом межкультурной компетентности приходится чаще всего сталкиваться в практике коммуникации.

В отечественной коммуникативистике межкультурная компетентность определяется как «способность членов некой культурной общности добиваться понимания в процессе взаимодействия с представителями другой культуры с использованием компенсаторных стратегий для предотвращения конфликтов “своего” и “чужого” и создавать в ходе взаимодействия новую межкультурную коммуникативную общность».

По мнению Садохина А.П., понятие «межкультурная компетентность» прежде всего связано с объемом и качеством информации о явлениях и ценностях другой культуры. И чем активнее использует человек эти знания, тем выше оценивается уровень его межкультурной компетентности. В то же время в процессе межкультурной коммуникации партнеры преследуют определенные цели, для достижения которых используют определенные приемы и способы, позволяющие им достигнуть поставленных целей. В совокупности эти знания и приемы и образуют основу межкультурной компетентности, главными признаками которой являются:

* открытость к познанию чужой культуры и восприятию психологических, социальных и других межкультурных различий;

* психологический настрой на кооперацию с представителями другой культуры;

* умение разграничивать коллективное и индивидуальное в коммуникативном поведении представителей других культур;

* способность преодолевать социальные, этнические и культурные стереотипы;

* владение набором коммуникативных средств и правильный их выбор в зависимости от ситуации общения;

* соблюдение этикетных норм в процессе коммуникации.

Исходя из этих признаков, мы считаем, что межкультурная компетентность представляет собой совокупность знаний, навыков и умений, при помощи которых индивид может успешно общаться с партнерами из других культур как на обыденном, так и на профессиональном уровне.

1.2 Значения межкультурной компетентности для специалиста социальной антропологии

Под профессиональной компетентностью социального антрополога мы понимаем интегративное качество личности, полученное в процессе формирования, развития компетенции и проявляющееся в деятельности субъекта как определенное состояние, возникающее при решении профессиональных задач и в основе которого лежат обще-профессиональные, узкопрофессиональные, общекультурные, социально-коммуникативные и личностные компетенции.

Возникнув в рамках теории межкультурной коммуникации, понятие межкультурной компетенции подразумевает способность человека жить и успешно осуществлять профессиональную деятельность в межкультурном контексте, в поликультурном мире, в условиях другой культуры.

В данном исследовании под межкультурной компетенцией мы понимаем способность к взаимодействию, умение ориентироваться и оценивать ситуацию, умение учитывать нормы и ценности в культурах на основе наличия определенных знаний, умений и навыков, личностных качеств, сформированных в процессе приобретения практического опыта в ситуациях межкультурных контактов. Межкультурная компетенция формируется в процессе особого вида коммуникации, межкультурной коммуникации.

Отличительными признаками коммуникации являются: два или более субъекта (вплоть до общества в целом); передаваемого объекта, который может иметь материальную форму (книга, речь, жест и т. д.) или не иметь ее. Например, коммуникант может неосознанно воздействовать на реципиента, внушая ему доверие, симпатию, антипатию, любовь, также коммуникации свойственна целесообразность или функциональность, адресованность и обратная связь. Цель взаимодействующих субъектов заключается в сообщении друг другу смыслов, обладающих идеальной природой. Носителями смыслов являются знаки, символы, тексты, имеющие внешнюю, чувственно воспринимаемую форму и внутреннее, постигаемое умозрительно содержание.

Коммуникативная компетентность как свойство личности понимается как способность на практике осуществлять общение, т. е. передавать мысли и обмениваться ими в различных ситуациях, правильно используя систему языковых и речевых норм и выбирая коммуникативное поведение, применительно к различным сферам, ситуациям общения, с учетом адресата, стиля.

Коммуникация в межкультурном контексте имеет ряд особенностей, делающих её особым видом коммуникации, таких, как принадлежность отправителя и получателя информации к разным культурам; осознание участниками коммуникации культурных отличий друг друга. Этот вид коммуникации основан на процессе символического взаимодействия между индивидами и группами, культурные различия которых можно распознать. Межкультурная коммуникация понимается нами как специфическое функционально обусловленное взаимодействие представителей разных культур, которое подразумевает взаимное влияние, вызывающее определенные изменения в состоянии участников коммуникации, ведущее к взаимопониманию, на основе которого происходит выработка нового, единого значения как результата коммуникации, при условии осознания культурных различий и понимания «инаковости», «чужеродности» партнера.

В ситуации, когда в контакт вступают представители разных культур, процесс коммуникации осложнен такими коммуникативными факторами, как язык, контекст (ситуация), стиль коммуникации, невербальное поведение; психологическими факторами - восприятие, оценка, атрибуция, стереотипизации, идентификация, эмпатия и рефлексия. А также культурными факторами - нормы и ценности, базовые представления, опыт, лежащие в основе психологических процессов коммуникации. Ценности регулируют действия человека в любой ситуации, влияют на восприятие действительности, построение взаимоотношений и образ мышления. Ценности и ценностные ориентации представляют собой основу культуры и обуславливают определенное восприятие и отношение к миру. Знание и учет специфики ценностных ориентаций партнера по общению позволяют обеспечить успех коммуникации.

В процессе межкультурной коммуникации зачастую и происходит конфликт ценностей в результате, которого каждый из участников не только узнает об особенностях другой культуры, но и осознает особенности своей, тем самым культурно идентифицируя себя. Также в ситуации межкультурного контакта её участники испытывают стресс из-за неспособности предугадать, спрогнозировать дальнейший ход коммуникации, возникает состояние неопределенности, характеризующееся как стресс. Сформированная межкультурная компетенция позволяет снизить уровень неопределенности.

Анализ литературы в области проблем обучения межкультурной коммуникации и изучения межкультурной коммуникации в целом показал, что многие авторы сходятся во мнении, что обучение межкультурной коммуникации и, следовательно, формирование межкультурной компетенции возможны только в случае непосредственного межкультурного контакта или в процессе межличностной межкультурной коммуникации, что, на наш взгляд, ссужает понятие «коммуникация» до понятия «общение». В современной литературе существуют попытки сопоставить эти два понятия и определить их понятийные рамки, но на данном этапе говорить об их полном разграничении мы не можем. Поэтому под коммуникацией мы будем понимать все формы и способы передачи, восприятия и переработки информации, а под общением устные и письменные формы индивидуального и группового общения. В нашем исследовании мы понимаем «коммуникацию» шире, чем понятие «общение».

Рассматривая ситуации межкультурных контактов, в которых может формироваться межкультурная компетенция, необходимо выделить их определенные виды.

В зависимости от условий и вида контакта различаются типы межкультурной коммуникации. П.Н. Донец выделяет следующие виды межкультурной коммуникации:

-межкультурная трансференция или межкультурное заимствование, при котором культура х заимствует из культуры у определенное явление; межкультурное сосуществование, в случае если носитель культуры х живет и действует в условиях культуры у;

-межкультурная деятельность, в процессе которой носитель культуры х и носитель культуры у сотрудничают в процессе осуществления той или иной деятельности (производство, коммерция, обучение и т. д.);

-межпоколенная коммуникация, когда носитель культуры х взаимодействует с текстом культуры х другого исторического периода;

-межсубкультурная коммуникация, при которой носитель субкультуры а национальной культуры х общается с носителем субкультуры b той же культуры х;

-межсупракультурная коммуникация, когда носитель супранациональной культуры х (выделяемой по принадлежности к тому или иному суперэтносу, той или иной конфессии, социально-экономической системе и т. д.) общается с носителем супранациональной культуры у;

-(национально-) культурная инвестигация и (национально-) культурная когниция - в процессе познания и анализа носителем культуры с целью выявления сущностных и специфических черт;

-достижение межкультурного взаимопонимания, межкультурное обучение, в процессе которого носители культурых и носители культуры у освобождаются от взаимных предрассудков и стереотипов, проникаются доверием друг к другу и т. п.;

- вторичная МКК - ситуация взаимодействия носителя культуры х с текстом (фильмом и т. п.) о культуре у; межкультурная трансляция, при которой носитель культуры х (или также культуры у) модифицирует текст культуры у с целью его использования в культуре х;

-опосредованная (двуязычная) МКК комунникация с помощью переводчика;

-межкультурный (межъязыковой) дискурс, возникающий при устном общении носителя культуры х с носителем культуры у (на языке у);

-дистантная (межъязыковая) МКК, при которой носитель культуры х взаимодействует с письменным текстом культуры у (на языке у).

В повседневной жизни человек сталкивается с различными видами описанных выше ситуаций межкультурной коммуникации. На наш взгляд, такое подробное выделение видов межкультурной коммуникации позволяет обнаружить большее количество ситуаций межкультурной коммуникации как внутри своей культуры, так и на межкультурном уровне, которые необходимо применять в процессе формирования межкультурной компетенции будущего специалиста.

2. Пути формирования межкультурной компетентности специалиста социальной антропологии

Языковая компетентность «отвечает за правильный выбор языковых средств, адекватных для ситуации общения; верную референцию; соотнесение ментальных моделей с формами действительности; соположение ментальных схем и построений с когнитивным опытом; способность повторить однажды полученный языковой опыт в аналогичных коммуникативных ситуациях».

Поскольку языковая компетентность охватывает лишь часть необходимых для успешной коммуникации умений, то она дополняется коммуникативной компетентностью, которая означает «умение интерпретировать специфические для данной культуры сигналы готовности собеседника вступить в межкультурную коммуникацию или, напротив, нежелание общаться…. Умение определить долю говорения и слушания в зависимости от ситуации… Умение адекватно выразить свою мысль и понять мысль собеседника …умение направить беседу в нужную колею …» и т.д.. Однако главной составляющей межкультурной компетентности является культурная компетентность, которая «предусматривает понимание пресуппозиций, фоновых знаний, ценностных установок, психологической и социальной идентичности, характерных для данной культуры».

Основываясь на вышеизложенном, можно утверждать, что межкультурная компетентность предполагает обязательное наличие широкого круга социокультурных знаний, обеспечивающих положительное отношение к языку и культуре других народов, осознание ценностей своей и иной культуры, сходств и различий между ними; а также способности участников эффективно включаться в диалог культур. Формирование навыков компетентной межкультурной коммуникации требует от ее участников понимания того, что, когда, и как он может и должен сказать или сделать. Для успешной реализации этих установок им необходимы: социокультурные (контекстные) знания, коммуникативные навыки и умения, а также языковые знания. Социокультурные знания («что») формируются в результате социального и личного опыта индивида и составляют фоновые знания о мире. Дело в том, что представители других культур в процессе общения ведут себя по-разному, и незнание особенностей национально-культурной специфики приводит к коммуникативным неудачам и конфликтам. Наиболее часто коммуникативные конфликты возникают в поведенческой сфере, включающей в себя невербальные средства общения, народные традиции, манеры приветствия и т.д.

Коммуникативные навыки и умения («когда и кому») представляют собой совокупность способов выражения идей, мыслей, чувств, переживаний, способов воздействия на партнеров и собеседников, используемых в процессе общения с целью достижения целей коммуникации. Этот тип знаний является результатом всего предыдущего опыта общения с представителями других культур. Он включает в себя знание разнообразных моделей и типов поведения, используемых для успешного достижения целей коммуникации.

На практике это означает, что субъект коммуникации должен уметь:

* Эффективно формировать свою коммуникативную стратегию;

* Эффективно пользоваться разнообразными тактическими приемами коммуникации;

* Эффективно представлять себя как участника коммуникационного процесса.

Языковые знания («как») являются инструментом познания как своей, так и другой культуры, поэтому знание языка другой культуры является непременным условием межкультурной компетентности, поскольку обеспечивает адекватное понимание культурных особенностей соответствующей страны. Знание языка позволяет индивиду адаптировать свое поведение к поведению партнеров, а это означает, что у него формируется более высокая способность к межкультурной коммуникации, т.е. к адекватному взаимопониманию участников коммуникации, принадлежащих к разным культурам. Знание языка также формирует и личностные качества субъекта коммуникации -- открытость, терпимость и готовность к общению с представителями другой культуры.

Здесь следует отметить, что важнейшей составной частью языковой компетентности является речевая грамотность. Дело в том, что неграмотно построенная речь, ошибки в произношении создают впечатление низкой культуры субъекта и вызывают сомнение у партнера в его компетентности. И, наоборот, яркость и доступность речи, остроумие, использование пословиц и поговорок, крылатых литературных выражений обеспечивает субъекту коммуникации более высокий уровень компетентности.

В своей совокупности указанные виды знаний позволяют достигнуть взаимопонимания в коммуникации, формируют способность «читать» партнера, вести себя грамотно в вербальном и невербальном общении и тем самым делать межкультурною коммуникацию эффективной и успешной. Однако межкультурную коммуникацию можно считать таковой лишь тогда, когда ее участники достигают поставленных целей. Практика межкультурного взаимодействия показывает, что люди не всегда могут достигнуть взаимопонимания. Это происходит не только вследствие принципиальных расхождений и несовместимости их интересов, но и вследствие различий культурных традиций, привычек, норм поведения, принятых в их культурах. По этой причине они также не могут адекватно воспринимать информацию друг от друга, и потому у них возникает взаимная неприязнь, свидетельствующая об их недостаточной коммуникативной компетентности. Этот факт убеждает в том, что коммуникативная компетентность индивида не является врожденной, ей следует учиться, целенаправленно формировать и развивать.

Любой человек, прежде чем вступить во взаимодействие с другими людьми, обычно соотносит свои действия с принятыми в его культуре нормами и стандартами поведения, ожидая также от своих партнеров соблюдения ими определенных правил и норм межличностного общения. Однако эти нормы и стандарты, приятые в его родной культуре, оказываются неприемлемыми для остальных партнеров по причине культурных различий и неравенства культур участников взаимодействия. Такое восприятие партнеров по общению, принадлежащих к иным культурам, с позиций ценностных установок и культурных норм собственной культуры в науке принято называть этноцентризмом.

Понятие этноцентризма предполагает, что в восприятии окружающего мира люди рассматривают его, основываясь на ценностях и нормах своей культуры (сквозь собственные «культурные очки») и оценивают поведение представителей других культур, исходя из установок родной культуры. Здесь механизм восприятия другой культуры представляет собой столкновение привычного и непривычного. Это создает ситуацию отстранения, в соответствии с которой понимание человеком чего-то нового и неизвестного происходит путем сравнения с привычными и известными явлениями своей культуры. Такой механизм восприятия другой культуры придает ее явлениям вторичный характер, поскольку прообразом оценки выступают явления собственной культуры. При этом субъекту кажется, что он воспринимает действительность «как она есть». Однако на самом деле в сознании субъекта происходит лишь только моделирование реального мира на основе сложившихся культурных установок. Отсюда убеждение, что партнеры по коммуникации видят мир таким же и, как следствие, возникающие недоразумения и конфликты. Кроме того, в межкультурной коммуникации этноцентризм чреват ошибочными оценками мира и партнеров, поскольку игнорирует культурные различия. Это выражается в том, что люди всегда в реальной жизни предпочитают знакомое и понятное чужому и незнакомому и поэтому достижения собственной культуры оценивают более высоко, чем достижения других культур. И это предпочтение служит основанием для того, чтобы рассматривать собственную культуру как превосходящую другие, как уникальную и т.п.

В своей совокупности указанные виды знаний позволяют достигнуть взаимопонимания в коммуникации, формируют способность «читать» партнера, вести себя грамотно в вербальном и невербальном общении и тем самым делать межкультурною коммуникацию эффективной и успешной. Однако межкультурную коммуникацию можно считать таковой лишь тогда, когда ее участники достигают поставленных целей. Практика межкультурного взаимодействия показывает, что люди не всегда могут достигнуть взаимопонимания. Это происходит не только вследствие принципиальных расхождений и несовместимости их интересов, но и вследствие различий культурных традиций, привычек, норм поведения, принятых в их культурах. По этой причине они также не могут адекватно воспринимать информацию друг от друга, и потому у них возникает взаимная неприязнь, свидетельствующая об их недостаточной коммуникативной компетентности. Этот факт убеждает в том, что коммуникативная компетентность индивида не является врожденной, ей следует учиться, целенаправленно формировать и развивать.

Любой человек, прежде чем вступить во взаимодействие с другими людьми, обычно соотносит свои действия с принятыми в его культуре нормами и стандартами поведения, ожидая также от своих партнеров соблюдения ими определенных правил и норм межличностного общения. Однако эти нормы и стандарты, приятые в его родной культуре, оказываются неприемлемыми для остальных партнеров по причине культурных различий и неравенства культур участников взаимодействия. Такое восприятие партнеров по общению, принадлежащих к иным культурам, с позиций ценностных установок и культурных норм собственной культуры в науке принято называть этноцентризмом. Понятие этноцентризма предполагает, что в восприятии окружающего мира люди рассматривают его, основываясь на ценностях и нормах своей культуры (сквозь собственные «культурные очки») и оценивают поведение представителей других культур, исходя из установок родной культуры. Здесь механизм восприятия другой культуры представляет собой столкновение привычного и непривычного. Это создает ситуацию отстранения, в соответствии с которой понимание человеком чего-то нового и неизвестного происходит путем сравнения с привычными и известными явлениями своей культуры. Такой механизм восприятия другой культуры придает ее явлениям вторичный характер, поскольку прообразом оценки выступают явления собственной культуры. При этом субъекту кажется, что он воспринимает действительность «как она есть». Однако на самом деле в сознании субъекта происходит лишь только моделирование реального мира на основе сложившихся культурных установок. Отсюда убеждение, что партнеры по коммуникации видят мир таким же и, как следствие, возникающие недоразумения и конфликты. Кроме того, в межкультурной коммуникации этноцентризм чреват ошибочными оценками мира и партнеров, поскольку игнорирует различия. Это выражается в том, что люди всегда в реальной жизни предпочитают знакомое и понятное чужому и незнакомому и поэтому достижения собственной культуры оценивают более высоко, чем достижения других культур. И это предпочтение служит основанием для того, чтобы рассматривать собственную культуру как превосходящую другие, как уникальную и т.п.

Явление этноцентризма типично для всех времен и народов, и избавиться от него полностью просто невозможно хотя бы потому, что осознание того, что, что «мы --самые лучшие», помогает людям жить и ощущать свою принадлежность к той или иной культуре. Очевидно, что ярко выраженный этноцентризм является серьезным препятствием для эффективной межкультурной коммуникации. Поэтому в современных условиях стоит проблема преодоления этноцентризма, который может быть изменен или преобразован в этнорелятивизм только в результате межкультурного обучения. Отметим, что этноцентризм обычно наиболее выражен в тех культурах, в которых общение с другими культурами сведено к минимуму, то есть в условиях количественного и качественного недостатка межкультурных контактов.

Альтернативой этноцентризму служит этнорелятивизм, который исходит из положения, что поведение человека можно понять только исходя из конкретной ситуации, что у культурного поведения нет единственно правильного стандарта правильности. Культурные различия только фиксируются культурным релятивизмом, но он воздерживается от их оценки. Отсюда формирование межкультурной компетентности можно рассматривать как преодоление этноцентризма путем целенаправленного воспитания этнорелятивизма, который не может возникать у индивида в условиях монокультурного окружения. С учетом рассмотренной выше структуры межкультурной компетентности основными направлениями формирования этнорелятивизма являются следующие:

* развитие способности рефлексировать собственную и чужую культуру, что изначально подготавливает к благожелательному отношению к проявлениям чужой культуры;

* пополнение знаний о соответствующей культуре для глубокого понимания диахронических и синхронических отношений между собственной и чужой культурами;

* получение знаний об условиях социализации и инкультурации в собственной и чужой культуре, о социальной стратификации, социокультурных формах взаимодействия, принятых в обеих культурах.

Собственно процесс овладения межкультурной компетентностью преследует цели: управлять процессом взаимодействия, адекватно интерпретировать его, приобретать новые культурные знания из контекста конкретного межкультурного взаимодействия, т.е. осваивать иную культуру в ходе коммуникативных процессов. В результате достижения этих целей индивид должен обладать следующими способностями к межкультурной коммуникации:

* адекватно воспринимать и интерпретировать различные культурные ценности;

* осознанно преодолевать границы, разделяющие культуры, и видеть в чужих культурах не только различия, но и общие черты;

* рассматривать различные культурные явления и представителей других культур с позиций эмпатии;

* соотносить существующие этнокультурные стереотипы с собственным опытом и делать адекватные выводы;

* уметь пересматривать и изменять свои оценки чужой культуры в соответствии с расширением навыков и опыта межкультурного общения;

* менять самооценку в результате постижения чужой культуры и отказа от необоснованных стереотипов или предрассудков;

* принимать новые знания о чужой культуре для более глубокого познания своей;

* систематизировать факты культурной жизни;

* синтезировать и обобщать свой личный опыт в межкультурном диалоге.

Заключение

В рамках курсовой работы рассмотрено понятие межкультурной компетенции, выявлена структура межкультурной компетенции, изучены пути формирования межкультурной компетенции для специалиста социальной антропологии. Было проведено экспертное интервью в результате которого.

Анализ литературы и диссертационных исследований показывает, что проблема межкультурной компетенции носит междисциплинарный характер и изучается отечественными и зарубежными учеными в рамках исторических, философских наук, в области языкознания, культурологи, социологии и политологии с различных точек зрения.

Мировой опыт показывает, что наиболее успешной стратегией достижения межкультурной компетенции является интеграция -- сохранение собственной культурной идентичности наряду с овладением культурой других народов. По мнению немецкого культуролога Г. Ауэрнхаймера, обучение межкультурной компетенции должно начинаться с направленного самоанализа и критической саморефлексии. На начальной стадии должна быть воспитана готовность признавать различия между людьми, которая позднее должна развиться в способность к межкультурному пониманию и диалогу. Для этого обучающиеся должны уметь воспринимать мультикультурную совместимость как само собой разумеющееся условие жизни.

Список использованной литературы:

межкультурная компетенция антрополог

1. Амельченко Т.В. Профессиональная компетентность будущего специалиста: теоретические основы. Чита: Чит ГУ, 2006.

2. Астафурова Т.Н. Лингвистические аспекты межкультурной деловой коммуникации. Волгоград, 1997.

3. Белицкая Г.Э. Социальная компетентность личности // Субъект и социальная компетент-ность личности. Под ред. А.В. Брушлинского. М.: Ин-т психологии РАН, 1995.

4. Бодалев А.А. О коммуникативном ядре личности // Советская педагогика. 1990. № 5.

5. Глухов Б.А., Щукин А.Н. Термины методики преподавания русского языка как иностранного. М., 1993.

6. Гудков Д. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.

7. Деркач А.А. Акмеологические основы развития профессионала. М.: Изд-во Моск. психол-социальн. ин-та. Воронеж: МОДЭК, 2004.

8. Емельянов Ю.Н. Теория функционирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции. Л., 1991.

9. Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Нижний Новгород, 2003.

10. Костомаров В.Г. Методика преподавания русского языка как иностранного. М., 1990.

11. Красных В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность. М., 2003.

12. Леонтович О.А. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград,2003.

13. Лукьянчикова М.С. О месте когнитивного компонента в структуре межкультурной компетенции // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 8. Т. 1. М., 2000.

14. Маркова А.К. Психология профессионализма. М.: Знание, 1996.

15. Новиков А.М. Методология образования. М.: Эгвес, 2002.

16. Петровская Л.А. Компетентность в общении. Социально-психологический тренинг. М.: Изд-во МГУ, 1989.

17. Равен Д. Компетентность в современном обществе: выявление, развитие и реализация /Пер. с англ. М.: «Когито-Центр», 2002.

18. Садохин А.П. Межкультурная компетентность: понятие структура и пути формирования// Журнал социологии и социальной антропологии. 2007. Том X. № 1 М.

19. Сластенин В.А. Введение в педагогическую аксиологию: учеб. пособие для студ. пед. учеб. заведений. М., 2003.

20. Социология / Отв. ред. Г.В. Осипов. М., 1998.

21. Сурыгин А.И. Основы теории обучения на неродном языке для учащихся языке. СПб.,2000.

22. Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993.

23. Шамне Н.Л. Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. Волгоград, 1999.

24. Юридическая энциклопедия. М.: Изд-во г-на Тихомирова М.Ю., 2000.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сетевое культурное взаимодействие как условие эффективной межкультурной коммуникации. Академическая мобильность молодежи в процессе культурной коммуникации. Культурные ориентиры и ценности студентов как средства межкультурной коммуникации, их результаты.

    контрольная работа [26,9 K], добавлен 29.04.2013

  • Понятие и сущность стереотипа. Взаимодействие языковой картины мира и стереотипов культуры. Роль стереотипов в межкультурной коммуникации, их влияние на процесс социокультурного взаимодействия. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.

    реферат [30,9 K], добавлен 27.12.2007

  • Сущность, задачи и функции межкультурной коммуникации. Актуальность развития культуры межнациональных отношений и гармонизации этнических взаимоотношений в России. Трудности и перспективы формирования толерантности в условиях межкультурной коммуникации.

    курсовая работа [1,3 M], добавлен 29.03.2014

  • Проблемы межкультурной коммуникации на уроках английского языка и во внеурочной деятельности. Вопросы социокультурной компетенции и социокультурного взаимодействия школьников, студентов, детей и молодежи с ОВЗ и инвалидов. Социальный шок, его преодоление.

    доклад [59,0 K], добавлен 11.09.2016

  • Обзор литературы по проблеме развития профессиональной компетентности специалиста социальной работы. Структура психодиагностического исследования. Методические рекомендации по развитию профессиональной компетентности в работе с детьми-инвалидами.

    дипломная работа [186,1 K], добавлен 28.11.2012

  • Взаимосвязь успешной межкультурной коммуникации с успешной миграционной политикой, адаптацией и интеграцией мигрантов в России. Проблемы коммуникации между мигрантами и местным населением. Культурная интеграция мигрантов (знание русского языка и общение).

    дипломная работа [301,6 K], добавлен 31.01.2018

  • Адаптация личности с точки зрения социологии. Принципы и типы адаптации личности к чужой культурной среде, ее функции и этапы. Методы рационализации межкультурной адаптации, межкультурная компетенция как отправная точка выбора приёмов ее осуществления.

    курсовая работа [151,4 K], добавлен 31.05.2012

  • Изучение влияния особенностей национальных культур на возникновение субкультур на примере Италии и России. Анализ возможности межкультурной коммуникации между представителями разных субкультур и представителями идентичной субкультуры в разных странах.

    курсовая работа [562,2 K], добавлен 25.12.2011

  • Основные формы коммуникации. Анализ теорий межкультурной коммуникации, ее структура, детерминанты, виды и отношение к ней. Информация, составляющая содержание процесса коммуникации. Время, сфера и условия общения как внешний контекст коммуникации.

    реферат [39,4 K], добавлен 04.06.2012

  • Межкультурная коммуникация как особый вид общения. Социальная адаптация, образовательная миграция. Рекомендации по решению адаптационных, коммуникативных проблем иностранных студентов в Эстонии. Социально-демографический портрет образовательного мигранта.

    дипломная работа [1,6 M], добавлен 24.05.2017

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.