Концептуальная картина мира в песенном фольклоре английского и белорусского народов

Анализ народной песни и ее связи с произведениями других фольклорных жанров. Обзор места народной песни в фольклоре английского и белорусского народов. Прагматические функции архетипов в разных жанрах народной песни. Понятие концептуальной картины мира.

Рубрика Культура и искусство
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.10.2013
Размер файла 142,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Несмотря на огромное количество определений, данный термин до сих пор не имеет однозначного толкования и еще недавно воспринимался как абсолютно эквивалентный термину «понятие». Наметившаяся в 90-е гг. XX в. тенденция к разделению этих терминов осуществляется в различных направлениях. Отличие между понятием и концептом проводится путем сравнения их основы, содержания, объема. Основа понятия - логическая, основа концепта - сублогическая. Концепт включает понятие, но не исчерпывается им, поскольку охватывает денотативный, коннотативный компоненты, а также все многообразие ассоциативных связей. Концепт гораздо шире понятия по своему внутреннему содержанию и функциональным свойствам.

Несмотря на разнообразие существующих определений концепта, можно выделить в них общую черту: в них всегда подчеркивается актуальная для современной лингвистики идея комплексного изучения языка, сознания и культуры. К инвариантным признакам концепта относятся следующие:

А) это минимальная единица человеческого опыта в его идеальном представлении, вербализующаяся с помощью слова и имеющая полевую структуру;

Б) это основная единица обработки, хранения и передачи знаний;

В) концепт имеет подвижные границы и конкретные функции;

Г) концепт социален, его поле обусловливает его прагматику;

Д) это основная ячейка культуры [Маслова 2004: 46-47].

Данные характеристики признаются существенными и находят отражение в предлагаемом нами определении концепта:

Концепт - это являющийся достоянием языкового сознания мыслительный конструкт, представляющий собой определенным образом структурированную совокупность знаний об обозначаемом предмете или явлении реальной действительности и отражающий национально-структурированную специфику видения и членения мира.

Многообразие действительности находит отражение в разнотипных концептах: конкретно-чувственных образах, мыслительных картинках, схемах, понятиях, прототипах, фреймах, сценариях, гештальтах, калейдоскопических и логически конструируемых концептах. По типу структуры выделяют одноуровневые, многоуровневые и сегментные концепты. Концепты также отличаются друг от друга по линии конкретности-абстрактности, по типу носителей (общенациональные, групповые, индивидуальные). Список типов концептов не является закрытым и пополняется новыми структурами представления знаний.

Концепт имеет многокомпонентную и многослойную организацию, которую можно выявить через анализ репрезентирующих концепт языковых средств. Языковая объективация концепта может осуществляться в рамках различных полевых структур. Поля являют собой системные образования, обладающие собственными специфическими чертами и характерными для любой системы связями и отношениями. В лингвистике под полем традиционно понимают совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания и отражающих понятийное сходство обозначаемых явлений. Наличие в структуре поля центра, ядра и периферии позволяет нам провести аналогию со структурной организацией концепта и описать ее также в терминах ядра и периферии. Для нашего исследования принципиально важным является отличие семантического поля от концептуального. Концептуальное поле формируется совокупностью выражаемых концептом значений. Не все элементы концептуального поля находят выражение в системе языковых знаков. Исследование концептуального поля требует привлечения когнитивного контекста. Концепт - это единица ментального пространства индивида, а значение - единица семантического пространства языка. Языковое значение передает лишь часть смыслового содержания концепта. Концепт определяет семантику языковых средств его выражения. Вместе с тем доступ к определению и описанию природы концепта можно получить только через анализ языковых средств его репрезентации. На этом важном тезисе когнитивной лингвистики основана методика концептуального анализа, включающая 2 подхода к его проведению:

А) от выбранного концепта - к языковым средствам его выражения;

Б) от выбранного ключевого слова, его семантики - к реконструкции изучаемого концепта.

В таком случае очевидна связь концептуального анализа с семантическим: характеристики концепта выявляются через значения репрезентирующих его языковых единиц, их словарные толкования и особенности сочетаемости.

Наряду с компонентным и концептуальным методами исследования, предполагающими изучение языковой и культурной семантики концепта, целесообразно применение метода когнитивного моделирования. Совокупность когнитивных моделей образует каркас концепта, формирует его глубинный строй, обеспечивая при этом упорядоченность его строения и связность составляющих элементов. Когнитивное моделирование обеспечивает комплексный подход к описанию и интерпретации концепта.

Всю познавательную деятельность человека (когницию) можно рассматривать как развивающую умение ориентироваться в мире, а эта деятельность сопряжена с необходимостью отождествлять и различать объекты. Для обеспечения операций подобного рода возникают концепты. Концепт -- термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека.

Слово «концепт» в протерминологической функции стало активно употребляться в лингвистической литературе с начала 90-х годов. Пересмотр традиционного логического содержания концепта и его психологизация (в статье Д.С.Лихачева, опирающейся на взгляды С.А. Аскольдова-Алексеева) объясняется, в том числе, и потребностями когнитологии, в частности, когнитивной лингвистики, сосредотачивающей внимание на соотнесении лингвистических данных с психологическими, для которых оперирование категорией понятия в классическом «безобразном» представлении оказалось явно недостаточным [23, с. 68].

Проблема концепта как такового и проблема концептуализации занимает многих ученых. В настоящее время в лингвистической науке существует три основных подхода к пониманию концепта. Представителем первого подхода является Ю.С. Степанов, который при рассмотрении концепта большое внимание уделяет культурологическому аспекту, когда вся культура понимается как совокупность концептов и отношений между ними (Степанов 2001: 43). Второй подход к пониманию концепта (Н.Д. Арутюнова, Н.Д. Булыгина, А.Д. Шмелев, Н.Ф. Алефиренко) рассматривает семантику языкового знака как единственное средство формирования содержания концепта [50, с. 32]. Сторонниками третьего подхода являются Д.С. Лихачев, Е.С. Кубрякова. Они считают, что концепт не непосредственно вытекает из значения слова, а является результатом столкновения значения слова с личным и народным опытом человека, т.е. концепт является посредником между словами и действительностью [50, с. 32].

А.Бабушкин замечает, что указанные подходы к рассмотрению концепта базируются на общем положении о том, что концепт - это то, что называет содержание понятия. Концепт - явление того же порядка, что и понятие [11, с. 34]. По мнению Ю.С. Степанова, по своей внутренней форме в русском языке слова «концепт» и «понятие» одинаковы: «концепт» является калькой с латинского «conceptus» -«понятие», от глагола «conciepere» «зачинать», т.е. значит буквально «понятие, зачатие»; «понятие» от глагола «пояти» «схватить, взять в собственность» буквально значит, в общем, то же самое. В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. Так, В.А. Маслова называет их «параллельными терминами» [50, с. 30]. В настоящее время «концепт» и «понятие» довольно четко разграничены.

«Концепт» и «понятие» - термины разных наук; второе употребляется главным образом лишь в логике и философии, тогда как первое, «концепт», является термином в одной области логики -- в математической логике, а в последнее время закрепилось также в культурологии, лингвокультурологии, когнитивной лингвистке.

В понятии, как оно изучается в логике и в философии, различают объем -- класс предметов, который подходит под данное понятие, и содержание -- совокупность общих и существенных признаков понятия, соответствующих этому классу. В математической логике содержание понятия обозначается термином «концепт»; таким образом, термин «концепт» становится синонимичным термину «смысл».

Однако, концепт представляет собой относительно стабильный и усточивый когнитивный слепок с объекта действительности, так как является более непосредственно связанным с миром, чем значение (Маслова 2004: 30).

В науке о языке (лингвистике) концепт определяется по-разному: и как оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (Кубрякова 1997: 90), и как особая структура мыслительной деятельности (Бабушкин 1998: 114), и как единица коллективного знания или сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная лингвокультурной спецификой (Воркачев 2001: 71), и как обобщенное содержание множества форм выражения объекта в естественном языке, а также в тех сферах человеческой жизни, которые предопределены языком и немыслимы без него (Лукин 1993: 63).

Кроме того, М.В. Никитин определяет концепт как ментальное образование стохастической структуры. Стохастический характер концепта обусловлен вероятностной природой отражаемого им мира (Никитин 2004: 54).

Возникновение концептов связано с процессом построения информации об объектах и их свойствах, причем эта информация может включать как сведения об объективном положении дел в мире, так и сведения о воображаемых мирах и возможном положении дел в этих мирах. Это сведения о том, что индивид знает, предполагает, думает, воображает об объектах мира.

Концепты сводят разнообразие наблюдаемых и воображаемых явлений к чему-то единому, подводя их под одну рубрику; они позволяют хранить знания о мире и оказываются строительными элементами концептуальной системы, способствуя обработке объективного опыта путем подведения информации под определенные выработанные обществом категории и классы. Два и более разных объекта получают возможность их рассмотрения как экземпляров и представителей одного класса/категории (Воркачев 2001: 68).

Следует подчеркнуть, что существуют различные определения понятия “концепт”. Некоторые ученые считают, что концепт является основной единицей ментальности, подчеркивая, что концепт есть чистый смысл, первосмысл, первообраз, константа, архетип, что концепт воплощается в слове через его содержательные формы: образ, понятие, символ [Колесов 2000, 56]. Другие исследователи полагают, что концепт - это единица коллективного сознания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой. Именно вербализованность и этнокультурная маркированность отличают ее от понятия, представления и значения. В этом смысле концепт - базовая единица лингвокультурологии [Воркачев 2001, 70-71]. Подобная трактовка с некоторыми дополнениями представлена в трудах некоторых других авторов, напр. “Единицы лингвокультурологии - культурные концепты” [Карасик 1996, 40]; “Концепты - основные ячейки культуры в ментальном мире человека, существующие в виде понятий, знаний, ассоциаций, переживаний в сознании человека” [Степанов 1997, 41]; “Концепты связаны с конкретными ситуациями в памяти людей, и эти ситуации подводятся под сценарий, именуемый соответствующим концептом, например, “милосердие” - предоставление возможности избежать неприятности, пожертвование, помощь и т. д.” [Жданова, Ревзина 1991, 60 - 61]. Слово «концепт» стало активно употребляться в российской лингвистической литературе с начала 90-х годов; лингвокультурологическое наполнение этой лексемы продолжила статья Д.С.Лихачева, опиравшегося в ней на взгляды С.А. Аскольдова - Алексеева.

Д.С.Лихачев самую существенную сторону концептов, как познавательных средств, видит в функции заместительства. Концепты представляют собой «потенции» значений, тесно связанные с человеком и его национальным, культурным, профессиональным, возрастным и прочим опытом. «Концепт не только подменяет собой значение слова, он в известной мере расширяет значение, оставляя возможности для сотворчества, домысливания», так как, будучи в основном всеобщими, концепты одновременно заключают в себе множество потенциальных отклонений и дополнений, т.е. являются незакрытыми образованиями.[8, с. 5].

С.Г.Воркачев дает следующее определение концепта: «Концепт-это единица коллективного знания, имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой»[3, с.70].

Согласно Ю.С.Степанову, концепт - явление того же порядка, что и понятие. По своей внутренней форме в русском языке слова концепт и понятие одинаковы: концепт является калькой с латинского conceptus-«понятие», от глагола concipere «зачинать», т.е. значит буквально «понятие, зачатие»; понятие- от глагола пояти-«схватить, взять в собственность». В научном языке эти два слова также иногда выступают как синонимы, одно вместо другого. Но так они употребляются лишь изредка. В настоящее время они достаточно четко разграничены [11, с.43].

Концепт и понятие - термины разных наук; второе употребляется главным образом в логике и философии, тогда как первое, концепт, является термином в одной отрасли логики - в математической логике, а в последнее время закрепилось также в науке о культуре, в культурологии.

Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт-это то, посредством чего человек-рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее. В отличие от понятий в собственном смысле термина, концепты не только мыслятся, они переживаются. Они - предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. «Концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека. [11 с. 45].

У концепта сложная структура. С одной стороны, к ней принадлежит все, что принадлежит строению понятия; с другой стороны, в структуру концепта входит все, что и делает его фактом культуры - исходная форма; сжатая до основных признаков содержания история; современные ассоциации; оценки и т.д.

Концепт включает в свой семантический объем три составляющих:

А) Языковое значение одноименной лексемы;

Б)Контекст знания(тезаурусные сведения об объекте, идиоэтническая и универсальная культурная специфика концепта)» [18].

Ю.Плотницкий рассматривает концепт как полевую структуру. В ней выделяется ядро, «представленное в тексте с помощью одноименной лексемы», и периферия, « определяемая контекстом знания и контекстом мировидения автора [61, с.19].

Ядро (ядерную зону) ассоциативно-семантического поля составляют единицы, выражающие самые существенные и специфические черты денотата. Единицами зоны периферии являются «носители» этнокультурных и индивидуально-авторских ассоциаций, связанных с денотатом. В результате структурирование ассоциативно-семантического поля концепта складывается из следующих этапов:

1)определение единиц (слов, высказываний), представляющих денотат;

2) выявление семантических связей между этими единицами;

3)выявление скрытых сем, исследование их актуализации в контексте (с помощью компонентного анализа);

4)установление связи между обнаруженными единицами.

К числу наиболее распространенных методик исследования концептов относятся следующие: компонентный анализ семантики ключевого слова- имени концепта, анализ синонимов и дериватов ключевого слова, анализ сочетаемости ключевого слова, анализ паремий знания, психолингвистический эксперимент (выявление ассоциативного поля концепта), анализ текстов в разных типах дискурса.

2.2.2 Концептуальная картина мира

Результатом согласованной работы всех когнитивных механизмов человеческого сознания является совокупность знаний, отображающих определенным образом представления человека о мире. Такая совокупность знаний в философско-лингвистической литературе называется «картиной мира». Однако, картина мира - это не просто совокупность знаний человека о мире. Если мир рассматривается как картина мира (КМ), то позицию человека в данном случае следует понимать как мировоззрение, которое представляет собой систему взглядов и убеждений человека, сформировавшихся в процессе его жизнедеятельности и определяющих его отношение к действительности. Н.Абиева считает, что, картина мира отражает позицию, взгляды и суждения индивида относительно окружающего мира. Кроме того, отношение человека к тем или иным объектам действительности способно изменить их посредством деятельности. «Картина мира» в этом смысле означает образ некоего мира, как отраженного, так и сотворенного сознанием. Таким образом, КМ - это глобальный образ мира, результат духовной деятельности человека и его контактов с этим миром [1, с. 159].

Процесс воспроизведения КМ в человеческом сознании, хотя и является единым, нерасчленимым целым, обычно представляется в виде концептуальной и языковой моделей. Этой точки зрения придерживаются многие исследователи: Г.А. Брутян, Ю.Н. Караулов, Г.В. Колшанский, Р.И. Павиленис, З.Д. Попова, И.А. Стернин, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева и др. Концептуальная картина мира (ККМ) - это КМ, получаемая в результате прямого познания окружающей действительности. Она может быть определена как когнитивная, поскольку представляет собой «результат когниции (познания) действительности и выступает в виде совокупности упорядоченных знаний - концептосферы» [Попова, Стернин 2002: 4-5]. Языковая картина мира (ЯКМ), которая также может обозначаться терминами «языковой промежуточный мир», «языковая репрезентация мира», «языковая модель мира», возникает в процессе познания благодаря активной роли языка. Это результат фиксации концептосферы вторичными знаковыми системами, которые материализуют, овнешняют существующую в сознании непосредственную когнитивную картину мира.

Как отмечает Е.Балбина, концептуальная и языковая КМ очень тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены [14, с. 223]. Однако, языковая картина мира не равна концептуальной, последняя гораздо шире. ЯКМ покрывает лишь некоторую часть концептуальной картины мира. ЯКМ - результат отражения уникального общественно-исторического опыта определенной нации. Язык создает не отличную от объективно существующей картину мира, а лишь специфическую окраску этого мира, обусловленную образом жизни и национальной культурой данного народа. В свете вышеизложенного представляется необходимым и целесообразным рассматривать концептуальную и языковую КМ, не разделяя их по степени значимости для человеческого миропонимания. Как отмечает Л.Газизова, человек живет в языковом обществе. Он обогащает свою концептуальную систему благодаря не только своему личному жизненному, но и общественно-историческому опыту, а значит, и благодаря языку, поскольку именно в нем закреплен общечеловеческий и национальный опыт [25, с. 67]. Формирующаяся и отображенная в сознании человека картина мира - это вторичное существование мира, зафиксированное в особой материальной форме, каковой является язык.

Язык есть важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой языковую картину мира. Итак, ЯКМ - отраженная в специфически национальных языковых формах и семиотике языковых выражений совокупность представлений о человеке и окружающем его мире [40, с. 28].

Центр языковой картины мира - человек как вершина мироздания, исходный пункт, смысл и цель всех ее составляющих, в противоположность систематизированной и непротиворечивой научной картине мира, где человек не является главным персонажем, а занимает скромное место наравне со множеством других системообразующих элементов мироздания [6, с.156].

Е.С.Яковлева под ЯКМ понимает зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности. «Языковая картина мира - это своего рода мировидение через призму языка» [12, с.47].

Понятие ЯКМ восходит к идеям В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианцев о внутренней форме языка, с одной стороны, и к идеям американской этнолингвистики, в частности так называемой гипотезе лингвистической относительности Сепира-Уорфа - с другой. Современные представления о ЯКМ в изложении акад. Ю.Д.Апресяна выглядят следующим образом. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации («концептуализации») мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка. Свойственный данному языку способ концептуализации действительности отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по - разному, через призму своих языков. С другой стороны, языковая картина мира является «наивной» в том смысле, что во многих существенных отношениях она отличается от «научной» картины. При этом отраженные в языке наивные представления отнюдь не примитивны: во многих случаях они не менее сложны и интересны, чем научные. Таковы, например, представления о внутреннем мире человека, которые отражают опыт интроспекции десятков поколений на протяжении многих тысячелетий и способны служить надежным проводником в этот мир. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, психологию и т.д. [6, с. 33] .

По мнению В. Борисенко, понятие ЯКМ включает две связанные между собой, но различные идеи: 1) картина мира, предлагаемая языком, отличается от «научной» и 2) каждый язык рисует свою картину, изображающую действительность несколько иначе, чем это делают другие языки [18, с. 21]. Реконструкция ЯКМ составляет одну из важнейших задач современной лингвистической семантики. Исследование ЯКМ ведется в двух направлениях, в соответствии с названными двумя составляющими этого понятия. С одной стороны, на основании системного семантического анализа лексики определенного языка производится реконструкция цельной системы представлений, отраженной в данном языке, безотносительно к тому, является она специфичной для данного языка или универсальной, отражающей «наивный» взгляд на мир в противоположность «научному» [12, с. 141].

С другой стороны, исследуются отдельные характерные для данного языка концепты, обладающие двумя свойствами: они являются «ключевыми» для данной культуры (т.е.дают ключ к ее пониманию) и одновременно соответствующие слова плохо переводятся на другие языки: переводной эквивалент либо вообще отсутствует, либо такой эквивалент в принципе имеется, но не содержит именно тех компонентов значения, которые являются для данного слова специфичными.

3. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ КОНЦЕПТА «КРАСОТА» В АНГЛИЙСКИХ И БЕЛОРУССКИХ НАРОДНЫХ ПЕСНЯХ

3.1 Этимология лексемы «красота»

По данным этимологического словаря Шанского Н. М., Боброва Т. А.: краса - общеславянское из существующих объяснений: наиболее привлекательной кажется трактовка «краса» как родственного «красить» - блестеть, сверкать, «выбивать огонь», в украинском языке еще известного как «красный». Первоначально - «блеск», затем - украшение чем - либо сверкающим и далее «красота».

Красить - общеславянское, суф. производная «краса» - буквально «украшать».

Красный - общеславянский суф. производная от «краса», первоначально: «красивый, хороший»: современное значение в памятниках отмечается с начала XVI века.

Следуя сведениям историко-этимологического словаря современного русского языка Черных П. Я., «красота» - то, что доставляет эстетическое наслаждение, «слава», сущ. красота, прил. красивый, красный, глаг. красоваться, красить, укр. краса, красота, красивый, красуватися, красити; белорусский - краса, красавацца, красiць; с-хорв - красота, крас- украшение, красити - украшать, прекрашивать;польск - krasa «краса», а так же «румянец», «розовый цвет»; древне русск - (с XI века) ст-сл - краса, красота, краситься - украшать, «красаватися» - радоваться. Прил «красивый» известно со второй половины XVII века: зело красиво. *krasa одни языковеды сопоставляют гот. *hrФp (т.е. hroth) - слава, hrФpeigs - славный, прославленный; древний исламский. hrФsa (швед. Prosa) дат-нор - хвалить; др-в-нем hruot - в личном имени hruodolf, откуда немецкое Рудольф.

*krФt-s (на прослав почве > *Ф krФs > *в krвs) другие связывают слит. Kros - «печь», древне русск «крада» - «огонь», жертвенник.

Как отмечает Т.Банкова, значение «красота» могло возникнуть не просто из значения «пламя» по цвету огня, а по видимому, в связи с тем, что «краса» первоначально значила «жертвенный огонь» [15, с. 81].

Интересен этимологический корень лексемы крас:

Согласно толковому словарю В. Даля [33], «краса» - красота - сев- восточный. - девья красота, род венца из лент и цветов, которая ставится перед невестою; ленты эти она на память раздает подругам, которые в песнях оплакивают девью красоту, а лучшую отдает в церковь; при похоронах девицы также раздают красоту.

Слово «корсет» пошло от «красить» (красит, украшает) - сарафан без пуговки [15, с. 80].

Красень (бранно) - щеголь, кто красуется - гриб, подосиновик , сибирский хорь, колонок.

Красотуля 1. монастырская чаша, стопа, большая кружка, ковш, братина. 2. гриб волвянка.

На разных территориях у каждого человека есть своё восприятие мира. Мировоззрение, связанное с личным опытом, влияет на основное значение лексемы так, что остается лишь дифференциальная семантика данной лексемы, сохраняющая этимологические свойства.

Красота природы положительно влияет на развитие зодчества, живописи, ваяния, поэзии, философии, музыки, науки и религии. Американский исследователь Р. Ульрих подсчитал, что большинство лауреатов Нобелевской премии гениальные идеи посетили именно тогда, когда они прогуливались по красивым ландшафтам [15, с. 82].

Согласно «Толковому словарю русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой красота:

А) совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; всё красивое, прекрасное. («Красота русской природы»)

Б) мн. Красивые прекрасные места (в природе, в художественных произведениях) («Красота природы»)

В) ед. только им. п. о чем-нибудь приятном, доставляющем удовлетворение («прост.») («погуляли, искупались. Красота!»); увел. Красотище.

В «Русском толковом словаре» (8 изд.) Лопатин В. В. Лопатина Л. Е. : Красота - доставляющее наслаждение взору, слуху, интеллекту («красивое лицо, красивая походка, красивая шахматная партия»), благородный. Высоконравственный, рассчитанный на эффект, на внешнее впечатление («духовная красота, отличаться красотой»)

- красивые, прекрасные места (в природе, в худ произведениях) («красоты природы»)

- о чем-нибудь приятном, доставляющем удовлетворение («какая погода - красота!»)

«Словарь русского языка» том II ( академия наук СССР) дает следующее толкование понятия «красота»:

А) свойство познания прилагательного красивый: приятный на вид, отличающийся правильностью сочетаний, гармонией красок, тонов линий имеющий привлекательные черты лица.

Б) всё красивое, прекрасное. (экая красота! Проговорил немного погодя Данилов, любуясь небом и морем)

В) красивая привлекательная внешность (но кто с тобою, грушенька, равен красотой).

Г) красавица слыву я девою жестокой неумолимой красотой.

Д) красоты - красивые места. То, что производит впечатление своим красивым видом.

На основе данных толкований выделяем следующие компоненты:

А) Архисема : качество

Б) Дифференциальные схемы :

- приятное, прекрасное

- доставляющие наслаждение

- отличающееся правильностью сочетаний, гармонией красок

- прекрасные места.

В сознании русских «красота» традиционно представляется одним из самых распространённых качеств, присущих человеку. «красоваться» - 1. привлекать к себе внимание (о ком-нибудь/о чем-нибудь красивом) 2. выставлять себя напоказ, любуясь собой, своей наружностью, поведением (красоваться, верхом на коне) [31, с. 159]. Издревле на Руси украшение девушки была длинная коса. Это подтверждает пословица: Коса - девичья краса.

Словарь синонимов А. Абрамова дает такое толкование концепта: красота - краса, благолепие, великолепие, живописность, изящество, картинность, миловидность, нарядность, прелесть, пригожество, художественность \\ взять красотой, придавать красоту.

Словарь антонимов М. Львова предлагает следующие противоположные значения: красота - безобразие, уродство, не красота, некрасивость

В народе много пословиц и поговорок со словом «красавица», «красава» и др., но у них разные экспрессивные оттенки и смысловые значения. Одни из них имеют положительную коннотацию, в других встречаются элементы иронии и сарказма.

Если идти от слова «краса», «красота», можно увидеть разные смысловые оттенки и распознать всю дифференциальную силу значения данной лексемы:

- Лексема «краса» выступает в значении «украшения» какого-либо заведения, места отдыха.

Этот чинар - краса всей местности.

- «Красава» или «красавица» выступает в значении «молодица», так издревле приветливо называли каждую молодую девушку

Не тужи, красава, что за нас попала: за нами живучи не улыбнешься.

- Н.Мечковская подчеркивает иронию о так называемой «красоте» [51, с. 48]: девушка считает себя привлекательной, хотя окружающие придерживаются другого мнения о ней. У таких поговорок появляется иронично - оценочная окраска. Негативная коннотация встречается в связи с тем, что женщины обсуждают внешние качества друг друга, у них складываются мнения и стереотипы о других людях. Некоторые выражения настолько прямолинейны, что могут показаться обидными.

В праздник - Груша, а в будень - клуша!

- «Красава» - используется для ласкового обозначения клички коровы.

Пестрава красава, а буренка с молочком.

- Красота рассматривается как дифференциальный признак, ценится в первую очередь ум, душа, интеллектуальные и творческие способности человека.

На красивого глядеть хорошо, с умным жить легко.

- В некоторых пословицах говорится о том, что простой человек с удачной судьбой, без выдающейся внешности может добиться многого.

Не родись красивой, а родись счастливой.(Разумов)

- Красота рассматривается как свойство прекрасного, как отвлеченное понятие красивого, но почти ненужного качества в отсутствии интеллекта.

Красота приглядится, а ум впредь пригодится.

- Значение оказания услуги «по доброй воле», а не из-за красоты.

Не ради красоты, ради доброты.

- В песенных выражениях внешность людей не является главным качеством, важно чтоб в человеке присутствовали такие понятия как доброта, интеллект, щедрость, никакой спеси, тщеславия, любовь к людям, к труду, уважение к родителям.

Не тот хорош, кто лицом пригож, тот хорош, кто для дела гож.

- В некоторых песнях описываются люди с красивой внешностью, но негодные для физического и умственного труда. Как известно, русский народ никогда не оценит бездельника, даже если он и выглядит подобно самому Апполону [51, с. 46].

Личико беленько, да разуму маленько.

- По мнению В.Визаулиной, некоторые цитаты из народных песен настолько вжились в нашу родную речь, что стали ее неотъемлемой частью. Через призму народных песен можно увидеть КМ народа [21, с. 120].

Многие выражения стали часто употребляться в качестве примет. На подсознательном уровне людям хочется иметь больше родинок, мужчин не стесняют сросшиеся брови, а наоборот украшают, делают их мужественнее, мужчина с повышенным количеством волос на теле - будет жить в богатстве - тоже признак мужественности.

Это явление происходит из-за положительной коннотации песен.

Срослые брови - счастье сулят.

- Лексема «красит», «красна», «красен», «красы» употребляется в значении «украшает», «красиво», «красив», «красива», «красота» как какой-то объект , доставляющий наслаждение, а так же в значении «хороша»

Красна сказка складом, а песня - ладом.

- Обычную, невзрачную вещь можно украсить, если вокруг неё навести порядок, создать идеальные, благоприятные условия.

В уборе и пень хорош!

- «Красота» рассматривается в своем прямом значении. Описание внешних качеств человека с положительной оценкой. Человек, приятный на вид, имеющий привлекательные черты лица, производящий впечатление своим видом, нарядный, доставляющий наслаждение взору.

Румяные щеки, белые лица - яркий признак красивой девушки в древней Руси. Парни - широкоплечие, жилистые, мускулистые, способные помощники родителям.

И личиком бела, и с очей весела!

Идет - словно павушка плывет!

- Есть такое выражение: «Внешность обманчива». Так и здесь «Дьявол скрывается в обличии ангела». Смотришь на человека: всем он тебе нравится: и обаятелен, и привлекателен, и красив, и личиком беленек, но по глазам можно понять, что в душе у этого человека что-то «не чисто», можно прочитать его плохие намерения. Отрицательные душевные качества противопоставлены миловидной внешности.

Глаза - бирюза, а душа-сажа.

3.2 Результаты сопоставительного анализа языковой презентации концепта «красота» в английском и белорусском песенном фольклоре

Нами был проведен сопоставительный анализ текстов белорусских и британских народных песен различных жанров. Было рассмотрено порядка 75 белорусских и 90 английских песен. Предметом анализа выступила языковая презентация концепта «красота» в выбранных текстах песен.

По мнению Н.Анашкиной, представитель этнической группы воспринимает мир через серию концентрических кругов, в которых выделяются ядерные концепты, а также определяются пределы актуального пространства (в него входят самые характерные, важнейшие и наиболее часто употребляемые концепты). Концепты аксиологической сферы принадлежат к ядерным прослойкам британской и белорусской ККМ, о чем свидетельствует вариативность структуры их номинаций. Своеобразные и взаимосвязанные, аксиологические концепты продуцируют сценарии поведения, характерные для типичных представителей британского и белорусского общества ХІХ ст. [4, с. 257].

Проанализировав основные составляющие понятия КМ, мы в ходе работы вывили следующие общие черты картины мира в белорусском и английском песенном фольклоре:

А) Предлагаются готовые компенсаторные архетипы

- для восполнения недостатка знаний о мире;

- для социализации;

- для преодоления страхов тревожного состояния (особенно детские песенки (это точно), и, кажется, «разлучные» - типа что делать, если бросит любимый (это еще только на уровне предположения);

- уход от социальной действительности: частая подмена действительности желаемым (типа «кажется, что любит/не любит»);

Б) Духовная моделирующая игра:

- перевод коллективного бессознательного в сознательное;

-обеспечение духовного родства (особенно важно и ярко)

В) Используются общие основные концепты (народный герой, любовь, красота, удача, жадность и т.д.) [36, с. 197]

Концепт КРАСОТА принадлежит к концептам аксиологической сферы и занимает фокусное место в ЯКМ как английского так и белорусского ПФ.

Обычно лексема «красота» объединяет термины, которые интерпретируют все красивое, связанное с получением эстетичного и морального удовольствия. Вокруг этого понятия сгруппированы такие понятия как идеал, совершенство, пример для наследования, элегантность, грациозность.

В английском языке к лексико-семантическому полю понятия «красота» входят такие слова, как beautiful, lovely, handsome, pretty, bonny, comely, fair, beauteous, pulchritudinous, good-looking.

Концепт КРАСОТА актуализируется в британских народных песнях в первую очередь с помощью субстантивных фраз наподобие an extreme beauty, а natural beauty, а governing beauty. Семантическое поле, образованное вокруг него, включает такие понятия: эстетичность, приятность для взгляда и общения, замечательность, чрезвычайность, индивидуальность, прекрасное. Поскольку КРАСОТА появляется базовым концептом, его вербальное воплощение детерминируется такими факторами: соответствующие назывательные единицы в то же время являются максимально информативными, образными и легкими для декодирования. Во внутренней форме данных единиц зафиксирован национально-культурный опыт относительно стереотипных ситуаций, в которых КРАСОТА является инструментом, причиной или действенной силой [15, с. 82].

Рассмотрим некоторые компоненты содержания концепта КРАСОТА.

А) Внешняя красота. Красота человека, правильность пропорций лица и состояния. (Разделяется на несколько типов: а) совершенство, соответствие идеала; б) внешняя гармоничность; в) акцент на свежести и молодости; г) иронический подтекст при описании внешней красоты (an aged beautiful gentleman)

Б) Внутренняя красота. Духовность человека, его нравственность, готовность помочь и поддержать (the person that drew the cheque is the very pink of the proprieties);

В) Красота природы. Обворожительность окружающего неживого мира или природы (unshaked by any wind );

Г) Эстетичность. Понимание эстетичное, умение красиво, со вкусом надеваться (It seems she was romantically given, for she sat down upon her box, which stood immediately under the window, and fell into а dream of musing; With your address, taste, and talents, you will soon find circles where they will be more valued).

Поскольку концепт КРАСОТА принадлежит к сфере аксиологии и является оценочным образованием, то он предусматривает противопоставление красивого и уродливого. Эти два противоположных концепта образуют одну из аксиологических оппозиций КРАСОТА : УРОДСТВО. Некоторые исследователи (Мещерякова Ю.В.) считают, что данный концепт имеет не двухчастичную структуру, а трехчастичную, и между исходными позициями могут быть промежуточные образования. Относительно концепта КРАСОТА можно выделить несколько противоположных понятий: некрасивый, но не уродливый, и некрасивый, но внешность которого вызывает отвращение, то есть уродливый. Следовательно, антонимическую оппозицию к понятию КРАСОТА можно увеличить еще, как минимум, на один структурный компонент: КРАСОТА : ПОСРЕДСТВЕННОСТЬ : УРОДСТВО. Отмеченная трехчастичная концептуальная оппозиция присутствует в ККМ британских народных песен, но не выявлена нами в ходе аналогичного исследования белорусского народного фольклора. Таким образом, семантическая структура слова КРАСОТА в ККМ британских и белорусских НП многомерна и предусматривает большое количество интерпретаций, которое раскрывает концептуальную и семантическую природу данной лексемы. Концептуальное поле КРАСОТА переменчивое: отражает, кроме исторически сформированных представлений о явлениях, общепринятых норм отношений, отношения к окружающей среде, религиозные верования, научные познания и обычаи, социально-культурные изменения в обществе.

По результатам анализа можно сделать следующие выводы:

- «красота» в данных текстах песен - свойство отвлеченное, понятие «красивого» не всегда является внешним фактором, главное для человека как в британских так и в белорусских народных песнях - душа, ум, творческие и интеллектуальные способности. С глупыми людьми стыдно жить, а красивый - признак не всегда положительный, иногда откровенно отрицательный, несёт в себе негативную окраску. Встречается нейтральная окраска лексемы «красивый», «красава», «красавица», «красотуля».

- Лексема «Красава» в белорусских народных песнях иногда используется для обозначения клички коровы.

- Важно, чтоб в человеке присутствовали такие понятия, как доброта, щедрость, никакой спеси, любовь к людям, к трудолюбию, уважение к родителям.

- Лексема «Красота» не всегда принимает значение прекрасного, производящего хорошее впечатление. В белорусских песнях она часто употребляется с ироничным и негативным оттенком [51, с. 47].

- В результате исследований выяснилось, что менталитет белорусского человека устроен так, что он ценит не внешнюю красоту, а красоту душевную, физический труд. Трудолюбивого человека уважают за стойкость, за силу воли. Человека, не имеющего никаких способностей к физическому труду, бездельника, даже необычайно привлекательной внешности, издревле на Руси сторонились, потому что такой человек-пустышка («в трудную минуту стакан воды подать не сможет - красивый да и только»). Жить с таким мужем считалось грех.

Как видим из проведенного анализа, общим для британского и для белорусского менталитета является типичным двойное отношение к красоте - как к определению эстетичного зрительного восприятия и как к моральному поведению человека, к так называемой, внутренней красоте. Эта двойственность характерна и для британской и для белорусской ККМ.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

На основе проведенного исследования можно сделать следующие выводы:

В лексико-семантическом пространстве английского и белорусского ПФ содержатся архетипические структуры, которые формируются под влиянием исторического самосознания создателей народных песен (народа).

В ПФ наиболее полно воплотились народные традиции и ментальная картина мировосприятия народа. Исследователи сталкиваются с целым рядом проблем при изучении ПФ Белоруссии и Великобритании. Одна их самых сложных - отсутствие четких границ между жанрами самого ПФ. Так, наибольшие споры сейчас продолжаются вокруг трактования термина «баллады». Этот жанр присутствует и в английском и в белорусском ПФ, хотя в последнем он представлен слабее, при этом белорусские баллады лишены свойственной английским особой строфности, рифмики и припевности. Таким образом, главное отличие между английским и белорусским балладным жанром состоит в отсутствие сходства внешних формальных признаков и общности содержания, одинаковом подходе к поэтическому отражению жизненного материала.

Одной из самых продуктивных сфер метафоризации остается человек, прежде всего - в социально-политическом, профессиональном и межличностном аспектах. В английском языке акцент делается на толерантности, бесконфликтности и успешности личности; в белорусском языке - на эмоциональной и морально-нравственной оценке личности. Во внешнем мире метафорическую номинацию получают прежде всего реалии, значимые для социума в целом и конкретного человека в его повседневной жизни. В английских песнях особое значение приобретает комфортный и здоровый образ жизни, сфера развлечений, в белорусских - работа. Специфические особенности связаны с укладом и традициями жизни двух народов.

ККМ английского и белорусского ПФ имеет много общего, народные песни этих стран содержат черты антропоморфизма, изоморфизма миров человека и природы, мифологического синкретизма, свойства пантеистичности, ККМ отражает направление процесса познания человека от частного к общему. При сравнении ККМ белорусского и английского ПФ в белорусских НП наблюдается повышение степени антропоцентричности и социоцентричности, снижение степени изоморфизма.

Концепт «красота» принадлежит к концептам аксиологической сферы и занимает фокусное место в ЯКМ как английского так и белорусского ПФ. Семантическая структура слова «красота» в ККМ британских и белорусских НП многомерна и предусматривает большое количество интерпретаций, которое раскрывает концептуальную и семантическую природу данной лексемы. Концептуальное поле «красота» переменчивое: отражает, кроме исторически сформированных представлений о явлениях, общепринятых норм отношений, отношения к окружающей среде, религиозные верования, научные познания и обычаи, социально-культурные изменения в обществе. Общим для британского и для белорусского менталитета является типичным двойное отношение к красоте в НП - как к определению эстетичного зрительного восприятия и как к моральному поведению человека, к так называемой, внутренней красоте. Основным отличием является более традиционное использование концептуального поля «красота» в английском ПФ, тогда как в белорусском ПФ понятие «красота» часто имеет иронический или прямо негативный оттенок.

Практическая значимость данного исследования показала важность дальнейшей работы, направленной на изучение базовых концептов ККМ и ЯКМ белорусского и английского фольклора. Выявление особенностей, общих и отличительных черт ЯКМ, выраженной в белорусском и британском ПФ, будет способствовать более полному и четкому представлению о менталитете двух народов

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1 Абиева, Н.А. Картина мира и языковая номинация / Н.А. Абиева // Проблемы филологии и методики преподавания иностранных языков. - 2000. - Вып. 4. - С. 158-172.

2 Алексеев, Э. Е. Фольклор в контексте современной культуры. Рассуждения о судьбах народной песни / Э.Е. Алексеев. - М.: Политиздат, 1988. - 126 с.

3 Алпатов, В.М. О сопоставительном изучении лингвистических традиций: (К постановке проблемы) / В.М. Алпатов // Вопросы языкознания. - 1990. - № 2. - С. 13-25.

4 Анашкина, Н.Ю. Отражение национальной картины мира в произведениях английского детского фольклора / Н.Ю. Анашкина // Человек. Язык. Искусство: Материалы международной научно-практической конференции / МПГУ. - М. - 2002. - С. 256 - 258.

5 Анашкина, Н.Ю. Функции языка фольклора в процессе межкультурной коммуникации / Н.Ю. Анашкина //Информация - Коммуникация - Общество: Материалы международной научной конференции / СПбГЭТУ «ЛЭТИ». - СПб., - 2003. - С. 23-25.

6 Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. - 1995. - № 1. - С. 32-37.

7 Артюнова, Н.Д. Наивные размышления о наивной картине языка / Н.Д. Артюнова // Язык о языке. - 2000. - С. 7-19.

8 Архипов, И.К. Картина мира, живой язык и классификация его системы / И.К. Архипов // Вопросы романо-германской филологии (лексикология, грамматика и текстология). - 1994. - С. 3-7.

9 Аскольдов, С.А. Концепт и слово / С.А. Аскольдов, В.П. Нерознак // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антологии. - М.: Academia, 1997. - С. 267 - 279.

10 Бабий, С.Н. Личность и языковая картина мира / С.Н. Бабий, А.В. Бастриков, С.П. Васильева // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. - 1994. - С. 8-15.

11 Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика : автореф. дис. ... д-ра наук; Филологические науки : 10.02.19 /А.П. Бабушкин; Воронеж. гос. ун-т. - Воронеж, 1998. - 41 с.

12 Баева, Т.И. Языковая картина мира в оригинале и переводе / Т.И. Баева // Проблема национальной идентичности в литературе и гуманитарных науках ХХ века: материалы Междунар. науч.-практ. конф. / Воронежский гос. пед. ун-т, 2000. - Т. 1. - С. 140-145.

13 Балашов, Д.М. Постановка вопроса о балладе в русской и западной

14 фольклористике /Д.М. Балашов // Труды Карельского филиала Академии наук СССР, 1962. - Выпуск 35 (Вопросы литературы и народного творчества). - С. 41-48.

15 Балбина, Е.В. Специфика языковой картины мира / Е.В. Балбина // Единицы языка и их функционирование. - 2002. - Вып. 8. - С. 222-226.

16 Банкова, Т.Б. Народное представление о "красивом": этический и эстетический аспекты : (На материале "Полного словаря сибирского говора") / Т.Б. Банкова // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности : Материалы Всерос. науч. конф. (27-28 марта 1996 г.). - Томск, 1996. - Ч. 2. Язык в социально-культурном пространстве. - С. 80-83

17 Белорусский Фолк-портал //http://belfolk.3dn.ru/publ/3-1-0-2

18 Березкина, Е.С. Русский мир в фольклоре /Е.С. Березкин // Лингвофольклористика. - 2001. - Вып. 6. - С. 13-23.

19 Борисенко, В.А. К вопросу о различиях в языковых картинах мира / В.А. Борисенко // Личность, речь и юридическая практика: Междунар. науч.-прак. конф. / Ростовский гос. пед. ун-т. - Росто-на-Дону, 2001. - Вып. 4. - С. 20-24.

20 Бурдина, З.Г. Категориальный спектр и его отношение к картине мира / З.Г. Бурдина // С любовью к языку. - 2002. - С. 130-134.

21 Варбот, Ж.Ж. Славянские представления о скорости в свете этимологии: К реконструкции славянской картины мира / Ж.Ж. Варбот // Славянское языкознание. - 1998. - С. 115-129.

22 Визаулина, В.В. Отражение традиций народа в языковой картине мира : (На примере американского варианта современного английского языка) В.В. Визаулина // Сб. науч. Тр. / Моск. гос. лингв. ун-т . - М., 1999. - Вып. 448. - С. 119-131.

23 Виноградова, Т.Ю. Национальный образ мира и идентификация личности / Т.Ю. Виноградова // Учен. зап. Казан. гос. ун-та. - Казань, 1998. - Т. 135. - С. 157-162.

24 Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С.Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001. - № 1. - С. 64 - 72.

25 Воробьев, В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В.В. Воробьев - М.: РУДН, 1997. - 332 с.

26 Газизова, Л.В. Языковые средства концептуализации пространственной картины мира в некоторых неродственных языках / Л.В. Газизова // Коммуникативно-функциональное описание языка : Сб. науч. ст. - Уфа, 2002. - С. 66-71.

27 Галустян, Р.Г. Лингвистическая картина мира : В помощь лектору / Р.Г. Галустян. - Ереван "Знание" АрмССР, 1989. - 83 с.

28 Гачев, Г.Д. Национальные образы мира. М.: "Прогресс", 1995.

29 Глушчанка, Г.С. Гісторыя беларускай савецкай музыкі /Г.С. Глушчанка, Л.С. Мухарынская, С.Г. Нісневіч, К.І. Сцепанцевіч, Т.А. Шчарбакова. - Мн.: Высшейш. школа, 1971. - 544 с.

30 Глушчанка, Г.С. Беларуская музычная література: Метад. Дпам / Г.С. Глушчанка, К.І. Сцепанцэвіч. - Мн.: Беларусь, 1993. - 86 с.

31 Голикова, Т.А. Сущность регионального менталитета: Проблема выявления специфики и перспективы изучения / Т.А. Голикова // Актуальные проблемы региональных исследований. - Барнаул, 2002. - Вып. 2. - C. 202-207.

32 Гречушникова, Т.В. "Женский язык" - бесперспективная утопия или путь к гармонии? / Т.В. Гречушникова // Женщины. История. Общество. - Тверь, 1999 . - Вып. 1. - С. 156-175.

33 Гурскі, А.І. Тайны народнай песні / А.І. Гурскі. - Мн.: Універсітецкае, 1994. - 160 с.

34 Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. IV, V - М: Наука, 1982.

35 Дашиева, Б.В. Образ мира в культурах русских, бурят и англичан / Б.В. Дашиева // Языковое сознание: формирование и функционирование. - М., 1998. - C. 200-207.

36 Дубенко, Е.Ю. О различной трактовке образа света в англо- американских и украинских поэтических текстах второй половины XX века / Е.Ю. Дубенко // Язык и культура: Третья междунар. конф. / Киевский лингв. ун-т. - Киев, 1994. - Ч. 1. - С. 260-266.

37 Дубровская, О.Г. Общее и отличительное в картине мира русских и англичан. (О понятийном содержании русской лексемы "ум" и английской лексемы "wisdom" - мудрость) / О.Г. дубровская // Славянские духовные ценности на рубеже веков. - Тюмень, 2001. - С. 195-199.

38 Заботкина, В.И. Картина мира и ее фиксация на лексической карте (прагматический аспект) / В.И. заботкина // Текст: структура и анализ. - М., 1989. - С. 46-52.


Подобные документы

  • Изучение особенностей жанра исторической песни в музыкальном фольклоре русского народа. Песни в духе скоморошьей традиции. Появление личного сознания в народной поэзии после объединения Руси. Музыкально-поэтические принципы жанра исторической песни.

    курсовая работа [39,7 K], добавлен 19.10.2017

  • Шаманство как заметное явление в религиозной жизни якутов. Культовые предметы - средства народной педагогики эвенков. Хороводный танец народов Севера Сибири - одна из частей обряда, в которой участники изображают погоню людей за божественным оленем.

    дипломная работа [51,7 K], добавлен 05.07.2017

  • Булат Окуджава — признанный основоположник авторской песни. Биография и творчество барда: его поэзия, песни, проза, звания и награды. Постановки, киносценарии, песни для фильмов, нотные издания. Общие принципы Окуджавы - "делать со своей души наброски".

    реферат [32,2 K], добавлен 24.04.2009

  • Возникновение и развитие кадрильной формы. Плясовые песни и мелодии, используемые в танце. Фигуры и композиционное построение кадрили: квадратная, линейная, круговая. Переходы пар. Особенности русского народного танца в различных областях России.

    курсовая работа [27,6 K], добавлен 12.11.2014

  • Характеристика истории белорусского кинематографа, его роль в расцвете национальной культуры белорусского народа. Создание фильмов "Броненосец "Потемкин", "Мать", "Чапаев". Способность мастеров кинематографа республики отражать героику народной борьбы.

    реферат [72,2 K], добавлен 12.11.2011

  • Юрий Фалик - изобретательный и тонкий композитор ХХ века. Хоры без сопровождения и вокальные циклы. Пять циклов: Осенние песни, Два сольфеджио, Незнакомка, Зимние песни, Эстонские акварели, Поэзы Игоря Северянина.

    реферат [29,3 K], добавлен 10.01.2003

  • Игровая культура русского народа как этнокультурный феномен. Возникновение и развития народной игры. Сущность и функции игры. Возрастная дифференциация народной игровой культуры. Культурно-историческое своеобразие русской народной игровой культуры.

    курсовая работа [42,4 K], добавлен 08.04.2011

  • Гуманистические мотивы в литературе Возрождения. Развитие жанров новеллы, драматургии, публицистики, философской прозы. Расцвет английского гуманизма. Тенденции обращения к народной культуре в странах Европы. Изобретение нового способа книгопечатания.

    реферат [20,5 K], добавлен 17.01.2016

  • История создания ансамбля народного танца Грузии. Эволюция и реформа грузинского танца, национальный характер балета. Ансамбль народного танца Грузии на современном этапе. Ансамбль народной песни и танца "Эриссини", грузинские полифонические мелодии.

    реферат [21,8 K], добавлен 12.07.2010

  • История Кубанского казачьего хора. Его репертуар: кубанские казачьи, русские и украинские народные песни, а также песни на стихи русских и украинских поэтов в обработке Виктора Захарченко - художественного руководителя коллектива. Фото солистов хора.

    презентация [1,2 M], добавлен 26.04.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.