Перевод текста
Характеристика развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и написания переводческого комментария. Исследование составления сложных предложений, употребления метафор, фразеологизмов и терминологизмов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | отчет по практике |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.01.2012 |
Размер файла | 328,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
Министерство образования Республики Беларусь
Учреждение образования «Минский государственный лингвистический университет»
Факультет повышения квалификации и переподготовки кадров
Отчет о прохождении переводческой практики
Слушателя ФППК: Сивчика Василия Вячеславовича
Минск, 2011
Содержание
1. Текст оригинала на английском языке
2. Текст перевода на русском языке
3. Переводческий комментарий
Список литературы
1. Текст оригинала.
Pharmaceuticals in Drinking-water. Acknowledgements
The World Health Organization (WHO) wishes to express its appreciation to all those who contributed to the preparation and development of this document through the provision of their time, expertise and experience. WHO thanks the United States Environmental Protection Agency (USEPA) and Public Utilities Board (PUB) Singapore for their financial and technical support in developing this guidance to address an emerging issue for drinking-water. WHO acknowledges the contributions of the members of the Working Group on Pharmaceuticals in Drinking-water, who provided important technical inputs for WHO's consideration in the development of this document. The working group members are:
- Dr Joe Cotruvo, Independent Consultant, Joseph Cotruvo and Associates, United States of America (USA)
- Dr Mary Couper, formerly Quality Assurance and Safety: Medicines, WHO, Switzerland
- Dr David Cunliffe, Department of Health, Environmental Health Service, Australia
- Mr John Fawell, Independent Consultant, England
- MsMichele Giddings, Water, Air and Climate Change Bureau, Health Canada,Canada
- Dr Edward Ohanian, USEPA, USA
- Professor Choon Nam Ong, National University of Singapore, Singapore
- Dr Hans Sanderson, Danish National Environmental Research Institute, Aarhus University, Denmark
- Dr Dai Simizaki, National Institute of Public Health, Japan
- Professor GiampaoloVelo, University of Verona, Italy
Special appreciation is extended to Mr John Fawell, independent consultant, England, who provided valuable time and technical expertise in the development of this document. Appreciation also goes to Dr Emma Goslan, Cranfield University, England, who contributed technical inputs to the chapter on the efficacy of removal of pharmaceuticals during wastewater and drinking-water treatment.
The development and production of this document were coordinated and managed by staff of the Water, Sanitation, Hygiene and Health (WSH) unit of WHO, including Mr Robert Bos (Coordinator, WSH), Mr Bruce Gordon and Mr Chee-Keong Chew(technical officers). Ms Carolyn Vickers and Dr Angelika Tritscher, WHO Headquarters, provided valuable inputs related to chemical risk assessments.
The professional editing services of Ms Marla Sheffer of Ottawa, Canada, and the secretarial support provided by Ms Penny Ward are also gratefully acknowledged.
Executive summary
Background
In the last decade, traces of pharmaceuticals, typically at levels in the nanograms to low micrograms per litre range, have been reported in the water cycle, including surface waters, wastewater, groundwater and, to a lesser extent, drinking-water. Advances in analytical technology have been a key factor driving their increased detection. Their presence in water, even at these very low concentrations, has raised concerns among stakeholders, such as drinking-water regulators, governments, water suppliers and the public, regarding the potential risks to human health from exposure to traces of pharmaceuticals via drinking-water.
Following requests from several Member States for information regarding the potential health impacts of residual concentrations of pharmaceuticals in drinking water, this issue was added to the work plan of the World Health Organization (WHO) Drinking-water Quality Committee in 2005. It was proposed that a working group of experts be assembled to undertake a rapid review of the state of the science of pharmaceuticals in drinking-water and develop guidance and recommendations in areport and fact sheet.
A WHO working group that comprised experts in toxicology, water chemistry, water quality and health, water treatment, pharmacology, and drinking-water regulation and policy was formed in 2009. Consultations were held in 2009 and 2010 with the Drinking-water Quality Committee and additional experts to review and summarize the available scientific knowledge and evidence. A literature review was a key source of evidence. This examined the fate and occurrence of pharmaceuticals in water, exposure to pharmaceuticals in drinking water, assessment of the human health risk associated with pharmaceuticals in drinking-water, removal of pharmaceuticals during wastewater and drinking-water treatment, and preventive management measures to reduce potential exposure to pharmaceuticals in drinking-water. This report contains the key findings and recommendations of the working group and consultations with experts in the Drinking Water Quality Committee. It aims to provide practical guidance and recommendations for managing the emerging concern about pharmaceuticals in drinking-water, taking into consideration the evidence from the literature review. More importantly, it emphasizes the need to prioritize this emerging issue in the overall context of water safety management, which includes microbial and other chemical risks that may threaten the safety of drinking-water.
Occurrence of pharmaceuticals in water
Pharmaceuticals are synthetic or natural chemicals that can be found in prescription medicines, over-the-counter therapeutic drugs and veterinary drugs. Pharmaceuticals contain active ingredients that have been designed to have pharmacological effects and confer significant benefits to society. The occurrence of pharmaceuticals in the environment and the water cycle at trace levels (in the range of nanograms to lowmicrograms per litre) has been widely discussed and published in literature in the past decade. The increase in detection is largely attributable to the advances in analytical techniques and instrumentation. Many surveys and studies have confirmed the presence of pharmaceuticals in municipal wastewater and effluents, and these have been identified as a major source of pharmaceuticals in drinking-water (Figure ES1).
Note: STP is sewage treatment plant.
Figure ES1: Fate and transport of pharmaceuticals in the environment (Ternes, 1998)
Routine monitoring programmes to test drinking-water for pharmaceuticals have not been implemented, as is the case for regulated chemical and microbial parameters. Generally, data on the occurrence of pharmaceuticals in drinking-water have resulted from ad hoc surveys or targeted research projects and investigations. Available studies have reported that concentrations of pharmaceuticals in surface waters, groundwater and partially treated water are typically less than 0.1 мg/l (or 100 ng/l), and concentrations in treated water are generally below 0.05 мg/l (or 50 ng/l).
More systematic studies will help to further our understanding of the transport, occurrence and fate of pharmaceuticals in the environment, especially drinking-water sources. Standardization of protocols for sampling and analysing pharmaceuticals would help to facilitate the comparison of data.
Human health risk assessment for pharmaceuticals in drinking-water
Pharmaceuticals are normally governed by stringent regulatory processes and require , rigorous preclinical and clinical studies to assess their efficacy and safety before commercialization. Therefore, pharmaceuticals are generally better characterized than other environmental contaminants.
This report reviews human health risk assessments of pharmaceuticals in drinking water conducted in the United Kingdom, Australia and the United States of America(USA). The approaches of acceptable daily intake (ADI) or minimum therapeutic dose (MTD) were adopted as the point of departure in these studies to assess potential risks to human health through exposure to pharmaceuticals in drinking-water. Margins of exposure (MOEs) were derived by comparing measured or modeled exposure levels in drinking-water with a reference exposure concentration, which was usually the ADI or MTD or sometimes a drinking-water equivalent level (DWEL). A judgment of safety could then be based on the magnitude of this MOE for the pharmaceutical under consideration. In other words, screening values to determine whether further action is warranted could be derived from the ADI or the MTD, with uncertainty factors applied as appropriate.
Analysis of the results indicated that appreciable adverse health impacts to humans are very unlikely from exposure to the trace concentrations of pharmaceuticals that could potentially be found in drinking-water. Concentrations of pharmaceuticals in drinking-water are generally more than 1000-fold below the MTD, which is the lowest clinically active dosage. The findings from these three case-studies are in line with the evidence published over the past decade, which suggests that appreciable risks to health arising from exposure to trace levels of pharmaceuticals in drinking water are extremely unlikely.
Treatment technologies for removal of pharmaceuticals from drinking water
Having established that raw sewage and wastewater effluents are a major source of pharmaceuticals found in surface waters and drinking-water, it is important to consider and characterize the efficiency of processes for the removal of pharmaceuticals during wastewater and drinking-water treatment. Most of the research has been conducted at the laboratory scale or at full scale in developed countries, including the USA, Japan, the Republic of Korea and countries in Europe. Even though wastewater and drinking-water treatment processes are not designed specifically to remove pharmaceuticals, they may do so to varying degrees. Pharmaceuticals are not “unusual” chemicals; their removal efficiencies during wastewater and drinking-water treatment are dependent on their physical and chemical properties. In cases where regulations require controls to mitigate risks from exposure to pesticides, treatment barriers may already be optimized to remove pharmaceuticals. Conventional wastewater treatment facilities generally have activated sludge processes or other forms of biological treatment such as biofiltration. These processes have demonstrated varying removal rates for pharmaceuticals, ranging from less than 20% to greater than 90%. The efficiency of these processes for the removal of pharmaceuticals varies within and between studies and is dependent on operational configuration of the wastewater treatment facility. Factors influencing removal include sludge age, activated sludge tank temperature and hydraulic retention time.
Comparatively, advanced wastewater treatment processes, such as reverse osmosis, ozonation and advanced oxidation technologies, can achieve higher removal rates for pharmaceuticals. Studies on conventional drinking-water treatment processes have shown that coagulation is largely ineffective in removing pharmaceuticals. Free chlorine is able to remove up to approximately 50% of the pharmaceuticals investigated, whereas chloramines have lower removal efficiency. Compounds that showed high removal by free chlorine but low removal by chloramines include antibiotics, such as sulfamethoxazole, trimethroprim and erythromycin. Advanced water treatment processes, such as ozonation, advanced oxidation, activated carbon and membranes (e.g. nanofiltration, reverse osmosis), are able to achieve higher removal rates (above 99%) for targeted pharmaceutical compounds in various studies in the published literature. Advanced and costly water treatment technology will not be able to completely remove all pharmaceuticals to concentrations less than the detection limits of the most sensitive analytical procedures at all times. Therefore, it is imperative that the toxicological relevance of various compounds be considered in the context of appreciable risks to human health. An informed risk assessment is essential before scarce resources are allocated to upgrade or invest in additional advanced treatment processes to reduce trace concentrations of pharmaceuticals in drinking-water.
Preventing pharmaceuticals in drinking-water
Conventional drinking-water quality monitoring that focuses on end-product testing is resource intensive in terms of capital investment and human resources. Coupled with an expanding list of chemical contaminants in drinking-water and water sources that may be of insignificant health concern, an overemphasis on end-product monitoring and the upgrading of treatment infrastructure is not a sustainable, optimal use of limited resources.
As outlined in the WHO Guidelines for Drinking-water Quality, the water safety plan approach is “the most effective means of consistently ensuring the safety of a drinking-water supply … through the use of a comprehensive risk assessment and risk management approach that encompasses all steps in the water supply from catchment to consumer”. Water safety plans highlight the importance of considering risk assessment and risk management comprehensively from source to tap and adopting preventive measures to address the source of risks.
Adapting the water safety plan approach to the context of pharmaceuticals in drinking-water means that preventing pharmaceuticals from entering the water supply cycle during their production, consumption (i.e. excretion) and disposal is a pragmatic and effective means of risk management. Preventive measures need to be applied as close as possible to the source of the risk and hazard. Inappropriate disposal practices, such as flushing unwanted or excess drugs down toilets and sinks and discarding them into household waste, are common and may be the main contributors to pharmaceuticals in wastewater and other environmental media, such as surface waters and landfill leachate. Preventive measures, such as policies promoting or regulations governing disposal practices at concentrated point sources (e.g. health-care and veterinary facilities), can reduce the amount of pharmaceutical waste entering water bodies. In addition, takeback programmes, guidance and enhanced consumer education will support efforts for the proper disposal of medicines and reduce the impact of pharmaceuticals entering our water sources.
Conclusions
Published literature and national studies have shown that concentrations of pharmaceuticals in surface water and groundwater sources impacted by wastewater discharges are typically less than 0.1 мg/l (or 100 ng/l), and concentrations in treated drinking-water are usually well below 0.05 мg/l (or 50 ng/l). There are few comprehensive, systematic studies on the occurrence of pharmaceuticals in drinking water. Limited data on the occurrence of pharmaceuticals in drinking-water are a challenge in assessing potential human health risks from exposure to trace concentrations of pharmaceuticals in drinking-water. Several approaches to screen and prioritize pharmaceuticals have been published in peer-reviewed literature. These approaches usually apply the principles of the point of departure to derive a margin of exposure between the reported worst-case exposure and the MTD, the ADI or sometimes the DWEL. Targeted investigations conducted in the United Kingdom, the USA and Australia found that pharmaceuticals are largely present in drinking-water at concentrations several orders of magnitude (more than 1000-fold) below the minimum therapeutic dose and largely below the calculated ADIs and DWELs. The substantial margins of safety for individual compounds suggest that appreciable adverse impacts on human Health are very unlikely at current levels of exposure in drinking-water. From a treatment perspective, pharmaceuticals are not unusual organic chemicals, and treatment removal rates depend on the physical and chemical properties of the compounds. Conventional treatment processes with chlorination (free chlorine) can remove about 50% of these compounds, whereas advanced treatment processes, such as ozonation, advanced oxidation, activated carbon and membranes (e.g. reverse osmosis, nanofiltration), can achieve higher removal rates; reverse osmosis, for example, can remove more than 99% of large pharmaceutical molecules.
Recommendations
Trace quantities of pharmaceuticals in drinking-water are very unlikely to pose risks to human health because of the substantial margin of exposure or margin of safety between the concentrations detected and the concentrations likely to evoke a pharmacological effect.
Concerns over pharmaceuticals should not divert the attention and valuable resources of water suppliers and regulators from the various bacterial, viral and protozoan waterborne pathogens and other chemical priorities, such as lead and arsenic.
The current levels of exposure to pharmaceuticals in drinking-water also suggest that the development of formal guideline values for pharmaceuticals in the WHO Guidelines for Drinking-water Quality is unwarranted.
Routine monitoring of pharmaceuticals in water sources and drinking-water at the national level and the installation of specialized drinking-water treatment infrastructure to reduce the very low concentrations of pharmaceuticals in drinking water are not currently deemed necessary given the limited additional health benefits. However, where specific circumstances, such as a catchment survey, indicate a potential for elevated concentrations of pharmaceuticals in the water cycle (surface water, groundwater, wastewater effluent and drinking-water), relevant stakeholders could undertake targeted, well-designed and quality-controlled investigative studies to obtain more information to assess potential health risks arising from exposure through drinking-water. If necessary, screening values could be developed and an assessment of the need for treatment enhancement could also be considered within the context of other risks and priorities using the water safety plan.
Human exposure to pharmaceuticals through drinking-water can be reduced through a combination of preventive measures, such as take-back programmes, regulations, public guidance and consumer education to encourage the proper disposal of unwanted pharmaceuticals and minimize the introduction of pharmaceuticals into the environment.
Enhanced risk communication to the public and public education efforts on water quality issues from the human health standpoint will help the public to better understand this issue relative to other hazards, such as pathogenic microbial risks.
This means conveying the risks of exposure to very low concentrations ofp harmaceuticals in drinking-water to the public using plain language.
Knowledge gaps and future research
Although current published risk assessments indicate that trace concentrations of pharmaceuticals in drinking-water are very unlikely to pose risks to human health, knowledge gaps exist in terms of assessing risks associated with long-term exposure to low concentrations of pharmaceuticals and the combined effects of mixtures of pharmaceuticals.
Future research in these areas may be beneficial to better characterize potential health risks from long-term, low-level exposure to pharmaceuticals, particularly for sensitive subpopulations.
One of the key challenges in estimating exposures to pharmaceuticals in drinking water and assessing the potential risks to human health is the limited occurrence data for such a diverse group of human and veterinary pharmaceuticals. Implementing monitoring programmes is resource intensive in terms of costs, human resources and infrastructure, and there is also a lack of standardized sampling and analysis protocols to support monitoring studies. Future research should focus on filling these knowledge gaps, including by providing support to practitioners through the development of cost-effective methods and protocols for prioritizing pharmaceuticals within the context of an overall risk assessment for all drinking-water hazards.
Noting that pharmaceuticals in drinking-water are an emerging issue, WHO will continue to review relevant scientific evidence and, where necessary, update the guidance provided in this report.
2. Текст перевода
Фармацевтические препараты в питьевой воде.
Благодарность Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) хочет выразить свою благодарность всем тем, кто способствовал подготовке и созданию данного документа. ВОЗ благодарит агентство США по охране окружающей среды и государственный департамент коммунального обслуживания Сингапура за их финансовую и техническую поддержки в создании данного руководства, направленного на решение формирующейся проблемы питьевой воды. ВОЗ отмечает вклады членов рабочей группы «фармацевтические препараты в питьевой воде». Каждый ее участник внес важные технические предложения при создании этого документа. В рабочую группу входили:
- д-р Джо Котруво, независимый консультант, США;
- д-р Мэри Купер, в прошлом представитель обеспечения качества и безопасности лекарственных препаратов, отдел ВОЗ, Швейцария;
- д-р Дэвид Канлифф, министерство здравоохранения, экология и здравоохранение, Австралия;
- г-н Джон Фоелл, независимый консультант, Англия;
- г-жа Мишель Гиддингс, бюро воды, воздуха и глобального потепления, здравоохранение Канады, Канада;
- д-р Эдвард Охэниэн, агентство США по охране окружающей среды, США;
- профессор Чун Нам Онг, национальный университет Сингапура, Сингапур;
- д-р Ганс Сэндерсон, датский национальный экологический научно-исследовательский институт, университет Орхуса, Дания;
- д-р Дэй Симизэки, национальный институт здравоохранения, Япония;
- профессор Джиэмпэоло Вело, университет Вероны, Италия.
Особая признательность выражается г-ну Джону Фоеллу (независимый консультант, Англия) за его бесценную техническую экспертизу в развитии этого проекта и д-ру Эмме Гослану (университет Кранфилда, Англия) за его участие в написании главы об эффективных способах удаления фармацевтических препаратов при очистке сточных вод и подготовке питьевой воды.
Координирующую и управляющую роль в создании и публикации данного документа исполняли сотрудники отдела ВОЗ “вода, санитария, гигиена и здоровье “:
- г-н Роберт Бос (координатор),
- г-н Брюс Гордон и г-н Че-Кеонг Чев (технические руководители).
Благодарим г-жу Кэролайн Викерс и д-ра Ангелика Тричер (головной офис ВОЗ) за предоставленную информацию в отношении оценки химической степени риска.
Мы также признательны за профессиональную помощь в редактировании со стороны г-жи Марлы Шеффер (Оттава, Канада) и за техническую поддержку, оказанную г-жой Пенни Вард.
Основные положения
Предпосылка
В прошлом десятилетии следовые количества фармацевтических препаратов в водном цикле в диапазоне от нанограмм до нескольких микрограмм на литр были зафиксированы в поверхностных, сточных, грунтовых водах и, в меньшей степени, в питьевой воде. Развитие аналитических технологий было ключевым фактором в увеличении степени их обнаружения. Их наличие в воде даже в таких очень низких концентрациях вызвало беспокойство среди заинтересованных лиц, представителей общества и таких организаций, как инспекционные органы по качеству питьевой воды, правительства, кампании-поставщики воды и др. Поводом послужил потенциальный риск для здоровья человека.
После того, как несколько государств-членов ВОЗ направили запросы на информацию в отношении потенциальных медицинских последствий от присутствия остаточных концентраций фармацевтических препаратов в питьевой воде, эта проблема была добавлена в план работы комитета ВОЗ по качеству питьевой воды в 2005. Было предложено собрать группу экспертов для создания в короткий срок обзор о наличии фармацевтических препаратов в питьевой воде и разработать руководство и рекомендации по данной проблеме.
Рабочая группа ВОЗ, в которую вошли эксперты по токсикологии, химии воды, влиянию качества воды на здоровье, водоподготовке, фармакологии, юридическому регулированию и политике в отношении питьевой воды, была сформирована в 2009 году. Расширенные консультации с представителями комитета по качеству питьевой воды и другими экспертами с целью обсуждения и обобщения доступной научной информации проводились в 2009 и 2010 годах. Литературный обзор был ключевым источником данных. В обзор вошло следующее :
- пути попадания фармацевтических препаратов в воду и их судьба в данной среде;
- методы обнаружения фармацевтических препаратов в питьевой воде,;
- обзор исследования рисков здоровью человека, связанных с присутствием фармацевтических препаратов в питьевой воде;
- способы удаления фармацевтических препаратов из сточных вод и питьевой воды в процессах водоподготовки и водоочистки;
- профилактические меры по снижению потенциальных рисков, связанных с присутствием фармацевтических препаратов в питьевой воде. Данный доклад содержит ключевые данные и рекомендации, выработанные рабочей группой. Цель данного доклада- обеспечение практического руководства и рекомендаций по мерам реагирования на возникшую проблему присутствия фармацевтических препаратов в питьевой воде. Другой важной задачей данного документа является необходимость привлечения внимания к данной проблеме в общем контексте регулирования безопасности питьевой воды , не упуская из виду потенциальные микробиологические и химические угрозы.
Пути попадания фармацевтических препаратов в воду
Фармацевтические препараты- синтетические или природные химические соединения, которые входят в состав лекарственных препаратов, отпускаемых по рецепту и без, а также в состав ветеринарных лекарственных препаратов. Фармацевтические препараты содержат активные ингредиенты, которые были разработаны для того, чтобы вызывать фармакологические эффекты, и приносят существенную пользу обществу. Появление фармацевтических препаратов в окружающей среде и водном цикле в следовых количествах (в диапазоне концентраций от нанограммов до нескольких микрограмм на литр) широко обсуждалось в литературе, изданной в течение прошлого десятилетия. Увеличение степени их обнаружения в основном произошло благодаря достижениям в областях аналитических методик и аналитического приборостроения. Множество обзоров и исследований подтвердили присутствие фармацевтических препаратов в муниципальных сточных водах, которые были признаны основным источником фармацевтических препаратов в питьевой воде (рисунок 1).
Рисунок 1. Судьба и транспорт фармацевтических препаратов в окружающей среде (Ternes, 1998)
Обычные методы контроля качества питьевой воды, направленные на определение значений химических и микробиологических параметров, не применимы в случае фармацевтических препаратов. В основном, источником данных по появлению фармацевтических препаратов в питьевой воде являлись специальные обзоры или результаты целевых научно-исследовательских работ. По информации опубликованных исследований, концентрации фармацевтических препаратов в поверхностных водах, в грунтовой воде и в частично очищенной воде, были как правило меньше 0,1 микрограмм на литр ( или 100 нанограмм на литр), а концентрации в очищенной воде- ниже 0,05 микрограмм на литр (или 50 нанограмм на литр). Будущие более систематические исследования помогут нам в дальнейшем понимании транспорта, появления и судьбы фармацевтических препаратов в окружающей среде, особенно в источниках питьевой воды. Стандартизация протоколов по осуществлению выборки и анализа фармацевтических препаратов могла бы существенно облегчить сравнение данных.
Оценка степени риска для здоровья человека по присутствию фармацевтических препаратов в питьевой воде
Фармацевтические препараты обычно находятся под строгим контролем, и их коммерциализации предшествуют регламентированные преклинические и клинические исследования для оценки их эффективности и безопасности. Поэтому фармацевтические препараты в целом охарактеризованы лучше, нежели любые другие вещества, загрязняющие окружающую среду. Данный доклад обобщает результаты оценки степени рисков для здоровья человека от наличия фармацевтических препаратов в питьевой воде, проведенной в Соединенном Королевстве, Австралии и Соединенных Штатах Америки. Термин приемлемого ежедневного потребления (ПЕП) или минимальной терапевтической дозы (МТД) был принят как отправной пункт в этих исследованиях для того, чтобы оценить потенциальные риски здоровью человека, подвергаемого воздействию фармацевтических препаратов, находящихся в питьевой воде. Границы воздействия (ГМ) были получены путем сравнения измеренных или смоделированных значений концентраций фармпрепаратов в питьевой воде со справочными значениями допустимых предельных концентраций, которыми обычно были обычно ПЕП или МТД, а в более редких случаях- с уровнем, эквивалентным питьевой воде. Таким образом, суждение о безопасности рассматриваемых фармпрепаратов может быть основано на числовом значении данного параметра ГМ. Другими словами, определение необходимости принятия последующих мер зависит от ПЕП или МТД, с учетом фактора допустимой погрешности.
Анализ результатов показал, что потенциальное присутствие фармацевтических препаратов в следовых количествах в питьевой воде скорее всего не вызывает существенных неблагоприятных последствий для здоровья людей. Концентрации фармацевтических препаратов в питьевой воде в среднем более чем в 1000 раз ниже, чем МТД, который является самой низкой клинически активной дозировкой. Результаты данных трех исследований соответствуют данным, опубликованных в течение прошлого десятилетия, которые предполагают, что существенный риск для здоровья человека крайне маловероятен от воздействия на организм фармацевтических препаратов в питьевой воде, присутствующих в следовых количествах.
Технологии водоочистки для удаления фармацевтических препаратов из питьевой воды.
Установив, что сточные воды являются основным источник фармацевтических препаратов, обнаруженных в поверхностных водах и питьевой воде, важно рассмотреть и охарактеризовать эффективность процессов удаления фармацевтических препаратов при водоподготовке питьевой воды и очистке сточных вод. Большая часть исследований , как на лабораторном уровне так и в полномасштабном, была проведена в развитых странах, в том числе в США, Японии, Республике Корея и европейских странах. Несмотря на то, что процессы очистки сточных вод и водоподготовки питьевой воды не были специально разработаны для того, чтобы удалять фармацевтические препараты, они могут справляться с данной задачей с различной степенью успеха. Фармацевтические препараты являются "обычными" химическими соединениями и эффективность их удаления во время очистки сточных вод и водоподготовки питьевой воды также зависит от их физических и химических свойств.
В тех случаях, когда нормативные акты предъявляют требования по контролю концентраций пестицидов, технические нормы по очистке воды могут быть уже оптимизированы для того, чтобы эффективно удалять фармацевтические препараты. Стандартные средства очистки сточных вод обычно включают процессы отстаивания или различные формы биологической обработки, такие как биофильтрация. В данных процессах степень удаления фармацевтических препаратов варьировалась от менее 20 % до более 90 %. По данным разных исследований, эффективность удаления фармацевтических препаратов в этих процессах, варьируется и зависит от операционной конфигурации объектов очистки воды. Факторы, влияющие на удаление, включают возраст осадка, температуру активации резервуара отстаивания и гидравлическое время удерживания.
С другой стороны передовые процессы обработки сточных вод, такие как обратный осмос, озонирование и передовые технологии окисления, удаляют фармацевтические препараты более эффективно. Исследования стандартных процессов обработки питьевой воды показали, что коагуляция в значительной степени неэффективна в удалении фармацевтических препаратов. Свободный хлор в состоянии удалить приблизительно до 50 % исследованных фармацевтических препаратов, тогда как у хлораминов эффективность удаления гораздо ниже. Антибиотики, такие как сульфаметоксазолол, триметоприн и эритомицин, были среди тех соединений, которые продемонстрировали высокую степень удаления свободным хлором, но низкую- хлораминами. Передовые процессы обработки воды, такие как озонирование, продвинутые методы окисления, активированный уголь и мембранные технологии (например, нанофильтрация, обратный осмос), в состоянии достигнуть более высоких показателей удаления (выше 99 %) определенных фармацевтических соединений по данным различных исследований, изданных в литературе .
Передовые и дорогостоящие технологии обработки воды и в будущем не будут в состоянии полностью удалить все фармацевтические препараты до концентраций меньших, чем пределы обнаружения самых чувствительных аналитических приборов. Поэтому необходимо рассмотреть токсикологическую релевантность различных соединений в контексте значительности рисков для здоровья человека. Предварительная оценка степени риска должна предшествовать решению о выделении дефицитных ресурсов на модернизацию или инвестирование капитала в дополнительные продвинутые процессы обработки с целью уменьшения концентрации следовых количеств фармацевтических препаратов в питьевой воде.
Рекомендации Маловероятно, что следовые количества фармацевтических препаратов в питьевой воде будут представлять угрозу здоровью человека по причине существенного различия значений установленных концентраций и концентраций, которые способны вызвать фармакологический эффект.
Данная проблема не должна отвлекать внимание и ценные ресурсы фирм-поставщиков воды и регулирующих органов от других не менее значимых проблем, связанных с различными бактериальными, вирусными и протозойными водными болезнетворными микроорганизмами, а также с другими химическими соединениями, такими как свинец и мышьяк.
Современный уровень присутствия фармацевтических препаратов в питьевой воде также не предполагает обоснованности необходимости разработки официальных нормативных требований для фармацевтических препаратов и включение их в документ ВОЗ «Руководство по качеству питьевой воды» ( the WHO GuidelinesforDrinking-waterQuality).
Стандартный контроль фармацевтических препаратов в источниках воды и питьевой воде проводится на национальном уровне. Установку специализированного оборудования по обработке питьевой воды для того, чтобы уменьшить и так низкие концентрации фармацевтических препаратов в питьевой воде, в настоящее время считаем неуместным. Данный шаг принесет незначительную дополнительную пользу здоровью населения. Однако в тех случаях, когда определенные обстоятельства, такие как данные исследования водосборного бассейна, указывают на потенциальную возможность увеличения концентраций фармацевтических препаратов в водном цикле (поверхностные воды, грунтовые воды, сточные воды и питьевая вода), соответствующие заинтересованные лица имеют право организовать направленные исследования. Данные исследования могут дать больше информации для оценки потенциального риска здоровью человека, использующего данную воду. В случае необходимости- может быть проведено определение допустимых норм. Потребность в улучшении степени очистке воды следует рассматривать в контексте других рисков и приоритетов, используя план безопасности воды.
Воздействие на человеческий организм фармацевтических препаратов, присутствующих в питьевой воде, может быть уменьшено путем использования комбинации превентивных мер, таких как программы утилизации, создание нормативных документов, общественных рекомендаций и информирование потребителей для того, чтобы способствовать надлежащей утилизации нежелательных фармацевтических препаратов и минимизировать степень попадания фармацевтических препаратов в окружающую среду.
Направленное информирование общества о потенциальных рисках и усилия образовательного процесса по вопросам качества воды с точки зрения здоровья человека поможет обществу лучше осознать значимость данной проблемы относительно других угроз, как , например, риски связанные с патогенными микроорганизмами. Таким образом, информация о рисках, связанных с присутствием даже очень низких концентраций фармацевтических препаратов в питьевой воде, будет передана обществу на доступном для всеобщего понимания языке.
Пробелы в знаниях и будущие исследования
Современные опубликованные данные о степени риска указывают на то, что присутствие фармацевтических препаратов в следовых количествах в питьевой воде скорее всего не будет представлять угрозы для здоровья человека. Однако, существующей информации недостаточно для оценки рисков, связанных с длительным пользованием водой, содержащей фармацевтические препараты в небольших концентрациях, а также совместного действия смеси фармацевтических препаратов в воде.
Будущие исследования в этой областях могут быть полезны для того, чтобы лучше охарактеризовать потенциальный риск здоровью человека со стороны данных факторов, особенно для тех групп населения, которые наиболее уязвимы.
Одной из ключевых проблем в оценке присутствия фармацевтических препаратов в питьевой воде и оценке потенциальных рисков здоровью человека является ограниченность данных об распространенности предназначенных человеку и ветеринарных фармацевтических препаратов, которые составляют столь разноплановую группу химических веществ. Проведение программ мониторинга является ресурсозатратным процессом, в особенности с точки зрения финансовой составляющей, человеческих ресурсов и инфраструктуры. Также существует потребность в разработке стандартизированных протоколов по осуществлению выборки и анализа для данных программ мониторинга. Предстоящие исследования должны сосредоточиться на том, чтобы заполнить эти пробелы в наших знаниях, в том числе посредством развития рентабельных методов и протоколов для практикующих специалистов, занимающихся классификацией фармацевтических препаратов по потенциальной опасности от их присутствия в питьевой воды.
Помня о том, что наличие фармацевтических препаратов в питьевой воде -только формирующаяся проблема, ВОЗ продолжит собирать соответствующие научные данные и, по мере надобности, обновлять данное руководство, направленное на решение данной проблемы.
3. Переводческий комментарий
Данный текст является частью (p. vii-xiv) доклада Всемирной Организации Здравоохранения (ВОЗ) «Фармацевтические препараты в питьевой воде»
(Pharmaceuticals in Drinking-water), вышедшего в свет в июне 2011 году. В группу авторов вошли сотрудники отдела ВОЗ « Вода, санитария, гигиена и здоровье» и приглашенные эксперты. Полный вариант документа можно посмотреть (или скачать) с сайта ВОЗ по следующей ссылке: http://www.who.int/water_sanitation_health/publications/2011/pharmaceuticals/en/index.html
Текст посвящен проблеме присутствия фармацевтических препаратов в питьевой воде и возможным вытекающим последствиям для здоровья человека.
Доклад написан в научном стиле. Научный стиль речи является средством общения в области науки и учебно-научной деятельности. Научный стиль -- функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей:
- предварительное обдумывание высказывания,
- монологический характер,
- строгий отбор языковых средств,
- тяготение к нормированной речи.
Стиль научных работ определяется в конечном счете их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.
Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связи между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания.
Логичность -- это наличие смысловых связей между последовательными единицами (блоками) текста.
Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.
Ясность, как качество научной речи, предполагает понятность, доступность.
По степени доступности (подситль)- научные, научно-учебные и научно-популярные- тексты различаются по материалу. Жанр данной работы- доклад. Подстиль- научно-популярный, так как материал можно расценивать доступным для «среднестатистического» читателя.
Лексической особенностью данного стиля является обилие терминов. В тексте используются как общеизвестные термины, так и те, значение которых авторы объясняют в ходе повествования. Примеры общеизвестных терминов:
Ground water- грунтовые воды.
Surface water- поверхностные воды.
Вводимые же термины зачастую приходилось переводить «на свой страх и риск» опираясь только на контекст:
Margins of exposure- границы воздействия.
К лексическим трудностям перевода данного текста можно отнести перевод субстантивных атрибутивных словосочетаний (NN), которые зачастую являлись частью «терминологизмов». К примеру, были выбраны следующие эквиваленты:
human health risk assessments- результаты оценки степени рисков для здоровья человека
drinking-water equivalent level-уровень, эквивалентный питьевой воде
В других случаях обращались к описательному переводу:
Текст оригинала:
Therefore, pharmaceuticals are generally better characterized than other environmental contaminants.
Перевод:
Поэтому фармацевтические препараты в целом охарактеризованы лучше, нежели любые другие вещества, загрязняющие окружающую среду.
Анализируя процесс перевода текста данного текста можно выделить ряд
проблемных ситуаций. Наиболее часто встречаемые - трудные для перевода отрывки, требующие применения грамматико-синтаксических и лексико-грамматических трансформаций (изменение порядка слов, конкретизация, генерализация, антонимический перевод, смысловое развитие, опущение и др.). Так, при переводе использовались следующие приемы:
- прием опущения (тип переводческой трансформации, подразумевающий сокращения текста перевода по сравнению с подлинником):
Текст оригинала:
The World Health Organization (WHO) wishes to express its appreciation to all those who contributed to the preparation and development of this document through the provision of their time, expertise and experience.
Перевод:
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) хочет выразить свою благодарность всем тем, кто способствовал подготовке и созданию данного документа.
- антонимический перевод:
Текст оригинала:
Pharmaceuticals are not “unusual” chemicals.
Перевод:
Фармацевтические препараты являются "обычными" химическими соединениями
- изменение структуры и порядка слов в предложении
Текст оригинала:
Compounds that showed high removal by free chlorine but low removal by chloramines include antibiotics, such as sulfamethoxazole, trimethroprim and erythromycin.
Перевод:
Антибиотики, такие как сульфаметоксазолол, триметоприн и эритомицин, были среди тех соединений, которые продемонстрировали высокую степень удаления свободным хлором, но низкую- хлораминами
Для данного текста характерно наличие сложных предложений. Поскольку в процессе перевода их сложно было интегрировать в смысловую канву текста, такие предложения необходимо было упрощать либо разбивать на несколько простых. Следует отметить, что параллельно использовался и другие приемы (изменения порядка слов : добавления; опущения)
Текст оригинала:
Their presence in water, even at these very low concentrations, has raised concerns among stakeholders, such as drinking-water regulators, governments, water suppliers and the public, regarding the potential risks to human health from exposure to traces of pharmaceuticals via drinking-water.
Перевод:
Их наличие в воде даже в таких очень низких концентрациях вызвало беспокойство среди заинтересованных лиц, представителей общества и таких организаций, как инспекционные органы по качеству питьевой воды, правительства, кампании-поставщики воды и др. Поводом послужил потенциальный риск для здоровья человека.
Данный опыт перевода был безусловно полезен с точки зрения развития навыка письменного перевода, расширения лексического запаса. Анализ переведенного текста и написание переводческого комментария было важным с точки зрения осмысления тех знаний, которые были получены на «теории и практике перевода».
письменный лексический перевод фразеологизм
Список литературы
1.Pharmaceuticals in Drinking-water. http://www.who.int/water_sanitation_health/publications/2011/pharmaceuticals/en/index.html
2.Online-переводчик текста и словарь PROMT: translate.ru
3.Онлайн-словарь ABBYY Lingvo.Pro: LingvoPro.ABBYYonline.com
4. Wikipedia: ru.wikipedia.org
5. Перевод с английского языка на русский язык: практикум: учеб. пособие/ Е.А. Мисуно, И.В. Шаблыгина.- Минск: Аверсэв, 2009.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Анализ сложностей перевода китайских текстов на демографическую тему. Перевод текста с китайского языка на литературный русский язык, проведение грамматического и лексического анализа переведенного текста. Особенности специальной демографической лексики.
курсовая работа [69,4 K], добавлен 21.09.2015Особенности создания эквивалентного перевода текста, стилистического, лингвопереводческого и фонового комментария к нему на примере рассказа Эдгара По "Золотой Жук". Лингвостилистическая характеристика текста. Основные стратегии перевода литературы.
курсовая работа [119,1 K], добавлен 18.08.2012Выделение единиц перевода на уровне фонем, графем, морфем, слов, словосочетаний, предложений и текста. Выявление текстовой функции исходной единицы перевода. Пространственно-временные и причинно-следственные характеристики словесного состава текста.
презентация [38,7 K], добавлен 29.07.2013Выполнение письменного перевода профессионального английского текста "Репликация ДНК у архей третьего домена жизни" на русский язык. Лингвистический анализ данного текста с описанием различных типов и способов перевода специализированных терминов.
дипломная работа [3,0 M], добавлен 02.12.2013Лингвистическая модель переводческого процесса. Перевод как вид речевой деятельности, как феномен коммуникации. Роль интерпретации при переводе. Основные типы семантических транформаций в переводе художественного текста, их виды и универсальность.
реферат [23,5 K], добавлен 30.06.2009Выполнение перевода с английского языка на русский предложений с использованием форм притяжательного падежа, форм глаголов разных времен. Перевод текста о Великобритании и текста на тему экономического положения Великобритании, развитие ее коммуникаций.
контрольная работа [28,7 K], добавлен 17.11.2011Использование фразеологизмов в речи. Идиоматика художественного текста как общелингвистическая проблема. Анализ идиоматики фразеологических сращений английского текста. Проблемы интерпретации художественного текста в рамках определенной лингвокультуры.
дипломная работа [154,4 K], добавлен 06.06.2015Использование переводческих трансформаций при переводе английского исторического текста. Лингвистические проблемы перевода. Стилистический разбор текста. Особенности лексического, семантического и синтаксического устройства художественного текста.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 18.05.2016Перевод как необходимый компонент в ситуации двуязычного общения. Тексты для перевода и их классификация. Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста. Классификации переводческих трансформаций. Проблемы оценки письменного перевода.
курсовая работа [78,9 K], добавлен 17.01.2011Характеристика стилистических особенностей художественного текста. Стиль детской литературы. Приемы перевода художественного текста для придания эмоционального эффекта. Эмоциональная выразительность языка перевода произведения "Винни Пух и все-все-все".
курсовая работа [87,2 K], добавлен 24.10.2014