Перевод отглагольных существительных в польском художественном тексте на примере произведений С. Лема

Классификация способов образования девербативов в польском языке. Наиболее распространенные приемы перевода отглагольных существительных в рамках близкородственных славянских языков (на примере перевода цикла рассказов Станислава Лема "Кибериада").

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 19.11.2017
Размер файла 184,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

146

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оглавление

  • Введение
  • Глава 1. Станислав Лем и цикл рассказов "Кибериада"
  • 1.1 Биография Станислава Лема
  • 1.2 Цикл рассказов "Кибериада"
  • Глава 2. Способы образования отглагольных существительных
  • 2.1 Понятие отглагольного существительного
  • 2.2 Отглагольные существительные польского языка
  • 2.3 Отглагольные существительные русского языка
  • 2.4 Отглагольные существительные словенского языка
  • Глава 3. Способы художественного перевода отглагольных существительных польского языка
  • 3.1 Особенности перевода художественного текста
  • 3.2 Художественный перевод польских отглагольных существительных на русский язык
  • 3.3 Художественный перевод отглагольных существительных польского языка на словенский язык
  • Заключение
  • Список сокращений
  • Список литературы
  • Приложение

Введение

Каждый из существующих на данный момент в мире живых языков постоянно пополняет свой лексический запас. То же самое можно сказать и о славянских языках, которые составляют единую языковую группу и имеют взаимное влияние друг на друга. Наиболее продуктивным способом пополнения лексического запаса языка является словообразование. Так как польский, русский и словенский языки объединены общим происхождением, то и механизмы словообразования в этих трех языках схожи.

Объектом исследования выпускной квалификационной работы являются отглагольные существительные. В первую очередь рассматриваются отглагольные существительные польского языка, а также механизмы образования данной грамматической категории в словенском и русском языках.

Предмет исследования - это приемы перевода польский отглагольных существительных на русский и славянский языки. Цель работы - изучить возможные способы перевода польских девербативов на словенский и русский языки, выявить наиболее распространенные приемы перевода отглагольных существительных в рамках близкородственных славянских языков. Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения следующих конкретных задач:

обзор научной литературы, посвященной словообразованию;

описание парадигм образования отглагольных существительных в польском, русском и словенском языках;

исследование продуктивности/непродуктивности данных парадигм в современном состоянии языков;

классификация способов образования девербативов;

выявление отглагольных существительных в художественном тексте;

девербатив отглагольное существительное польский

классификация и описание способов перевода польских отглагольных существительных на русский язык, основанная на сопоставлении текстов оригинала и перевода;

классификация и описание способов перевода польских отглагольных существительных на словенский язык, основанная на сопоставлении текстов оригинала и перевода;

сопоставление способов перевода польских отглагольных существительных на русский и словенский языки;

анализ приемов перевода польских девербативов с точки зрения наиболее/наименее частотных моделей перевода;

описание способов перевода.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

теоретико-методический анализ научной литературы в области грамматики и словообразования польского, русского и словенского языков;

метод сплошной выборки польских отглагольных существительных из художественного текста;

анализ выбранных форм с точки зрения их грамматической принадлежности и способа образования;

сопоставление выбранных дериватов с их переводом на русский и словенский языки;

дескриптивный анализ приемов перевода русского и словенского языков.

Материалом для исследования послужил цикл рассказов Станислава Лема "Кибериада" (Lem, Stanisіaw. Cyberiada. Wydawnictwo Literackie, Krakуw, 1965. - s.304) и его переводы на русский (Лем, Станислав. Собрание сочинений в десяти томах. Том шестой. Кибериада. "Текст", Москва, 1993. - с.509) и словенский языки (Lem, Stanisіaw. Kiberiada. Prevedel Nikolaj Jeћ. Celjska Mohorjeva druћba: Druљtvo Mohorjeva druћba, Celje, 2014. - s.383).

Научная новизна работы заключается в том, что впервые предпринимается попытка описания и анализа приемов перевода польских девербативов в рамках двух близкородственных славянских языков. Особенностью подобного сопоставления является тот факт, что языки перевода - русский и словенский - относятся к разным ветвям развития славянских языков (восточно-славянский и южно-славянский соответственно).

Актуальность исследования обусловлена спецификой отглагольных существительных как объекта исследования. Данная грамматическая категория широко употребляется в устной и письменной речи, является неотъемлемой частью художественного стиля. Кроме того, в польском языке эта грамматическая категория дает широкие возможности для образования новых слов. Ранее отглагольные существительные не изучались с точки зрения их художественного перевода на русский словенский языки, а значит эта категория впервые становится объектом лингвистического исследования. Не менее актуальным является материал, послуживший основой для исследования. Цикл рассказов "Кибериада", написанный в жанре фантастики, дает обширную базу для исследования приемов образования отглагольных существительных, а его переводы дают большое разнообразие способов перевода отглагольных существительных.

Теоретической и методической базой исследования являются отечественные и зарубежные труды в области грамматики, морфемики, словообразования и стилистики русских лингвистов: Шведовой Н.Ю., Дубовой Л.В., Меншиковой Ю.В., Мацюсович Я. В, словенских исследователей: Йоже Топоришича (Joћe Toporiљiи) и Франце Жагара (France Ћagar); работы польских ученых: Ренаты Гжегорчиковой (Renata Grzegorczykowa), Зофьи Калеты (Kaleta Zofja) и др.

Теоретическая значимость работы заключается в разработке методов исследования приемов образования отглагольных существительных в рассматриваемых славянских языках, в проведении анализа моделей перевода на русский и словенский языки с точки зрения их частотности и точности, а также в сопоставительном анализе приемов перевода.

Практическая значимость: данные исследования могут быть использованы в качестве теоретической базы для проведения занятий по словообразованию польского, русского и словенского языков, а также как теоретический и практический материал для занятий по теории и практике перевода, так как здесь затрагивается одна из проблем теории перевода - перевод отглагольных существительных.

Структура работы. Текст выпускной квалификационной работы состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Первая глава посвящена жизни и творчеству Станислава Лема, во второй рассматриваются модели образования отглагольных существительных польского, русского и словенского языков, а третья глава - практическая - состоит из двух параграфов, в которых рассматриваются приемы перевода польских отглагольных существительных на русский и словенский языки.

Общий объем работы составляет 158 страницы, из которых 97страниц - основной текст работы.

Глава 1. Станислав Лем и цикл рассказов "Кибериада"

1.1 Биография Станислава Лема

Станислав Лем родился 12 сентября 1926 года в городе Львов (совр. Украина). После окончания школы благодаря связям отца поступает в Львовский медицинский университет, однако из-за начавшейся немецкой оккупации вынужден прервать обучения. В 1946 году вместе с семьей переезжает в Краков, где заканчивает медицинский факультет Ягеллонского университета. Некоторое время после окончание университета она работает по специальности. Этот опыт становится основой для его первых литературных трудов. Первая публикация относится уже к 1946 году. В начале своего творческого пути Лем остается в русле реализма, однако уже тогда пробует себя как писатель-фантаст. К этому периоду времени относятся рассказы "Чужой", "История одного открытия", повесть "Человек с Марса". Его ранние произведения печатались в польских журналах "Тыгодник Повшехны", "Кузница" и др.

Творчество писателя можно условно разделить на три этапа:

ранние произведения, содержащие в себе ноты соцреализма, работы, сочетающие в себе элементы фантастики и реализма ("Эдем", "Солярис");

фантастические произведения с оттенками гротеска, объединяемые в циклы ("Кибериада", "Звездные дневники Ийона Тихого");

эстетико-философские рассуждения в поздний период творчества.

Для творчества Станислава Лема характерна такая связь между фантастическим и реальным, что создается ощущение абсолютной реальности фантастического и нереальности реального. Особенно это хорошо видно в сборнике "Рассказы о пилоте Пиркса", где космическое пространство представляется как освоенная, "обжитая" территория, а межзвездные путешествия являются повседневной рутиной.

В своих циклах рассказов Станислав Лем иронизирует над современной ему действительностью. Жанр фантастики позволяет оставить некоторую двусмысленность в авторском тексте. Позднее на эти темы он будет рассуждать уже в своих философских трудах.

Писатель скончался 27 марта 2006 года.

1.2 Цикл рассказов "Кибериада"

Станислав Лем начал создавать этот сборник в 1963 году. Он представляет собой сборник пародий на современность, религию, политику и саму научную фантастику. Одной из ключевых сюжетных линий цикла является сюжет о семи путешествиях гениальных конструкторов Трурля и Клапауция.

На самом деле в эту линию входит 10 отдельных рассказов, каждый из которых имеет название, в котором дается краткая информация о событиях, происходящих в рассказе. Однако сам автор говорит о том, что некоторые путешествия вовсе таковыми и не являются. Тогда рядом с номером путешествия появляется литера А.

Завершает историю конструкторов "Сказка о трех машинах-рассказчицах" - рассказ-альманах, в котором присутствуют три сюжета, объединенные общей сюжетной линией. Это последний рассказ цикла, в котором появляются герои Трурль и Клапауций.

Цикл отличается живым, современным языком. Местами стилистический эффект достигается путем использования элементов разговорной речи, терминологии. Большое место в произведении, как и во всем творчестве Лема, занимает авторское словотворчество - создание неологизмов.

Глава 2. Способы образования отглагольных существительных

2.1 Понятие отглагольного существительного

В ряде флективных языков, вслед за такими учеными как Шведова Н. Ю, Калета Зофья и Йоже Топоришич, отглагольными существительными называются такие существительные, которые имеют семантику действия как процесса и результата действия (констатация факта действия). Эта группа слов также называется девербативами (англ. verb - глагол). Для отглагольных существительных характерны: глагольная семантика (то есть непосредственная связь с действием), набор флексий, позволяющих образовать существительные данной группы, а также синтаксические свойства существительного и глагола (сохранение глагольного управления и позиции существительного в предложении). В данной работе рассматриваются слова, семантикой которых является действие как процесс и результат дейтсвия. В польском и словенском языках существительные данной семантики имеют свое название - это nazwy czynnoњci [Lipiсska, D№bska: 90] (букв. польск. названия действия) и glagolnik (букв. слов. глагольник). Образование отглагольных существительных возможно как при помощи суффиксов, так и путем отсечения морфем от основы глагола, мотивирующего данное образование.

2.2 Отглагольные существительные польского языка

В результате разбора и анализа словообразовательных форм выделяются элементы, характерные для определенной группы слов c определенной семантикой [Gaertner: 14]. Эти элементы являются частью морфологии и служат для образования новых слов со схожей семантикой. Морфология в польском языке рассматривается как грамматика слова, описывающая внутреннюю структуру слова, его внутренние связи. Это включает в себя описание строения форм изменения слова при помощи флексий, а также описание слова как единицы словообразования [Grzegorczykowa: 27].

Основной функцией слова является номинативная функция. При этом она не исключает наличия других функций формантов слова, образованного в результате словообразования. Процесс образования отглагольного существительного с передачей этому существительному семантики действия называется номинацией [Nagуrko: 213]. Семантика может передаваться по разному. Так, глагол может образовать существительное с несколькими типами семантики, при этом все они будут считаться отглагольными. Смена значения может также спровоцировать изменение синтаксической функции, управления и пр. [Nagуrko: 218]

Пример смены семантики при образовании глагола:

kіamaж - kіamca `лгать - лгун'

Семантика деривата - лицо, выполняющее действие

kosiж - kosiarka `косить - косилка'

Семантика деривата - инструмент для выполнения действия

wyci№ж - wycinek `отрезать - отрезок'

Семантика деривата - результат действия

czytaж - czytanie `читать - чтение'

Семантика деривата - процесс действия

milczeж - milczenie `молчать - молчание'

Семантика деривата - состояния, вызванное действием

Форма отглагольного существительного является одной из базовых форм глагола в польском языке [Baсko: 190]. Это говорит о том, что некоторые исследователи не выделяют глагольные дериваты как отдельную грамматическую категорию существительных, а лишь считают их одной из возможных форм глагола. Форма эта в польском языке может также называться формой герундия, что является калькированием с английского языка, где это совершенно однозначно форма глагола, называющая факт действия [Baсko: 169]. Возможно на это указывается также тот факт, что они могут быть образованы практически от любого глагола, о чем более подробно говорится в данном параграфе.

Всего существует 35 суффиксов, при помощи которых могут быть образованы отглагольные существительные, но только три суффикса могут служить регулярным инструментом образования дериватов в польском языке, то есть они могут использоваться практически со всеми глаголами [Kaleta: 334]. Другие рассматриваемые день суффиксы, образующие существительные со значением действия, являются менее продуктивными и требуют определенных условий для словообразования.

Значительное количество существительных со значением действия образовано от славянских основ с нулевым суффиксом [Мацюсович: 38]. В польском языке также имеются примеры подобного образования отглагольных дериватов. Это существительные мужского (реже - женского) рода без окончания. Помимо основного значения действия, такие существительные могут иметь второстепенные, более конкретные значения. Это значение результата действия, состояния, ситуации. Данный тип образования не является регулярным и чаще всего в качестве мотивирующих используются глаголы с префиксом [Kaleta: 341].

Примеры:

biegaж - bieg `бегать - бег';

bіyskaж - bіysk `блестеть - блеск';

opisaж - opis `описать - опись/описание';

rozkwitaж - rozkwit `расцветать - расцвет';

nasypaж - nasyp `насыпать - насыпь'.

Существительные женского рода, образованные способом обратного словообразования, имеют окончание - a и обозначают действие. В некоторых случаях при образовании отглагольных существительных женского рода от глагольной основы происходит чередование гласных основы.

krzywdziж - krzywda ([dџ] - [d]) `вредить - вред';

walczyж - walka ([cz] - [k]) `бороться - борьба';

pracowaж - praca `работать - работа' (в данном случае происходит отсечение финали - ow - от основы инфинитива);

utraciж - utrata ([ж] - [t]) `утратить - утрата'.

Если какое-либо из вторичных значений становится основным, то функцию обозначения действия как такового начинает выполнять дериват, образованный от той же глагольной основы, но с суффиксом - anie или - enie.

Sіychaж gwizd lokomotywy. - Gwizdanie sprawia mi trudnoњж.

`Слышно свист локомотива. - Свист мне мешает. '

Rozlegl siк krzyk dziecka. - Krzyczenie na dziecko nie pomoїe.

`Раздался крик ребенка. - Крик на ребенка не поможет. '

Как правило, отглагольные существительные со значением действия, образованные бессуффиксным способом, обозначают либо действие, уже совершенное в прошлом, либо действие, ожидаемое в будущем. Временное значение данного деривата будет определяться контекстом [Kaleta: 342].

Семантикой процесса действия обладают существительные, образованные при помощи суффиксов - (a) ni (e), - (e) ni (e), - ci (e) от глагольных основ прошедшего времени. Отглагольные существительные со значением процесса действия могут быть образованы при помощи этого суффикса практически от любого глагола. Известны примеры авторского словообразования, при этом такие слова не вводятся в словари и свойственны лишь индивидуальному употреблению. С данными суффиксами не образуют дериватов модальные глаголы chcieж `хотеть', mуc `мочь', musieж (модальный глагол долженствования), potrafiж `быть способным', њmieж `сметь', umieж `уметь', woleж `желать', zdoіaж `смочь', pomoж `помочь'; некоторые глаголы, выступающие в роли сказуемого безличного предложения: chodzi o coњ `речь идет о чем-то', brakuje czegoњ `не хватает чего-то', grzmi `гремит' (о грозе), dnieje `светает', leje `льёт' (о дожде), kogoњ mdli `кому-то плохо'. [Kaleta: 335].

Однако в некоторых случаях, когда образование отглагольного существительного не возможно при помощи трёх данных суффиксов, существительные со значением абстрактного действия могут быть образованы путем присоединения к глагольной основе суффикса - oњж: mуc - moїnoњж `мочь - возможность', umieж - umiejкtnoњж `уметь - способность' - данном случае происходит расширение основы; либо подобное образование возможно бессуффиксным способом: chcieж - chкж `хотеть - желание', woleж - wola `изволить - воля' и т.п.

Морф - (a) ni (e)

Образует существительные среднего рода от простых глаголов на - aж и от глаголов с основой на - owaж/-ywaж: czytaж - czytanie `читать - чтение', praж - pranie `стирать - стирка', kupowaж - kupowanie `покупать - покупка', przepisywaж - przepisywanie `переписывать - переписывание'. При этом финаль основа - ow - сохраняется в получившемся деривате.

Морф - (e) ni (e)

Образует существительные среднего рода от глаголов с основой на согласные (кроме - r), с основой на - iж/-yж, - eж: nieњж - niesienie `нести - носка', kraњж - kradzenie `красть - кража', wieџж - wiezienie `везти - возка', piec - pieczenie `печь - букв. печение, выпечка', nosiж - noszenie `носить - ношение'. В некоторых случаях происходит чередование согласных: [њж] - [њ], [њж] - [dz], [џж] - [џ], [c] - [cz], [њ] - [sz].

Морф - ci (e)

Образует существительные среднего рода от глаголов с основой прошедшего времени (равной корню) с основой на - i, - y, - u, - №; piж (piі) - picie `пить (пил) - питье', ryж (ryі) - rycie `рыть (рыл) - рытьё', wzi№ж (wziкliњmy - 1 лицо мн. ч.) - wziкcie `взять (взяли) - взятие'. В эту же группу входят существительные, образованные от глаголов с корнем на - r, которые в прошедшем времени имеют в основе сочетание - ar-: trzeж (tarі) - tarcie `тереть (тёр) - тёрка'. Вариантом морфа - ci (e) является суффикс - (niк) ci (e), которые образует существительные со значением процессуальности от инфинитивных основ глаголов на - n№ж: odpіyn№ж - odpіyniкcie `отплывать - отплытие'.

Еще один вариант указанных морфов - суффикс - (nie) ni (e): skin№ж - skinienie `скинуть - скидывание'. Данный суффикс также образует дериваты от инфинитивной основы глаголов на - n№ж.

При образовании отглагольных существительных по данной парадигме происходит чередование не только согласных, но и гласной инфинитивной основы № с гласной основы прошедшего времени множественного числа к. Чередования гласных и согласных в отглагольных существительных по отношению к формам прошедшего времени совпадают с чередованиями при образовании страдательных причастий от глаголов с аналогичными основами, а именно - чередования в образовании лично-мужской формы [Мацюсович: 39].

Пример:

przeniesieni - przeniesienie `перенесённый - перенесение';

odwiedzeni - odwiedzenie `посещенный - посещение'.

Употребление отглагольных существительных с суффиксами - (a) ni (e), - (e) ni (e), - ci (e)

Существительные, образованные от глагола и сохранившие семантику действия, могут выступать в предложении в качестве подлежащего: Piotr czyta ksi№їkк - Czytanie ksi№їki sprawia mu przyjemnoњж `Пётр читает книжку - Чтение книжки доставляет ему удовольствие' [Kaleta: 337].

Управление падежами

В основном, при переходе из одной части речи в другую, новое слово сохраняет то управление, какое было у мотивирующего глагола. Однако существуют исключения из данного правила, о которых необходимо помнить при употреблении деривата.

Так, если глагол управляет винительным падежом (Biernik), то образованное от этого глагола существительное будет управлять родительным падежом (Dopeіniacz). Кроме того, падеж на родительный будет менять существительное в именительном падеже (Mianownik), являющееся подлежащим в том случае, если после словообразования оно будет зависеть от отглагольного существительного. Происходит перераспределение синтаксических ролей: дериват становится подлежащим, а зависимое существительное становится дополнением: Dziecko pіacze - Pіacz dziecka `Ребенок плачет - Плач ребенка'. В остальных случаях изменений в управлении при образовании отглагольного существительного не происходит.

Другие суффиксы, образующие отглагольные существительные

Суффикс - k (a) /-ank (a) /-aczk (a)

При помощи данного суффикса и его вариантов в польском языке могут быть образованы дериваты преимущественно разговорного стиля: wкdrowaж - wкdrуwka `ездить - поездка', obiecaж - obicanka `обещать - обещание', їeniж siк - їeniaczka `жениться - женитьба'.

Суффикс - k (a) является продуктивным в современном польском языке.

Суффиксы - acj (a), - cj (a), - encj (a) /-zycj (a)

Заимствованный суффикс, при помощи которого можно образовать большое количество новых слов [Jadacka: 114]. Продуктивность модели в современном польском языке можно показать таким образованием, как mcdonaldyzacja - развитие сети ресторанов быстрого питания Mc Donald's [Jadacka: 114] (глагол, который мог бы мотивировать данное образование, не зафиксирован словарями, однако по своей семантике дериват является отглагольным). Еще один вариант использования данного суффикса - это обозначение деятельности, которая была начата кем-то (как правило, это публичный или политический деятель) [Jadacka: 114].

Существительные, образованные при помощи данного суффикса, мотивированы глаголами на - owaж, преимущественно иностранного происхождения. Суффикс не продуктивен со словами польского или славянского происхождения [Kaleta: 336]. Это существительные женского рода, свойственные книжному языку (agitacja `агитация', inwestycja `инвестиция'), однако в современном состоянии тип пополняется за счет новых словообразований (ekranizacja `экранизация', telefonyzacja `телефонизация'), а также за счет изменения значения уже существующих в языке заимствований из латыни (pacyfikacja `успокоение'). [Kaleta: 336] Кроме того, этот же суффикс является продуктивным в образованиях, мотивированных глаголами на - fikowaж: klasyfikowaж - klasyfikacja `классифицировать - классификация'.

Однако, от глаголов с основой на - owaж могут быть образованы дериваты при помощи суффикса - anie. В современном словообразовании роль форманта - owaж возрастает. Данный формант образует дериваты с различными значениями, а сама парадигма может быть отнесена к потенциалам словообразования. [Jadacka: 125]. Полученный дериват сохраняет значение действия, а финаль - owa - не подергается отсечению. Чаще всего данным дериватом выражается действие, которое происходит одновременно с действием, выраженным смысловым глаголом в предложении: Ludzie denerwowali siк/denerwuj siк/ bкd siк denerwowaж dewaluacj pieniкdzy `Люди переживали/переживают/будут переживать из-за обесценивания валюты'.

Часто в отглагольных существительных, образованных по данной модели в качестве основного значения выступает одно из вторичных (результат действия, лицо или объект действия). В таких случаях происходит дополнительное словообразование с первоначальным корнем, но уже по модели - anie: administтacja - administrowanie `администрация - администрирование'.

Суффикс - stw (o) /-ztw (o)

Образует от глаголов существительные с отвлеченным наименованием действия: kіamaж - kіamstwo `врать - враньё', zabiж - zabуjstwo `убить - убийство'.

Суффикс - anin (a)

Образует от глаголов существительные со значением действия, но с коннотативной окраской пренебрежения: biegaж - bieganina `бегать - беготня', mieszaж - mieszanina `мешать - мешанина', gadaж - gadanina `болтать - болтовня'. Данный суффикс является малопродуктивным в современном польском языке.

Дериваты на - anie, - enie, - cie всегда сохраняют исходное значение мотивирующего глагола. Они буквально обозначают "то, что происходит во время данного действия" [Kaleta: 337]. Кроме того, при образовании дериватов сохраняются грамматические категории глагола, такие как вид (совершенный/несовершенный), возвратность и падежное управление.

Отглагольные существительные могут обозначать действие, переходящее на объект (umiejscawianie - `размещение'), остающееся при самом объекте (uniesienie - `унос'), направленное с субъекта на объект или с объекта на субъект. При этот наличие или отсутствие возвратной частицы siк является факультативным и определяется главным образом контекстом [Мацюсович: 41]. Часто возвратная частица сохраняется с существительными, мотивированными глаголами, которые без siк не употребляются (wsіuchiwanie siк `букв. вслухивание, вслушиваться'). Также сохранение частицы при словообразовании обязательно, если её наличие или отсутствие влияет на залоговое значение или управление глагола, а значит и образованного существительного (poіoїenie - poіoїenie siк). Возвратная частица siк может быть опущена в следующих случаях: при образовании существительного от глагола со значением действия, которое относится к личной гигиене (myж siк - mycie `мыться - мытьё', goliж siк - golenie `бриться - бритьё'); от глаголов движения (poruszaж siк - poruszenie `двинуться - движение', odwrуciж siк - odwrуcenie `отвернуться - отворот'); в случае, если отглагольное существительное употребляется в предложении вместе с возвратным глаголом (Mуwi siк o wahaniach niektуrych politykуw. - wahaж siк `Говорится о сомнениях (колебаниях) некоторых политиков' - `колебаться'), однако это правило имеет исключения (Zastanawiaі siк, czy przyjaџnienie siк z obcokrajowcem nie bкdzie uwaїane za zdradк. `Он задумывался, не будет ли дружба с иностранцем считаться изменой'); в образованиях со значением ситуации, результата действия [Kaleta: 338]. В целом, в литературном польском языке наблюдается тенденция не отягощать речь использованием частицы siк.

Также при образовании дериватов сохраняется категория вида. Эту особенность можно наблюдать при образовании отглагольных существительных в русском языке, но в польском языке возможность образования видовых пар отглагольных существительных несколько шире. Видовые различия могут быть выражены различными суффиксами и наличием префиксов (oczyszczanie - oczyszczenie `очищение - очистка', karanie - ukaranie `букв. карание - покарание').

Важно отметить, что отглагольные существительные польского языка не сохраняют категорию времени глагола, следовательно по деривату вне контекста невозможно определить, когда было или будет совершено действие, названное существительным [Kaleta: 339]. Однако это не значит, что невозможно классифицировать дериваты по признаку времени. Для этого необходимо соблюдать следующие условия:

Если в предложении смысловым глаголом является mowiж `говорить', widzieж `видеть', sіyszeж `слышать', zauwaїyж `заметить', martwiж siк `переживать', spojrzeж `смотреть', cieszyж siк `радоваться', denerwowaж siк `нервничать', то отглагольное существительное, мотивированное глаголом несовершенного вида, в данном контексте будет иметь значение однократного действия по сравнению со значением смыслового глагола, при этом категория времени данного глагола не будет иметь значения: Matka martwi siк/martwiіa siк/ bкdzie siк martwiіa marnowaniem czasu `Мама переживала/переживает/будет переживать из-за пустой траты времени'. Если же дериват образован от глагола совершенного вида, то он будет обозначать действие, совершенное раньше, чем то, о котором говорит смысловой глагол предложения: Matka denerwuje siк/denerwowaіa siк wyrzuceniem syna z szkoіy (syn juї zostaі wyrzucony) `Мама переживает/переживала из-за того, что её сына выгнали из школы (сын уже выгнан) '. Но в том случае, если смысловой глагол употреблен в будущем времени, тогда дериват, мотивированный глаголом совершенного вида, может иметь значение как действия в прошлом, так и будущего действия: Sylwia nie zauwaїy znikniкcia paszportu (їe paszport juї znikn№і lub zniknie) `Сильвия не заметит пропажи паспорта (паспорт уже пропал либо пропадет в будущем) '.

Такие глаголы как bіagaж `умолять', chcieж `хотеть', czekaж na `ждать', dbaж o `заботиться о', marzyж o `мечтать о', oczekiwaж na `ожидать', pragn№ж `желать', prosiж `просить', spodziewaж siк `надеяться', wymagaж `требовать', ї№daж `желать' придают существительным, мотивированным глаголами совершенного вида, значение действия в будущем: Prosiliњmy Jana o poїyczenie ksi№їki (їeby poїyczyі w przyszіoњci) `Мы просили Яна дать нам книгу (он её еще только даст в будущем) '; Czekaliњmy na przyjњcie profesora (na to, їe wkrуtce przyjdzie) `Мы ждали что придёт профессор (что вскоре он придет) '.

Кроме того, на интерпретацию категории времени отглагольного существительного может иметь влияние отсутствие контекста либо недостаточность информации о времени действия в предложении.

Отглагольные существительные в польском языке могут также обозначать однократное действие (kichniкcie `чих', mrugniкcie `миг').

Как и в русском языке, отглагольные существительные с суффиксами - (a) ni (e), - (e) ni (e), - ci (e) могут получать в речи новые значения либо оттенки значений, которые возникают как переносные по отношению к первоначальному значению мотивирующего слова:

результат действия

объект действия

место

процесс

орудие, техническое устройство

Как правило, в дериватах совмещается значение действия со значением результата действия либо процесса действия. При этом большую склонность приобретать дополнительное значение действия имеют отглагольные существительные, мотивированные глаголами совершенного вида.

Отглагольные существительные, образованные при помощи суффиксов - (a) ni (e), - (e) ni (e), - ci (e) являются широко употребительными, что объясняет регулярность образования дериватов по данной модели. Это относится не только к тем позициям, где в других славянских языках (в частности - в русском) будет использован также дериват, но и к тем случаям, когда обычно употребляется инфинитив или другая глагольная конструкция. Этот момент может вызывать некоторые трудности при переводе, так как, в частности, в русском языке данная грамматическая категория не представления так широко. Только в некоторых случаях польской конструкции с девербативом соответствует подобная же конструкция с отглагольным существительным в русском языке [Киклевич: 192].

Czy masz coњ do czytania? - `У тебя есть что-нибудь почитать? '

Po zjedzeniu obiadu zasiedli do ogldania telewizji - `Пообедав, они уселись смотреть телевизор'.

Mama Basi wrуciіa do pisania artykuіu. [Lipiсska, D№bska: 48]

Pisaж - pisanie `писать-написание'

Мама Баси вернулась к написанию статьи.

Ostatnie badania psychologiczne pozwalaj stwierdziж, їe dzieci, w ktуrych wychowywaniu pomogaj dziadkowie, o wiele lepiej pozwijaj psychicznie. [Lipiсska, Dbska: 40]

Badaж - badanie `исследовать - исследование'; wychowywaж - wychowywanie `воспитывать - воспитание'

`Последние исследования в области психологии позволяют утверждать, что дети, в воспитании которых помогают бабушки и дедушки, гораздо лучше развиваются психически. '

Jej myњl przewodni jest bowiem minimum zakazуw, przy zaіoїeniu, їe jedzenie powinno byж przyjemnoњci. [Lipiсska, Dbska: 104]

Zaіoїyж - zaloїenie `предположить, установить - предположение, установка'

`Её ключевой мыслью является минимум отказов, при условии, что еда должна приносить удовольствие'.

Wszedі do pokoju bez zapytania

Zapytanie - zapytaж `вопрос - спрашивать'

`Он вошел в комнату, не спрашивая'.

В вышеуказанных примерах употребления отглагольных существительных, мотивированных действием, видно, что они могут выступать в качестве разных членов предложения и передаваться по разному в переводе на русский язык.

Согласно данной парадигме изменяются существительные, образованные от глагола и сохраняющие семантику того глагола, от которого они образованы. [Lipiсska, D№bska: 91]

Данная модель обладает наибольшей продуктивностью.

2.3 Отглагольные существительные русского языка

Словообразованием отглагольных существительных в русском языке занимается морфемика. Морфемика - это раздел языкознания, в котором изучается структура слов и форм слов языка, организованная минимальными значимыми языковыми единицами - морфемами. В задачи морфемики входит определение функции морфемы как единицы языка [Зубова, Меньшикова: 5]. В данном исследовании рассматриваются такие морфемы, как суффиксы, и их основная словообразовательная функция - образование отглагольных существительных.

В русском словообразовании отглагольных существительных используется суффиксальный способ словообразования, в которому также относится бессуффиксный способ, который иногда еще называют усечением глагольной основы. Суффиксальный способ - это образование слов путем присоединения суффикса к производящей (в данном случае - глагольной) основе. Это самый продуктивный способ словообразования в русском языке [Зубова, Меньшикова: 123]. В русском языке отглагольные существительные образуются по транспозиционному словообразовательному типу - в рамках данного словообразование производное слово и производящая основа являются разными частями речи [Зубова, Меньшикова: 142].

Бессуффиксный способ образования существительных

В результате усечения глагольной основы образуются следующие типы существительных:

Существительные мужского рода, мужско-средней разновидности I субстантивного склонения со значением отвлеченного действия. Мотивирующие глаголы - глаголы I и V типов с основой инфинитива на - а и X типа с основой на - и: пускать - пуск; разыскать - розыск; приносить - принос.

Другие типы и подтипы мотивирующих глаголов встречаются реже: салютовать - салют; расколоть - раскол; осмотреть - осмотр.

Мотивирующие глаголы по структуре: простые: ходить - ход; ловить - лов; гудеть - гуд; глаголы с суффиксальными морфами - а-, - ва-: недосыпать - недосып; приливать - прилив; префиксальные глаголы совершенного вида: завалить - завал; разбросать - разброс;

Существительные данного типа не образуются от глаголов I типа с основой на - е, IV типа, глаголов на - ничать/-ичать.

При образовании деривата конечная гласная глагольной основы не сохраняется. Так же отсекаются: финали инфинитивных основ - ова - и - ирова-: торговать - торг; флиртовать - флирт; финали - ну - и - ива - в тех случаях, когда когда основы с этими финалями могут считаться мотивирующими: размахнуться/размахиваться - размах; закладывать - заклад; перестукиваться - перестук.

Основа настоящего времени глагола может выступать в существительных, мотивированных глаголами VI, VII, IX типов. Например: расти - расту, рос (форма 1 лица единственного числа настоящего и прошедшего времени, соответственно) - рост; выть - вою (форма 1 лица единственного числа настоящего времени) - вой; звать - зову (форма 1 лица единственного числа настоящего времени) - зов [ГрСРЛЯ: 142].

При образовании дериватов мужского рода происходят следующие чередования: конечный мягкий согласный глагольной основы с твердым: засолить - засол; приходить - приход; [к] - [ч]: кликать - клич; кричать - крик; [п'] - [пл']: вопить - вопль; [ш'] - [ск]: пищать - писк; [ж'] - [зг]: визжать - визг; чередования гласных в корне: сопеть - сап; роптать - ропот; напирать - напор; просчитать - просчёт; жать - жим.

Слова данного типа обозначают действует безотносительно к длительности и характеру их протекания. Нередко они приобретают значение единичного акта (взгляд, чих, замер). Вторичные предметные значения: орудие действия, приспособление: поднос, привод; объект и результат действия: выем, вырез, подкоп; место действия: загон, вход, выход.

Данный тип является продуктивным в технической терминологии, в разговорной и художественной речи, особенно дериваты, мотивированные префиксальными глаголами. Дериваты, мотивированные глаголами без префиксов используются в художественной речи [ГрСРЛЯ: 143].

Существительные женского рода I субстантивного склонения со значением отвлеченного действия или состояния. Данный тип не является продуктивным. Количество таких отглагольных существительных в современном русском языке ограничено (плата, оплата, доплата, трата, утрата, затрата, растрата, потрава, протрава, отрава, расправа, управа, переправа, разжива, пожива, нажива, заслуга, услуга, выслуга, остуда, простуда, хвала, похвала, кража, покража, потеря, утеря, атака, беседа, досада, дрема, дума, езда, жажда, засуха, защита, игра, морока, обида, опека, осада, переправа, погоня, пощада, порча, привада, прикраса, присяга, пропажа, работа, разлука, расправа, ссора, стужа, суета, тоска, угроза, услада).

Слова данного типа принадлежат к твердому склонение с чередованием парных мягких согласных с твердыми. Существуют исключения [ГрСРЛЯ, с.144]: [д] - [ж] пропадать - пропажа; [т'] - [ч] портить - порча; [б] - [бл'] грести (гребу) - гребля; [в] / [в'] - [вл'] торговать - торговля; [п'] - [пл'] купить - купля.

Еще один непродуктивный тип дериватов - существительный той же образовательной структуры, что и предыдущий тип, обозначающие неодушевленный предмет, характеризующийся действием мотивирующего глагола (мета, помета, смета, примета, награда, ограда, преграда, оправа, приправа, еда, завеса, запруда, ноша, обнова, опора, подкова, позолота, полива, полуда, пряжа, рассада, ссуда). Морфонологическая характеристика здесь та же, что и в предыдущем типе дериватов.

Существительные женского рода II субстантивного склонения со значением отвлеченного действия или состояния с мотивировкой преимущественно простыми глаголами: бранить - брань; дрожать - дрожь; резать - резь; моросить - морось.

При образовании отглагольных существительных данного типа конечная гласная глагольной основы пропадает. Происходят следующие чередования: парные твердые согласные конца глагольной основы с мягкими: проповедовать - проповедь; заднеязычные согласные с шипящими: лгать - ложь; нерегулярное соотношение основ: помочь (помогу) - помощь.


Подобные документы

  • Главные особенности перевода немецких сложных существительных и определение способов перевода такого рода существительных. Общая характеристика немецких сложных существительных, а также способы их образования в художественном и техническом языках.

    курсовая работа [71,0 K], добавлен 18.05.2014

  • Семантика цветовых обозначений в лингвистике и культуре. Перевод метафоры в художественном тексте. Сопоставительный анализ перевода цветовой метафоры, способы ее передачи на примере поэзии Я. ван Годдиса, Р. Шмидта, С. Кронберга, А. Волфенштейна.

    курсовая работа [51,3 K], добавлен 13.12.2015

  • Понятие повтора и его основные функции в тексте художественного произведения. Анализ способов перевода повторов с английского языка на русский на примере повести Дж.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки". Классификация повтора в лингвистике.

    дипломная работа [142,3 K], добавлен 03.04.2013

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Написание н-нн: в суффиксах –енн -,-онн-,–ан-; на стыке морфем. Слова исключения, в которых сохраняется количество нн. Отглагольные образования: у существительных, образованных от причастий, сохраняется количество н-нн; в сочетаниях глаженое-переглаженое.

    презентация [122,8 K], добавлен 21.12.2009

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Грамматические и словообразовательные характеристики абстрактных существительных со значениями отвлечённого действия. Выявление корреляции между значением слова и его словообразовательной структурой. Деривационно-семантические свойства суффиксов.

    курсовая работа [196,6 K], добавлен 13.11.2014

  • Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Определение и сущность реалии. Способы и приёмы перевода лингвокультурологических англоязычных реалий в художественном тексте на примере романа Джорджа Р.Р. Мартина "Игра престолов".

    курсовая работа [33,6 K], добавлен 30.04.2014

  • Понятие и основные функции повторов в художественном тексте, их классификация и разновидности, признаки и свойства. Исследование и анализ главных особенностей перевода повтора на примере произведения Дж.К. Джерома "Трое в лодке, не считая собаки".

    дипломная работа [107,0 K], добавлен 25.03.2013

  • Анализ распределения существительных по родам в древнеанглийском языке. Современные способы выражения рода у одушевленных и неодушевленных существительных. Перевод существительных мужского, женского, общего и среднего родов с английского языка на русский.

    контрольная работа [38,4 K], добавлен 01.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.