Лексико-семантическое поле "Одежда" в серии романов С. Кинселлы "Шопоголик"
Лексико-семантическое поле - проявление системности в лексике. Объединения лексических единиц по семантическому признаку. Структура лексико-семантического поля "Одежда" в романах С. Кинселлы о шопоголике. Применение лексики в обучении иностранному языку.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.07.2017 |
Размер файла | 133,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
6
Размещено на http://www.allbest.ru/
Лексико-семантическое поле "Одежда" в серии романов С. Кинселлы "Шопоголик"
Содержание
- Введение
- Задачи исследования:
- Глава I. Лексико-семантическое поле как проявление системности в лексике
- 1.1 Системность в лексике
- 1.2 Объединения лексических единиц по семантическому признаку
- 1.3 Лексико-семантическое поле
- Выводы к главе 1
- Глава II. Лексико-семантическое поле "одежда" в романах С. Кинселлы
- 2.1 Структура лексико-семантического поля "Одежда"
- 2.2 Микрополя в составе лексико-семантического поля "Одежда"
- 2.3 Наименования брендов одежды в серии романов С. Кинселлы о шопоголике
- 2.4 Практическое применение исследуемой лексики в обучении иностранному языку
- Выводы ко второй главе
- Заключение
- Список использованных источников и литературы
Введение
Тема дипломной работы "Лексико-семантическое поле "Одежда" в серии романов С. Кинселлы "Шопоголик" связана с потребностью выявления общих характеристик языкового материала, стремлением описать культуру носителей разных языков мира, а также необходимостью усовершенствования словарей, проблемами и принципами объединения слов по семантическому принципу. В настоящей работе рассматриваются такие группировки слов, как тематические группы, тематические смысловые поля, лексико-семантические группы, а также лексико-семантические поля, более подробное изучение которых осуществляется на примере лексико-семантического поля "Одежда" с привлечением анализа книг о шопоголике С. Кинселлы.
В наши дни в лингвистике уже накоплен некоторый опыт изучения данного материала. Так, например, Е.Г. Кириловская [9], О.С. Бочкова [21], И.В. Кабанова [24] анализируют в своих работах тексты романов С. Кинселлы и описывают образ современной модной девушки. В данном исследовании, были взяты за основу работы Г.М. Поляковой [25] и Т.Н. Куренковой [13], на базе которых мы предприняли попытку проанализировать представленность лексико-семантического поля "Одежда" в популярных книгах С. Кинселлы. [31, 32, 33, 34, 35]
Актуальность исследования данной темы заключается во всеобщем интересе к такой проблеме, как взаимосвязь языка и культуры, которая затрагивает изучение абсолютно всех уровней языка. В данной работе мы исследовали лексический уровень на материале наименований одежды, поскольку подобные единицы, будучи связанными с каждодневной жизнью людей, наиболее четко и ярко выражают культурный компонент человека. Изучение лексико-семантического поля "Одежда" в современной литературе также способствует пополнению наших знаний о системе ценностей современных британских молодых людей, послуживших прототипами этих произведений.
Цель исследования состоит выявлении и анализ елексико - семантического поля "одежда" в серии романов С. Кинселлы "Шопоголик".
Задачи исследования:
Рассмотреть лексико-семантические поля как проявление системности в лексике.
Методом сплошной выборки из трех англоязычных словарей выявить наименования одежды и определить частотность использования данных лексических единиц в романах С. Кинселлы.
Определить структуру лексико-семантического поля "Одежда".
Определить особенности употребления наименований одежды в романах о шопоголике.
Проанализировать названия брендов одежды на основе романов и выявить закономерности их употребления с наименованиями предметов одежды.
Объектом исследования являются наименования предметов одежды, употребляющиеся в романах С. Кинселлы о шопоголике.
Предметомисследованиявыступаютструктураикомпоненты лексико-семантического поля "одежда" в вышеуказанных произведениях как показателя жизненных установок и ценностей современного общества.
Для достижения поставленных задач мы использовали следующие методы: анализ теоретической литературы; описательно-аналитический метод при описании процесса и результатов исследования; метод сплошной выборки, который позволил выбрать нужные примеры для того, чтобы более четко проиллюстрировать языковые явления; сравнительно - сопоставительный анализ, который позволяет исследовать уникальные языковые явления; количественный анализ, помогающий определить частотность тех или иных языковых единиц, метод лексикографического описания и элементы метода контекстуального анализа.
Теоретической базой исследования послужили работы таких ученых как Г.М. Полякова [25], М.М. Покровский [16], Л.М. Васильев [4], А.А. Уфимцева [18], Е.Г. Кириловская [9], Ю.Н. Караулов [8] и других.
Теоретическая значимость работы связана с внесением дополнительного вклада в изучение семантических полей на материале современной популярной английской прозы.
Практическая значимость заключается в том, что материалы данной работы могут быть использованы на лекциях и семинарах по языкознанию, стилистике, лексикологии в языковых ВУЗах и при изучении темы
"Одежда" в общеобразовательных учреждениях.
Поставленные задачи определяют структуру работы, которая представляет собой введение, две главы, заключение, список литературы.
Во введении обосновывается выбор и актуальность темы дипломной работы, ее теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, указываются материалы исследования, методы анализа, а также формируется цель и задачи работы.
В первой главе выводятся определения основных понятий таких как
"лексико-семантическое поле","лексико-семантическая группа",
"тематическая группа","тематическое смысловое поле"; дается подробная характеристика лексико-семантического поля.
Во второй главе представлена краткая характеристика творчества С. Кннселлы и романов о шопоголике, приводятся результаты анализа трех англоязычных словарей на предмет наличия наименований предметов одежды, которые затем рассматриваются на предмет наличия в выбранных для анализа текстах, описывается структура лексико-семантического поля
"Одежда" в романах, дается классификация названий одежды и анализ особенностей употребления лексических единиц по теме "Одежда".
Заключение дипломной работы представлено краткими выводами и результатами проделанного исследования.
лексическое семантическое поле роман кинселла
Список использованных источников и литературы был составлен в алфавитном порядке и включает в себя 35 наименований.
Глава I. Лексико-семантическое поле как проявление системности в лексике
1.1 Системность в лексике
Лексические единицы любого языка представляют собой объединение взаимообусловленных элементов. Слова существуют не отдельно друг от друга, а в тесной связи друг с другом и образуют системы, которые могут строиться на почве семантико-грамматических (части речи), словообразовательных, семантических объединений (антонимы, синонимы, семантические поля, омонимы, лексико-семантические группы).
В 1895 году российский и советский филолог-классик, лингвист и литературовед М.М. Покровский писал: “Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются … независимо от нашего сознания в различные группы. ” [15; 16] Таким образом, перед лингвистами встает вопрос о системности языка. Данный вопрос сохраняет свою актуальность во все периоды, когда существовала наука о языке, но уже во второй половине XIX и в начале XX ответ был осмыслен и четко сформулирован. В наши дни очевидно, что лексический состав любого языка распадается на различные группы, которые связаны между собой общей для группы слов темой.
Большинство исследователей, таких как Л.В. Щерба, В.В. Виноградов, Ю.Н. Караулова, В.Г. Гак и многие другие, рассматривали всю лексику в целом как систему языка со своей спецификой, которая объясняется природой и составом единиц. [8]
Ученые выделяли некоторые свойства лексической системы:
Большое количество объектов, которое не может сравниться с числом единиц любого другого уровня. В самом деле, лексика любого языка представляет собой огромное количество языковых единиц, которые являются знаками, которые называют фрагменты действительности, т.е. называют предметы, их свойства, действия, которые можно выполнять с ними, их состояния. Как известно, язык обладает коммуникативной и когнитивной функцией, поэтому много объектность лексики служит средством выражения мыслей людей, их общения между собой и обмена знаниями.
Открытый характер. Любой язык - это эволюционирующая система, а это значит, что при развитии общества, лексическая система языка обновляется и расширяется.
Постоянная изменяемость. Лексический уровень - самый подвижный уровень языка. Это проявляется в разных сферах жизни, т.к. одни слова теряют свою значимость, устаревают, исчезают и на смену им появляются новые слова или заимствуются другие.
Словарный запас любого языка представляет собой огромное количество слов, но несмотря на это человек умело и быстро находит слово, которое ему нужно. Причиной этому является системность лексики, которая и делает мыслительный процесс легче. Человек ищет нужное слово не во всем словарном составе языка, а только в определенной части, например, в синонимическом ряду, семантическом поле или лексико-семантической группе, на которую говорящий ориентируется в зависимости от ситуации.
Бесспорно, системность лексики выражается не только в названных группах, но и в самом характере использования слов, где лежат определенные закономерности. Например, синонимы могут использоваться в одинаковых контекстах, а слова с разными значениями, как правило, употребляются в различных контекстах.
После долгого изучения лексических единиц языка, ученые всё же признали наличие лексико-семантической системы и обосновали это существованием в языке различных групп слов, которые могут быть противопоставлены по значению, форме, по характеру отношений, которые существуют между словами.
Слова, которые входят в лексическую систему языка могут объединяться двумя способами - синтагматическими и парадигматическими отношениями.
Парадигматические отношения представляют собой группировки или классы, которые выделяются в языке по принципу семантической общности членов или же наоборот противопоставлений друг другу. Точнее, парадигматические отношения строятся на оппозиции.
Оппозиция - это противопоставление лексемы другим лексемам, которые входят с ней в парадигму (например, дочь и сын представляют собой парадигму, основанную на общем признаке "член семьи", но они так же создают оппозицию по половому различию).
Любая парадигма может выделить общие и дифференциальные семантические признаки. Также парадигма включает в себя слова, которые связаны между собой равнозначными отношениями (синонимы: ребенок - малыш), противоположными отношениями (антонимы: радость - грусть), отношениями соположенности (мама, папа - семантический ряд "родители"), отношениями включения (гипероним - гипоним, цветы - розы).
Синтагматические отношения представляют собой отношения на одной прямой, т.е. горизонтальный ряд. Такие отношения имеют определяемое и определяющее. Выделяется несколько группировок слов синтагматического типа:
Часть - целое (листик - цветок).
Предмет - признак (дождь - капли).
Предмет - связанное с ним действие (фотоаппарат - фотографирует). Синтагматические отношения строятся на основе принципа позиции.
Позиция - положение слов в тексте, в котором мы наблюдаем отношения с другими семантически близкими ему словами. Существуют сильные и слабые позиции. Сильные позиции представляют собой позиции, которые помогают различать слова или их лексико-семантические варианты (например, кусается волк, кусается свитер, кусается цена).
Слабые позиции - позиции нейтрализации значений лексических единиц и их вариантов (рваные края - книги, футболки).
Огромное количество лексических единиц сводится к основным типам оппозиций и дистрибуций:
Тип совпадений. Данный тип существует тогда, когда слова совпадают и по употреблению и по значению, т.е. такие слова - синонимы. (приятель, товарищ, друг)
Тип включения. Такой тип существует тогда, когда значение одной единицы может включать в себя значение другой. (передвигаться - бежать, идти)
Тип частичного совпадения. Данный вид имеет место быть тогда, когда лексические единицы совпадают, но частично, например, сын и дочь, которые обладают общей семой "дети"
Не совпадающий тип. В данном виде слова не совпадают ни по значению, ни по употреблению. Например, стул - свобода, эти слова не имеют ничего общего между собой.
Одним из проявлений системных связей в лексике является объединение лексических единиц на основе общего семантического компонента. Остановимся ниже на понятии семантической группы.
1.2 Объединения лексических единиц по семантическому признаку
Говоря о семантическом поле, мы подразумеваем совокупность различных частей речи, имеющих общий семантический компонент. Например, семантическое поле цветообозначений (фиолетовый, сиреневый, лиловый, сливовый, лавандовый и т.д.) имеет общий семантический признак
"Цвет".
Очевидно, что, говоря о семантическом поле, мы подразумеваем не только отдельный набор слов, но и семантические отношения, которые существуют между ними (их значение, описание). Следовательно, семантическое поле - это множество слов, а также их семантическое описание.
Некоторые единицы семантического поля могут входить в любые семантические отношения. Например, прилагательное богатый из семантического поля "человек" вступает в отношения гипонимии (богатый купец), синонимии (богатый - состоятельный), антонимии (богатый - бедный), конверсии (Михаил богаче Андрея - Андрей беднее Михаила), деривации (богатый - богатство), полисемии (богатый - богатый человек; богатый - богатый урожай; богатый-богатый словарный запас). Ассоциативно-деривационные отношения данной группы слов показывает, что лексико-семантическое поле "человек" взаимодействует со смежными группами. Безусловно, не каждое слово может входить в любые семантические отношения, например, у слова "стол" нет антонима.
Существует теория семантических полей, которая предполагает существование в языке отдельных семантических групп, которые могут между собой объединяться и образовывать новые тематические или лексико-семантические группы.
Хотелось бы упомянуть основоположника метода семантического поля немецкого учёного Й. Трира. [16; 94] Он рассматривал такие поля по иерархическому принципу и утверждал, что слова в семантических группах имеют родо-видовую связь между собой, предметами и явлениями.Й. Трир также считал, что язык является замкнутой системой, в которой слова обладают смыслами не изолированного вида, следовательно, ими наделены и те слова, с которыми они пересекаются. Й. Трир рассматривал такое понятие как гипонимия. Он называл гипонимией отношения, которые возникают между элементами семантического поля. Система гипонимии представляет собой родо-видовые отношения. Основой гипонимии является отношение несовместимости, т.е. свойства лексических единиц, лежащих в одном семантическом поле соотносятся с такими понятиями, которые не пересекаются между собой. Например, такса, бульдог, спаниель, питбультерьер, являются гипонимами слова "собака", а по отношению друг к другу они являются согипонимами.
Гиперо-гипонимические отношения семантического поля могут быть как сверху донизу, так и снизу доверху. Например, гипероним "собака" является гипонимом к более высокому слову "животное" и наоборот. Лексические единицы на основе гипонимии могут объединяться в лексико - семантические группы, классы, подклассы, которые в дальнейшем образуют сложную структуру взаимосвязанных семантических полей.
Стоит отметить, что гипонимия в отличие от синонимии создает логическую систему отношений, т.е. всегда возможно заменить гипоним на гипероним, например, "Он купил огурцы. - Он купил овощи"; но замена гиперонима на гипоним не всегда возможна, как и в нашем случае, овощи - это не только огурцы. Гипонимы содержат в себе гипероним, а также противопоставляют друг друга. Например, лингвистика, биология, математика, история - гипонимы, а их гипероним - наука.
Следовательно, гиперонимами называются слова с более широким значением, которые выражают общее для всех родовое понятие. А отдельное понятие, которое выражает более узкое значение называется гипонимом. Например, если мы возьмем семантическое поле "Домашние животные", то в данном случае гиперонимом будет словосочетание "домашние животные", а гипонимом - название отдельных животных (корова, лошадь, коза, овца, бык).
Немецкий филолог В. Порциг стремился найти связь, заложенную в самих значениях и. в отличие от Й. Трира, рассматривал отношения между словами в группах как существенно-смысловые и выделял множество их видов, таких как:
Часть-целое (колено - нога).
Действие - орудие (кусать - зубы).
Деятель - действие (корова - мычать).
Предмет - характерный признак (лимон - кислый).
Содержащее - содержимое (бутылка - вода).
Рассматривая семантические поля, мы рассматриваем компактную часть словаря, которая покрывает какую-то определенную сферу данного языка, и мы видим, что любое слово, входящее в него - это совокупность пересекающихся между сoбой отличительных признаков, а именно значений, которые называются семами. Исходя из этого, мы можем выделить ряд основных значений, которые входят в него. Рассмотрим пример семантического поля "термины родства", мы выделяем основные семы, такие как: пол (женский/мужской), линия родства: восходящая или нисходящая, прямая или побочная, родство по крови или браку и т.д.
Также все мантическом поле можно различать ядро, центри периферию:
Ядро поля, которое представлено гиперсемой. Гиперсема поля - это определенный семантический компонент, который организует вокруг себя семантическое развертывание.
Центр поля, состоящий из лексических единиц, которые имеют что - либо общее с ядром.
Периферия поля, которая включает в себя лексические единицы, но более удаленные по значению от ядра. Такие единицы могут быть с контекстуальным значением в том случае, если семантическое поле будет строится по определенным книгам или сериям книг.
Например, в семантическом поле "термины родства", центром будут такие слова как отец, мать, сын, дочь и т.д. Слова вроде золовка, деверь будут относиться к периферии. В семантическом поле "Части тела", центром являются слова нос, глаза, руки, ноги, уши; а очи, уста, десница, чело будут относиться к периферии.
Очевидно, что семантические поля граничат друг с другом и могут пересекаться. Следовательно, мы может назвать весь язык совокупностью частично перекрывающих друг друга семантических полей. [26] Одно и то же слово может иметь несколько значений, а значит, оно может относиться к разным полям или переходить из одного в другое в зависимости от его лексического значения и употребления. Рассмотрим пример, семантические поля глаголов местоположения (находиться, стоять, лежать, идти) и движения: "Мальчик идет вдоль реки" - в данном предложении слово "идет" выступает в роли глагола движения. В предложении "Река идет вдоль дороги." то же самое слово будет иметь значение глагола местоположения. Очень часто один и тот же глагол может обозначать движение и местоположение, всё зависит от контекста и от одушевленности или неодушевленности предмета.
Семантическое поле разных языков делится по-разному. Если мы рассмотрим семантическое поле, связанное со значением передвижения, то мы сможем это увидеть. Например, передвигаться пешком/на транспорте/верхом немецкий: gehen, fahren, reiten; английский: to go, to go, to ride; русский: идти, ехать, ехать; французский: aller, aller, aller.
Русский и французский языки ограничиваются одним словом для обозначения разных вариантов передвижения. В немецком же, наоборот, для каждого вида передвижения есть свое собственное слово.
Наряду с семантическим полем, выделяют также такие объединения слов, как лексико-семантическая группа, которая подразумевает под собой группу слов одного языка, объединенных общим (интегральным) признаком, общностью категориально-родовой семы и общностью частеречной отнесенности. Например, к лексико-семантической группе
"Земля" будут относиться такие слова как "поверхностность, почва, равнина, долина".
Также для такой группы характерно наличие частных (дифференциальных) признаков, по которым единицы группы будут отличаться. Дифференциальный признак является основополагающим, так как именно он создает семантическое поле. Следует отметить, что интегральный признак в некоторых ситуациях может выступать в роли дифференциального.
Совокупность предметов и явлений, выраженных разными частями речи, которые объединены общей темой называются тематической группой. Например, тематическая группа "Спорт" включает в себя такие слова как футбол, гол, болельщик, стадион, гол, забить. Отличительным признаком данной группы будет разнотипность отношений между ее членами или же, наоборот, их отсутствием. В данной группировке мы можем наблюдать и парадигматические и синтагматические связи.
Также следует отметить, что слова, входящие в такие группы, образуют тематические смысловые поля, а отношения между ними, обусловливаются связью предметов в объективной реальности. Как, например, со словом огонь связаны слова пламя, гореть, пожар, тушить,
пожарный, костер, искры, камин и т.д. Тематические поля могут включать в себя несколько лексико-семантических групп, а также тематические поля меньшего объема. Например, в тематическую группу "образование" мы может отнести лексико-семантическую группу "учебные заведения" (детский сад, школа, университет, институт, академия), синонимы (выучить, усвоить), антонимы (умный - глупый), гипонимы (высшее учебное заведение академия).
В наши дни существует большое количество теорий поля. Такие ученые как В. Порциг, А.А. Потебня, Р. Мейер, М.М. Покровский, Г. Ипсен, Г. Шперберг выявили основные отношения между лексическими единицами языка и типы семантических полей. [4; 68]
Р. Мейер изучал разновидности полей и в дальнейшем ему удалось выделить три типа:
Естественные поля, в которые он включал названия деревьев, животных, частей тела;
Искуственные, к ним он относил названия воинских чинов, части механизмов, элементы одежды;
Полуискуственные в которые входили различные термины, например термины врачей, учителей и т.д.
Р. Мейер считал, что семасиология должна заниматься установлением принадлежности слов к системе. [4; 70]
Ученый Й. Трир считал, что "слова того или иного языка не являются обособленными носителями смысла, каждое из них, напротив, имеет смысл только потому, что имеют также другие, смежные с ним слова". [4; 71] Многие учёные ставили под сомнение данную теорию Трира, но несмотря на это, его учения мотивировали дальнейшие исследования.
К. Ройнинг во время изучения английского и немецкого языков, пришел к выводу о том, что все группы в любом случае пересекаются. И вместе с именами, он начинает анализировать и другие части речи, в том числе предлоги и союзы.
Если сравнивать учения Й. Трира и К. Ройнинга, можно сделать вывод, что учения Й. Трира основаны на логике, в то время как учения К. Ройнинга на психологии. К. Ройнинг говорил, что слова могут находиться в разных группах, а их значения будут зависеть от контекста.Й. Трир считал иначе, и говорил, что слова и их характеристики зависят только от того, какое место в семантическом поле они занимают. Но оба они подтверждают, что поля - это набор лексем с общим для них значением. [4; 72]
Объединение лексики в семантические поля имеет и преимущества, и недостатки. С одной стороны, это помогает нам быстрее запомнить то или иное слово, а с другой стороны могут возникнуть ошибки в понимании их значения.
1.3 Лексико-семантическое поле
Остановимся более подробно на понятии “лексико-семантическое поле”.
Лексико-семантическое поле - это термин, который используется в первую очередь для обозначения набора языковых единиц, которые объединяются между собой общим лексико-семантическим признаком и обладает полевой структурой. Кроме того, в ЛСП ученые допускают включать не только слова литературного языка, но и диалекты, жаргоны, просторечия.
За основу лексико-семантического поля принято брать ряд семантических групп, которые представлены отдельными наборами лексических единиц и объединяются различными отношениями, например, синонимическими или антонимическими.
Лексико-семантические поля могут пересекаться, более того даже входить одно в другое. Следует обратить внимание, что в таких случаях значения слов полностью будут зависеть от значений слов других лексических единиц.
Любая лексическая единица лексико-семантического поля может иметь несколько лексических значений, что говорит о том, что любое слово может одновременно существовать в нескольких полях, что образует непрерывность языковой системы.
Состав самого лексико-семантического поля определяется с помощью двух методов:
Метод идентификации.
Метод дифференциации.
Метод идентификации впервые был разработан Э.В. Кузнецовой и заключался в лексикографическом описании слов. Данный способ подразумевает обобщение некоторого количества лексических единиц в группу, после чего значение каждого слова описывается и выводится только одна лексическая единица, содержащая общее значение, характерное для каждой единицы в группе. [12; 37]
Метод идентификации был описан В.В. Морковкиным и был основан на выборке нужных лексических единиц. [12; 35] В отличии от метода Э.В. Кузнецовой, сначала выделяли отдельную лексическую единицу, либо отдельную область, а затем из ряда словарей выделялись слова, которые имели похожие лексические значения.
Также стоит отметить, что любое поле состоит из микрополей, которые состоят из семантических объединений, лексические единицы которых связаны общим признаком, выраженным ядерной лексемой. Более того лексико-семантическое поле обладает некоторыми свойствами, описанные И.М. Кобозевой, с помощью которых поле выделяется среди других лингвистических систем:
Отсутствие четких границ.
Взаимоопределяемость, выраженная в взаимозаменяемости элементов поля.
Непрерывность, выраженная в том, что поле низшего уровня может входить в поле высшего уровня, затем в поле наивысшего уровня и т.д.
Реальность, т.к. состав любого поля понятен носителям языка.
Взаимодействие с другими полями, т.к. поля не изолированы друг от друга и каждое слово, чаще всего, из-за своей многозначности может входить не только в одно поле.
Самостоятельность. Каждое поле автономно и может считаться самостоятельной подсистемой языка. [11; 98]
Некоторые учёные считают, что лексико-семантическое поле должно состоять только из одной части речи, в то время как другие полагают, что поле может состоять из разных частей речи. Например, А.В. Набирухина [14; 21] утверждает, что лексико-семантическое поле содержит слова одной части речи, которые объединяются между собой на основе содержательных сходств. Караулов Ю.Н. считает, что в состав поля входят слова одного языка, связанные между собой по смыслу. [8] Г.С. Щур понимает под лексико-семантическим полем способ, с помощью которого лингвистические элементы, которые обладают общими характеристиками могут группироваться и существовать. [19; 23]
Значения лексических единиц, находящиеся в одном поле, могут вступать в отношения между собой. Такие значения представляют собой множества семантических признаков, которые могут находиться в оппозициях друг с другом. Ю.Н. Караулов [8; 59] выделил несколько видов оппозиций:
Нулевая оппозиция, представленная элементами, которые одинаковы. К данной оппозиции относятся синонимы (друг, товарищ).
Привативная оппозиция, которая включает в себя родовые и видовые наименования. Такая оппозиция может рассматриваться двумя способами:
Вид по отношению к роду (рыба - живое существо).
Род по отношению к виду (рыба - форель).
Эквиполентная оппозиция, представленная двумя множествами, которые пересекаются друг с другом. (неполные синонимы-высокий, длинный). Данная оппозиция, в отличие вышеперечисленных может существовать как между словами одной части речи, так и между словами разных частей речи.
Дизъюнктивная оппозиция существует между словами одной части речи, а также между словами разных частей речи. Множества в данной оппозиции не имеют общих элементов (лук-оружие, лук-овощ). Внутри данной оппозиции существует антонимичная оппозиция, которая представлена в виде двух элементов, один из которых, выступает в форме отрицания другого элемента (зависимость-независимость).
Следует отметить, что несмотря на выделенные четыре типа оппозиций Ю.Н. Карауловым, оппозиция между элементами множеств может быть только двух типов - нулевой или дизъюнктивной, в зависимости от того, являются ли элементы одинаковыми или разными. [8; 60]
Существует огромное количество видов полей и каждое поле может обладать как общими для всех видов полей признаками, так и уникальными свойствами, присущими только определенному виду поля, помогающие выделить его среди других.
Выводы к главе 1
На основании вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:
Данная работа была основана на представлениях о системных связях в лексике. Лексика - сложная система, включающая в себя объединения слов, которые могут быть разными по происхождению и по области употребления. В любом языке, слова могут вступать в несколько групп сразу, в зависимости от сходства или же т их различия. Одно из часто наблюдаемых проявлений таких связей основано на объединении лексических единиц по семантическому признаку, в том числе в лексико-семантические поля.
Лексико-семантическое поле - это поле, состоящее из микрополей языковых единиц, разных или одинаковых частей речи, которые объединяются между собой общим лексико-семантическим признаком и обладающее полевой структурой.
Существуют различные способы структурирования лексики. Наряду с лексико-семантическими полями выделяются и другие объединения слов, например, тематические группы, тематические смысловые поля, лексико - семантические группы, которые также, как и лексико-семантические поля, объединяют в себя группы слов по тем или иным признакам.
Глава II. Лексико-семантическое поле "одежда" в романах С. Кинселлы
Современные романы в жанре "Чиклит" как источник пополнения наших представлений о лексико-семантическом поле “Одежда” Термин "чиклит" впервые был использован американскими писателями Крис Маззой и Джеффри де Шеллом в 1995 году. Чиклит с самых первых дней своего появления приобрел особую популярность благодаря экранизации некоторых произведений, таких как "Дневник Бриджет Джонс" и "Дневник Бриджит Джонс: грани разумного" Хелены Филдинг.
В отличие от женских любовных романов, жанр чиклит достаточно реалистичен и наполнен современной жизнью людей. Как и любой другой жанр, чиклит подвергается критики многих людей, возможно, это связано с тем, что люди отказываются верить в то, что написанное в книге совпадает с реальной жизнью. Писатели такого жанра, безусловно, затрагивают важные вопросы современной женщины, такие как разочарование, одиночество, романтика, но уже без избыточных страданий или отчаяния, а иногда даже с иронией, благодаря чему и удаётся привлечь внимание читательниц.
Самые известные писательницы данного жанра - Хелен Филдинг, Кэндэс Бушнелл и Маделин Уикем, известная как Софи Кинселла с серией романов о шопоголике, которые и были выбраны в качестве материала для данного исследования.
Софи Кинселла (12.12.1969) - популярная британская писательница. Закончила Нью-Колледж в Оксфорде. Изначально она изучала там музыку, но позже переключилась на философию и политологию, а позднее даже на сферу финансов и экономики. Затем работала учительницей и финансовой журналисткой в журнале "Pensions World", но эта работа не приносила ей удовлетворения. Чтобы как-то разнообразить свою жизнь, по дороге на работу и домой, она читала детективы - они и подтолкнули её на мысль заняться литературным творчеством. И уже в 24 года Софи Кинселла написала свой первый роман "Теннис-пати" и выпустила его под своим настоящим именем, но особым успехом он не блистал.
Наибольшей популярностью пользуются её романы в жанре "Чиклит" (chicklit= сhick +literature), в котором обычно рассматриваются такие темы как любовь, брак, карьера и роль женщины в постоянно меняющемся мире. Серия романов про шопоголика затрагивает все эти темы и является самой известной и читаемой среди работ Софи. Сюда входят такие книги как
"The Secret Dreamworld of a Shopaholic" (2000)
"Shopaholic Abroad" (2001)
"Shopaholic Ties the Knot" (2001)
"Shopaholic and Sister" (2004)
"Shopaholic and Baby" (2007)
"MiniShopaholic" (2010)
"Shopaholic to the Stars" (2014)
"Shopaholic to the Rescue" (2015)
В своих книгах Софи Кинселла выделяет несколько причин шопоголизма: отсутствие карьеры; проблемы, связанные с личной жизнью; потеря контроля над собой и мысли о том, что только новая покупка может доставить истинное удовольствие; иллюзия власти, при которой человек считает, что, приобретая вещи он обретает власть и уважение.
После выхода первой книги о шопоголике "Тайный мир щопоголика", всё изменилось и С. Кинселла стала знаменитой. В этой книге она писала о том, что близко любой девушке, поэтому роман имел головокружительный успех среди любительниц совершать спонтанные покупки и не задумываться над затратами.
Все книги, данной серии основаны на одержимости приобретения все новых и новых ненужных в большей степени вещей, необдуманным тратам денег, поступкам, которые только усложняли жизнь главного героя. Героиня книг находится на пике блаженства во время шоппинга, о котором она думает постоянно. Её речь всегда переполнена эпитетами (inky blue, faint purple, stunning, shiny grey), тем самым подчеркивает своё восхищение одеждой. Такая одержимость доводит её до того, что мнение о человеке она составляет только по принципу того как он одет, брендовую ли одежду он носит, если да, то только тогда этот человек может её заинтересовать. Сама Софи не скрывает, что героиня этих романов, а именно Ребекка - это сама она, либо ее сестра, или кто-нибудь другой, кто когда-либо выходил из дома на минуточку за продуктами, а возвращался с парой новых туфель или с новым пальто, или с тем и с тем сразу. Она сделала Ребекку в своих книгах тем человеком, который приходит в магазин с уверенностью в том, что те вещи, которые он сейчас увидит, невозможно будет не купить. И для таких людей покупки являются и отдыхом, и развлечением, а иногда и смыслом жизни, и неважно, учишься ты или работаешь, замужем или есть ребенок.
В конце каждой книги героиня осознает свои ошибки и начинает новую жизнь, но уже в начале следующей книги она возвращается к прежнему образу жизни и повторяет все необдуманные и глупые поступки. Софи старается передать все чувства и эмоции, которые возникают у шопоголика при виде торговых центров. Описывает процесс выбора одежды, затрагивая мелкие детали, аксессуары, украшения. Как например в книге "Тайный мир шопоголика":
"I look up, and I'm in front of Octagon. My favourite shop in the whole world. Three floors of clothes, accessories, furnishings, gifts, coffee shops, juice bars and a florist which makes you want to fill your entire home with flowers.
I've got my purse with me.
Just something small, to cheer me up. A T-shirt or something. Or even some bubble bath. I need to buy myself something. I won't spend much. I'll just go in, and…
I'm already pushing my way through the doors. Oh God, the relief. The warmth, the light. This is where I belong. This my natural habitat." [31; 45]
В данном отрывке четко выражено пристрастие к шоппингу, к желанию купить чего-нибудь нового, а также Ребекка отмечает, что магазин - это ее мир и ее среда обитания. В Ребекке проявляются черты, которые присуще для самых настоящих и неразумных шопоголиков. Такие как она поддаются секундным порывам потратить всю свою зарплату или все свои сбережения на абсолютно ненужные вещи, потому что главное - процесс, а не сама покупка.
В наши дни романы о шопоголике Софи Кинселлы широко используются не только для чтения, но и для изучения проблем, связанных с шопоголизмом, модой. Примером этому могут послужить некоторые статьи.
Так, в статье "Воплощение лингвокультурного типажа `Гламурная девушка' в художественном тексте (на материале романа С. Кинселлы `Шопоголик') Бочковой О.С. рассматривается проблема моды современного мира, а также изучается типаж "гламурной девушки". [17] Автору на основе исследования текстов романов Софи Кинселлы удалось выявить главные признаки гламурной девушки, к которым она отнесла яркость и узнаваемость. Она считает, что главная героиня Ребекка - воплощение гламура, несмотря на то, что она из-за своей одержимости попадает в самые нелепые ситуации. Также, Бочкова О.С. выделяет доминантный образ исследуемого типажа гламурной девушки, к нему относится одежда, аксессуары, косметика, ювелирные изделия и украшения, характеристики вещей, выраженные эпитетами, названия известных брендов и магазинов.
Статья Е.Г. Кириловской "Шопоголизм как состояние женского сознания (на примере романов Софи Кинселлы)" [24] посвящена эмоциональному состоянию и поведению во время шоппинга.Е.Г. Кириловская пишет о том, что серию романов о шопоголике нельзя относить только к жанру чиклит, а стоит рассматривать её и как серьёзную прозу, которая включает в себя проблемы психологии сознания. По её мнению, Софи Кинселла использует во всех своих романах "наивный, детский образ" главной героини. Шопоголизм для Ребекки становится игрой и живет она по детским правилам, несмотря на то, что ни раз повторяла, что она взрослая женщина. Постоянные траты денег, кредиты, всё это кажется должно было привести её к серьёзным проблемам, но нет, Ребекку спасают случаи, удача и находчивость. Софи Кинселла наделила Ребекку качествами такими как наивность, трогательность, доверчивость, открытость, благодаря чему она женщина-ребенок, который не хочет становиться взрослым - именно в этом и заключается трагедия и очарование главной героини.
В каждой книге мы выявили различные названия одежды, аксессуаров, украшений, обуви, чем подтвердили, что лексико-семантическое поле “Одежда" в романах Кинселлы представлено масштабно.
2.1 Структура лексико-семантического поля "Одежда"
Материалом для выделения лексико-семантического поля "Одежда" послужил ряд англо-русских словарей (Oxford Learner's Dictionary [30], Visual Dictionary [20] и Macmillan Dictionary [29]) из которых было отобрано 168 наименований одежды.
Как известно, в структуре поля, можем выделить его ядро, (то есть лексему - понятие), центр (основные понятия, входящие в поле) и периферию (смежные слова-понятия).
В нашей работе мы рассмотрели лексические единицы, которые относятся к лексико-семантическому полю "Одежда", после чего нам удалось выделить ядро, центр и периферию.
Согласно В.В. Воробьеву, для того чтобы выделить ядро, необходимо выделить интегральную сему, которая и будет той общей "идеей", которая характерна для каждой языковой единицы, входящей в поле [6; 263].
В нашей работе интегральной семой является "одежда", т.е. совокупность предметов для покрытия тела. Для более точного изучения определения слова "одежда" мы воспользовались толковыми словарями русского и английского языков. Ефремова Т. Ф в своем словаре дает следующее определение слову "одежда - совокупность предметов (из ткани, меха, кожи), которыми покрывают тело или надевают на него; то, что надето на ком-либо или во что одет кто-либо" [23]. Затем мы обратились к толковым словарям Ожегова С.И. и Даля В.И. и мы выявили, что и в этих словарях содержатся почти однообразные определения: "одежда - это всё, чем человек одевается, платье, облаченье, окрута" так пишет Даль В.И. в Толковом словаре русского языка [22]; Ожегов С.И. отмечает что "одежда - совокупность предметов, которыми покрывают, облекают тело". [15]
Аналогичные определения слову "одежда" мы можем увидеть и в толковых словарях английского языка: "Clothes - are the things that people wear, such as shirts, coats, trousers and dresses." [27]. В Longman Dictionary of Contemporary English представлено следующее определение: "Clothes" - things that people wear to cover their body or keep warm. [28].
Представленный в работе "Лексико-семантическое поле ''Одежда'' в аспекте сопоставительной лингвокультурологии" Г.М. Поляковой анализ показал, что ядром группы ЛСП "Одежда" и в русском языке, и в английском языке является слово одежда. В нашем материале языковая единица clothes встречается 221 раз, следовательно, оно может являться ядром данного лексико-семантического поля. [25] При этом clothes чаще всего используется как обобщающее абстрактное обозначение вещей в целом:
"“And I've had to buy loads of new clothes,” she adds, and pulls a little face. “They're all really smart at Wetherby's." New clothes? New clothes? Right, now I really am jealous." [31; 50] В данном примере мы видим, что С. Кинселла использует слово clothes как собирательное существительное для всех новых купленных вещей.
"I have no clothes. This cannot be happening. I'm on holiday with Luke, in a smart hotel-and I have no clothes. What am I going to do?" [34; 35] В данном предложении слово clothes снова выступает в роли собирательного существительного. Главная героиня не употребляет конкретных названий одежды, а просто говорит, что ей нечего надеть.
"`I know,' he says mildly. `My only point is that if you wore each of your clothes, say, three times, before buying anything new, your clothes bill might go down. ' He shrugs. `You said you wanted ideas to save money." [32; 72] В данном отрывке С. Кинселла each of your clothes, тем самым делая акцент на каждой предмете одежды главной героини.
"But. blimey. He looks awful, all pale and miserable and wearing absolutely terrible clothes." [35; 161] В данном примере С. Кинселла употребляет clothes, имея в виду одежду, которая надета на человеке в данный момент.
Но несмотря на то, что слово clothes употребляется часто, героиня романа предпочитает четко называть все предметы одежды, конкретизируя их, не используя обобщающих слов.
Анализ слова clothes в русских и английских толковых словарях позволил нам выделить центр поля. На наш взгляд, центром лексико - семантического поля "Одежда", с ядром clothes, являются языковые единицы dress, trousers, sweater. Чтобы подтвердить это, мы рассмотрели толкование данных слов в Longman Dictionary of Contemporary English:
Dress - "a piece of clothing worn by a woman or girl that covers the top of her body and part or all of her legs." [28]
Trousers - "a piece of clothing that covers the lower half of your body, with a separate part fitting over each leg" [28]
Sweater - "a piece of warm wool or cotton clothing with long sleeves, which covers the top half of your body" [28]
Согласно найденным определениям, с абсолютной уверенностью мы можем утверждать, что в семантическом плане они очень близки слову clothes и могут являться центром лексико-семантического поля "Одежда".
Полякова Г.М. в своей работе, посвященной исследованию ЛСП
"Одежда" русского языка, писала: "Лексико-семантическое поле "Одежда" русского языка представляет собой иерархическую многоступенчатую систему, в которой выделяются микрополя: женская одежда, мужская одежда, аксессуары, обувь, унисекс." [25]
Нами было выявлено также несколько ступеней поля, но уже английского языка, в рамках изучаемых текстов. Мы разбили лексико - семантическое поле "Одежда" на микрополя:
аксессуары
головные уборы
обувь
нижнее бельё
ювелирные украшения
повседневная одежда
официальная одежда
верхняя одежда.
На следующем этапе анализа ЛСП у Г.М. Поляковой была выделена периферия. В русском языке в ЛСП "Одежда" на ближнюю периферию были вынесены группы, исходя из условий эксплуатации, к которым Г.М. Полякова отнесла женскую одежду, мужскую одежду, обувь, а также аксессуары. На дальнюю периферию Полякова отнесла группы, которые различаются по временам года - летние, зимние, всесезонные и т.д.
Аналогично анализу Поляковой Г.М., мы в нашей работе также выявили ближнюю и дальнюю периферии. В данном поле к ближней периферии относятся группы "по условиям использования", например, верхняя одежда, нижнее белье, домашняя одежда; "по назначению" такие, как повседневная одежда, официальная одежда. К дальней периферии относятся ювелирные украшения и аксессуары.
Самой большой группой в лексико-семантическом поле `Одежда' в английском языке оказалась повседневная одежда. Вероятно, это связано с тем, что одежда на каждый день разнообразна и может использоваться для различных целей: от похода на работу до прогулок по парку. А также это обуславливается тем, что в наше время человек тратить большее количество времени на работу, уборку, походы по магазинам, а уже `выходы в свет' отошли на второй план.
Также стоит отметить, что была выявлена достаточно объемная группа `Аксессуары', что говорит о том, что люди уделяют не меньшее значение таким деталям и в настоящее время они широко используются. Аксессуары очень часто могут подчеркивать индивидуальный стиль человека, помочь выразить себя, а в сочетании с одеждой, они могут создать незабываемый вид. Джорджио Армани считает аксессуары важными элементами гардероба, который остаются актуальными с каждым новым днем.
Самой маленькой группой оказалась группа `Головные уборы', возможно, это связано с тем, что в наши дни люди не уделяют особого внимания выбору головных уборов, а некоторые и вовсе считают их лишней частью одежды.
2.2 Микрополя в составе лексико-семантического поля "Одежда"
Рассмотрев названия одежды в таких словарях, как Oxford Learner's Dictionary [30], Visual Dictionary [20] и Macmillan Dictionary [29], мы можем сделать следующее распределение изучаемых единиц по выделенным микрополям.
В общей сложности нами было выявлено 168 наименований одежды.
Из них приходится на микрополя
повседневная одежда - 39 (jeans, sweater, shirt);
аксессуары - 31 единиц (hairband, purse, sunglasses, tie);
обувь - 28 (trainers, sneakers, moccasins);
нижнее бельё - 23 (bra, nightie, briefs);
ювелирные украшения - 16 (necklace, chain, bracelet);
верхняя одежда - 12 (Anorak, Raincoat, jacket);
официальная одежда - 11 (a full suit, tail-coat, evening dress);
головные уборы - 8 (hat, cap, bandana);
Методом сплошной выборки из трёх словарей мы составили список наименований одежды, который насчитывает 168 лексических единиц.
При анализе практического материала, а именно пяти романов Софи Кинселлы [31,32,33,34,35], нами было найдено 96 единиц из этих наименований одежды, представленных в таблице ниже.
Таблица 1. Микрополя лексико-семантического поля "Одежда".
Словари |
Тайный мир шопого-лика |
Шопоголик на Манхэтене |
Шопоголик и брачные узы |
Шопоголик среди звезд |
Минни шопоголик |
|
Аксессуары |
||||||
Badge |
15 |
4 |
2 |
|||
Bag |
41 |
113 |
39 |
113 |
33 |
|
Backpack |
4 |
|||||
Belt |
1 |
5 |
10 |
6 |
||
Briefcase |
14 |
6 |
3 |
1 |
||
Cravat |
2 |
|||||
Clutch bag |
1 |
1 |
23 |
5 |
||
Gloves |
2 |
3 |
||||
Cufflinks |
4 |
|||||
Handbag |
1 |
2 |
6 |
4 |
||
Handkerchief |
1 |
1 |
1 |
|||
Mittens |
2 |
|||||
Pashmina |
1 |
|||||
Purse |
10 |
8 |
2 |
12 |
3 |
|
Scarf |
13 |
29 |
2 |
18 |
5 |
|
Shawl |
2 |
|||||
Sunglasses |
8 |
2 |
3 |
28 |
5 |
|
Suitcase |
19 |
17 |
5 |
|||
Tie |
2 |
13 |
3 |
12 |
5 |
|
Umbrella |
2 |
1 |
1 |
|||
Watch |
2 |
11 |
||||
Wallet |
2 |
2 |
1 |
|||
Головные уборы |
||||||
Bandana |
4 |
|||||
Cap |
1 |
3 |
1 |
6 |
1 |
|
Hat |
3 |
3 |
9 |
3 |
14 |
|
Обувь |
||||||
Ballet flats |
3 |
1 |
||||
Boots |
15 |
9 |
5 |
15 |
17 |
|
Espadrilles |
1 |
|||||
Flip-flops |
1 |
3 |
||||
High heels |
3 |
2 |
2 |
|||
Mules |
1 |
2 |
||||
Pumps |
1 |
2 |
||||
Sandals |
24 |
4 |
||||
Shoes |
10 |
60 |
28 |
37 |
25 |
|
Slippers |
1 |
4 |
1 |
2 |
1 |
|
Sneakers |
4 |
1 |
1 |
|||
Stiletto |
2 |
2 |
||||
Trainers |
4 |
|||||
Wellie |
1 |
|||||
Нижнее бельё |
||||||
Bikini |
1 |
2 |
||||
Boxer shorts |
1 |
1 |
||||
Bra |
1 |
3 |
4 |
|||
Briefs |
3 |
|||||
Corset |
5 |
1 |
||||
Dressing gown |
6 |
6 |
7 |
1 |
||
Knickers |
1 |
6 |
2 |
3 |
||
Nightdress |
1 |
|||||
Nightie |
1 |
|||||
Nightshirt |
2 |
1 |
||||
Pyjamas |
2 |
|||||
Robe |
2 |
5 |
2 |
5 |
||
Socks |
3 |
1 |
25 |
17 |
||
Stockings |
1 |
1 |
||||
Tights |
5 |
3 |
1 |
|||
Повседневная одежда |
||||||
Blazer |
2 |
1 |
2 |
1 |
||
Capri pants |
2 |
|||||
Cardigan |
7 |
5 |
12 |
9 |
||
Dress |
6 |
42 |
152 |
88 |
72 |
|
Hot pants |
1 |
|||||
Jacket |
6 |
27 |
16 |
27 |
20 |
|
Jeans |
33 |
17 |
6 |
24 |
15 |
|
Jersey |
5 |
1 |
||||
Jumper |
9 |
9 |
5 |
3 |
||
Hoodie |
6 |
|||||
Leggings |
4 |
1 |
2 |
4 |
||
Polo |
1 |
1 |
2 |
1 |
||
Polo-neck |
1 |
3 |
1 |
|||
Shirt |
13 |
19 |
2 |
22 |
8 |
|
Shorts |
1 |
2 |
7 |
|||
Skirt |
4 |
30 |
14 |
5 |
||
Sweater |
1 |
1 |
1 |
1 |
||
Sweatshirt |
1 |
3 |
1 |
|||
Top |
5 |
8 |
10 |
11 |
11 |
|
Trousers |
10 |
16 |
6 |
9 |
5 |
|
T-shirt |
13 |
18 |
29 |
15 |
3 |
|
Vest |
5 |
6 |
||||
Waistcoat |
5 |
3 |
||||
Официальная одежда |
||||||
Business suit |
||||||
Costume/suit |
42 |
26 |
25 |
19 |
18 |
|
Cocktail dress |
4 |
|||||
Evening dress |
1 |
2 |
3 |
4 |
2 |
|
Tuxedo |
1 |
7 |
||||
Верхняя одежда |
||||||
Anorak |
3 |
1 |
1 |
|||
Coat |
24 |
22 |
24 |
34 |
33 |
|
Fur |
2 |
3 |
1 |
|||
Jacket |
6 |
27 |
16 |
20 |
||
Overcoat |
2 |
1 |
||||
Raincoat |
1 |
1 |
||||
Ювелирные украшения |
||||||
Bracelet |
10 |
4 |
||||
Brooch |
4 |
3 |
1 |
|||
Earring |
4 |
2 |
8 |
|||
Necklace |
4 |
3 |
9 |
3 |
||
Pendant |
5 |
1 |
||||
Ring |
3 |
9 |
8 |
|||
String of pearls |
1 |
|||||
Tiara |
2 |
На основании анализа пяти романов о шопоголике Софи Кинселлы было выявлено, что самый часто-используемый аксессуар - это bag, её частотность в пяти романах - 339 словоупотреблений, что говорит о том, что в наши дни люди не представляют свою жизнь без данного вида аксессуара и считают ее неотъемлемой частью гардероба. Люди расценивают сумку как вещь, которую нужна везде и всюду, куда бы ты ни шёл, на работу или в магазин, на прогулку или в кино.
Стоит отменить, что среди названий повседневной одежды чаще всего использовалась языковая единица dress, его количество составило - 360 словоупотреблений. На наш взгляд связано это с тем, что в наши дни, женщина ходит в платье не только на важные или деловые встречи, но и просто погулять или пробежаться по магазинам.
Другими наиболее частотными словами стали shoes - 160 раз, coat - 137 раз, suit - 130 раз, jacket - 96, jeans - 95, T-shirt - 78.
Таким образом, мы видим, что наиболее частотными наименованиями одежды стали языковые единицы, способные назвать широкий спектр объектов. Так, слово shoes встретилось в романах 160 раз, в то время как слова stiletto и pumps - четыре и три раза соответственно. Героиня романа очень хорошо разбирается в моде и следовало бы ожидать, что она будет употреблять в речи те единицы, которые наиболее точно обозначают называемый объект, таким образом давая о нем максимум информации. Однако такая конкретизация происходит не за счет слов, находящихся на периферии лексико-семантического поля "Одежда", а за счет упоминания названий брендов одежды и обуви. Также стоит отметить, что Ребекка, главная героиня романа, помимо упоминания бренда вместе с одеждой, упоминает оттенок цвета. Например:
"I have never been so glad to see a plain washed-out gray T-shirt in my life." [34; 38]
"I'm not even going to glance at those cool pink stilettos, even though they'd match my new pink denim skirt perfectly." [32; 12]
"Danny is in the middle of it, looking like a peacock in a bright blue and green coat over jeans." [32; 157]
Подобные документы
Понятие поля в лингвистике. Роль лексических и семантических факторов. Коннотация и денотация. Семантические признаки в интенсионале. Биографическая справка из жизни Э.П. Ремарка. Потерянное поколение в романах писателя. Лексико-семантическое поле "Wein".
дипломная работа [66,7 K], добавлен 21.04.2015Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".
курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха
дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014Структура лексико-семантической системы языка. Смысловая мотивированность и организация лексики. Ядро, центр лексико-семантической группы, системы цветообозначения. Типы семантических отношений лексических единиц. Типология и основные признаки поля.
курсовая работа [122,9 K], добавлен 08.03.2016Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Структура семантического поля, связь элементов в ней. Характеристика семантического поля запаха в немецком языке. Выявление лексических единиц, применяемых для обозначения запаха (на основе романа П. Зюскинда "Парфюмер"), элементы периферии ближней зоны.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 28.05.2016Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Дослідження лексики за полями як лінгвістична проблема. Біографія письменниці Люко Дашвар, її життя творчий шлях. Мовні засоби презентації лексико-семантичного поля "місто" у романі "Рай. Центр" Люко Дашвар, його структура та лексико-семантичні варіанти.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 17.02.2011Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014