Работа редактора над научно-популярными изданиями, создаваемыми по договору авторского заказа
Специфика организационно-подготовительного, редакционного и производственного этапов работы над научно-популярным произведением, создаваемым по договору авторского заказа, в том числе взаимоотношения автора и редактора, их совместная работа в процессе.
Рубрика | Журналистика, издательское дело и СМИ |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 14.10.2012 |
Размер файла | 127,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Как отмечает Н. З. Рябинина, «срок предварительного рассмотрения и оценки названных авторских материалов не должен превышать 1,5 месяца со дня их поступления. За это время редактор от имени издательства обязан сообщить автору, принимается его предложение или отклоняется» Рябинина Н. З. Технология редакционно-издательского процесса: уч. пособие. - М. : Логос, 2008. - С. 101..
Если произведение одобрено редсоветом, издательство заключает с автором договор авторского заказа и автор начинает работу по созданию авторского оригинала. Как пишет И. А. Жарков, авторский оригинал - «оригинал созданного автором произведения (произведений), включающий все необходимые компоненты (основной, дополнительный и вспомогательный тексты, оригиналы иллюстраций, подписи к ним и т. д.) и представляемый автором издателю для редакционно-издательской обработке и выпуска в свет» Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций. - М. : Изд-во МГУП, 2002. - С. 34..
Как считает Н. З. Рябинина Рябинина Н. З. Технология редакционно-издательского процесса: уч. пособие. - М. : Логос, 2008. - 253 с., работа по созданию авторского оригинала не должна проходить без участия редактора. Это обусловлено несколькими факторами.
Во-первых, любой автор обладает собственным мировоззрением и научным мышлением, которые часто отражаются в концепции и содержании произведения. Редактор помогает автору подобрать стиль и необходимые аспекты изложения проблем в его работе, чтобы сделать произведение более понятным и интересным для читателя. Если произведение носит полемичный характер, автор может в силу своего индивидуального восприятия быть несдержанным в оценке работ своих оппонентов, что не пойдет на пользу его произведению.
Во-вторых, автор, будучи специалистом в определенной научной области, может перегрузить рукопись терминологией и специальной лексикой, что сделает произведение слишком сложным и, как следствие, непригодным для неподготовленного читателя, которому будет чрезвычайно сложно разобраться в нагромождении терминов.
В-третьих, иногда авторы бывают довольно многословны при освещении какой-либо темы, что затрудняет восприятие текста, делает его однообразным и скучным.
Редактор может заметить все эти недочеты и указать на них автору еще на начальном этапе создания авторского оригинала и тем самым спасти произведение от последующей серьезной переделки.
Наиболее продуктивной формой сотрудничества автора и редактора на данной стадии являются собеседования, на которых обсуждаются важные вопросы, касающиеся создания произведения: стиль изложения, особенности построения произведения, его общая тональность, объем структурных частей и т. д.
В некоторых издательствах для внутреннего пользования выпускаются различные руководства для авторов по созданию и оформлению произведений. В таких памятках обычно излагаются права и обязанности автора, требования к оформлению рукописи, особенности использования графического материала и другие вопросы.
Редактор должен познакомить автора со всеми требованиями издательства, объяснить ему, как следует оформлять рукопись: как строить таблицы, готовить иллюстрации, давать сноски на цитаты, ссылки на источники и т. д. Это очень важно, так как предварительные разъяснения позволят сэкономить время на исправлении ошибок в оформлении рукописи.
Редактор обязательно просматривает те части рукописи, над которыми автор еще продолжает работать, так как в этом случае он сможет, пока еще не поздно, предостеречь автора от ошибок и недочетов, помочь ему понять свои заблуждения и преодолеть их.
После того как авторский оригинал создан, редактор оценивает качество получившегося текста: научность содержания; доступность и занимательность изложения; язык и стиль текста; соответствие текста первоначальному замыслу, закрепленному в плане-проспекте произведения.
По мнению С. Г. Антоновой, научность содержания «нужно понимать как соответствие приводимых в научно-популярном произведении фактов требованиям, которые предъявляются к фактам научным. Фактический материал, на котором строится научно-популярное произведение, должен быть точным, достоверным, обоснованным и опираться на результаты научного исследования. Научность предполагает также соответствие авторской концепции выводам теоретических и экспериментальных исследований, относящихся к соответствующей сфере науки» Антонова С. Г. Редакторская подготовка изданий: учебник для вузов - М. : Изд-во МГУП, 2002. - С. 73..
Как считает И. А. Жарков Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций. - М. : Изд-во МГУП, 2002. - 88 с., целесообразный уровень научности произведения обусловлен:
спецификой предмета, которому посвящена работа;
степенью изученности предмета;
уровнем научности исходного материала;
глубиной проникновения в сущность предмета;
объемом житейских и научных понятий;
уровнем новизны фактического материала;
средствами выражения и формами представления фактов;
видом литературы, к которому относится произведение;
жанром произведения;
целевым назначением и читательским адресом издания.
Научность содержания определяет выбор и использование приемов популяризации, обеспечивающих доступность изложения и направленных на облегчение понимания и восприятия текста читателем. Однако доступность не стоит путать с опрощением, при котором теряется важная часть смыслов, что ведет к искажению достоверности и к дезориентации читателя. На самом деле доступность - это не только легкость усвоения содержания, которая зависит от простоты изложения. Доступность - это показатель, какими должны быть содержание и характер авторской интерпретации научного материала, чтобы при желании читатель мог им овладеть.
Доступность достигается двумя способами: последовательностью и конкретностью изложения. Поэтому в научно-популярном тексте следует избегать отвлеченного цифрового материала и абстрактных рассуждений. Повествование должно быть предельно конкретным: лучше уточнить время, место действия, источник сообщения. Абстрактные рассуждения должны быть подкреплены цифрами, таблицам, графиками, рисунками, формулами, схемами.
Эффективным приемом популяризации является описание фактов науки при помощи сравнения с известными читателю явлениями. Так читатель сможет легче проникнуть в суть описываемого явления.
Популяризация достигается при соблюдении принципа «от известного - к неизвестному», когда рассказ ведется от простого к сложному, каждая новая информация вытекает из ранее изложенной и служит переходом к последующей. В этом случае редактор должен следить за тем, чтобы новые сведения логически вытекали из изложенных ранее.
Эффективным приемом популяризации является использование в научно-популярном тексте элементов художественной литературы: введение системы персонажей, элементов действия, создание интриги, имитация научного поиска и т. д. Как считает С. Г. Антонова Антонова С. Г. Редакторская подготовка изданий: учебник для вузов - М. : Изд-во МГУП, 2002. - 468 с., легче всего овладевает вниманием читателя та книга, в которой есть элемент действия. Однако редактору необходимо следить за тем, чтобы автор не злоупотреблял описанными выше приемами в отрыве от предмета книги с целью оживить повествование, так как это почти всегда приводит к противоположным результатам: повествование становится искусственным и теряет свою художественную ценность.
Неотъемлемой частью научно-популярного текста является занимательность, которая находит проявление как в содержании, так и в средствах популяризации. Ее способы и приемы разнообразны и требуют от редактора внимательного подхода к их анализу и оценке.
Занимательность обусловлена жанром научно-популярного произведения, его целями, спецификой авторского стиля, задачами воздействия на читателя и удовлетворения его потребностей. Она определяется мировоззрением автора, его способностью образного видения и осмысления действительности, которые выражаются в выборе и применении образных средств, создающих эмоциональность изложения и выражающих авторские оценки.
Часто используемый в научно-популярных произведениях прием занимательности - авторские отступления, которые могут принимать форму лирических размышлений, философских отступлений, «примеров из жизни» и т. д. Основное их назначение - создание пауз в подаче научной информации. Не нарушая последовательности изложения, авторские отступления вносят в него динамизм и эмоциональность.
Отступления автора - способ выражения его позиции, отношения к предмету описания, средство оценки научных положений и разнообразных фактических данных. Обычно авторские отступления выделяются особой эмоциональностью и экспрессивностью, они позволяют вызвать должную реакцию читателя на излагаемые сведения.
В этом случае редактору важно определить, чем обусловлено и насколько целесообразно применение отдельных элементов авторских отступлений.
Еще одним эффективным приемом занимательности является беседа с читателем. Имитация диалога позволяет читателю почувствовать себя участником научного поиска.
Для достижения такого эффекта автор может использовать различные формы подачи материала: письмо, беседа с самим собой, диалог с читателем, рассуждения.
Для редактора в этом случае важно проконтролировать, чтобы такая беседа не затягивалась и не отвлекала читателя от основного текста.
Занимательность обеспечивает и обращение к народным преданиям, так как оно позволяет образно переосмыслить предмет описания.
Другим приемом обеспечения занимательности является использование интригующих заголовков. Заглавия рубрик могут принимать формы прямого обращения к читателю, призыва, предупреждения, приобретая в этом случае побудительную интонацию и эмоционально-экспрессивную окрашенность. Используя в заглавиях глаголы повелительного наклонения, безличные слова со значением побуждения, автор поддерживает прочный контакт с читателем.
Однако заглавия являются не только средством, обеспечивающим занимательность текста. Они должны рассматриваться редактором как важный структурный элемент, от которого зависят точность поиска нужных сведений и успех работы с книгой. Для редактора они представляют объект, требующий глубокого анализа.
Занимательность текста также достигается умелым использованием эпиграфов, которые довольно часто бывают интригующими по содержанию. Иногда они строятся в форме сказки, с характерными сказовыми формами и разговорными оборотами. В качестве эпиграфа могут использоваться сокращенные переложения рассказов, легенд, которые каким-либо образом связаны с главной мыслью текста.
Источники эпиграфов определяются темой, соотнесенностью содержания с определенной отраслью науки, жанром произведения, читательским адресом.
Задача редактора в этом случае - убедиться, что выбранный эпиграф соответствует содержанию произведения.
В целях занимательности в тексте произведения могут быть использованы цитаты и выдержки из работ известных ученых, писателей и т. д. Автор может использовать их для подтверждения своих мыслей, характеристики предмета описания, усиления эмоционального воздействия на читателя. Редактору необходимо проверять фактическую достоверность этих элементов текста.
Важнейшим приемом занимательности в научно-популярном тексте может стать юмор или ирония. Юмор позволяет избежать монотонности повествования, существенно оживляет повествование и тем самым облегчает восприятие произведения.
В целях обеспечения занимательности авторы научно-популярных произведений вводят в повествование элементы разговорного стиля. Разговорная лексика создает у читателя ощущение непринужденной неофициальной речи. Нередко используются слова просторечные, бранные, находящиеся за пределами литературной нормы. Однако их употребление в определенных случаях оказывается уместным, так как привносит в научно-популярный текст оттенки эмоциональности, образности. Но редактор должен следить за тем, чтобы употребление разговорной лексики не делало повествование вульгарным и не снижало его художественную ценность.
Таким образом, редактору научно-популярного издания необходимо следить, чтобы приемы занимательности были связаны с темой произведения и соответствовали содержащейся в нем информации. Использование приемов занимательности должно быть подчинено основной идее произведения и служить наиболее глубокому и образному раскрытию его содержания.
После оценки приемов популяризации и занимательности редактор начинает работу с языком и стилем произведения. Для этого он анализирует текст с точки зрения орфографии, грамматики, лексики, синтаксиса, пунктуации, стилевых и стилистических качеств.
Как пишет И. А. Жарков Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций. - М. : Изд-во МГУП, 2002. - 88 с., сначала редактор последовательно анализирует лексические средства, синтаксические единицы текста и виды синтаксических связей, пунктуационное оформление текста, стилистические приемы; выявляет стилевые особенности текста (по признакам функциональных стилей) и нарушения принятых языковых норм.
Оценку языка и стиля научно-популярного произведения редактор выполняет, руководствуясь их соответствием языковым нормам, точностью словоупотребления, индивидуальностью, выразительностью, доступностью, а также соответствием индивидуальным особенностям произведения и типологическим характеристикам издания.
Задача редактора на данном этапе - привести текст в соответствие с нормами языка и стиля, а также найти оптимальную языково-стилистическую форму для содержания данного произведения, которая соответствует целевому назначению, читательскому адресу и характеру информации будущего издания. «Например, разговорная лексика может использоваться правильно с учетом функционального стиля фрагмента произведения, но при этом не лучшим образом отражать предмет в научно-популярном материале. Следовательно, оценочные выводы формируются в соответствии с требованиями, предъявляемыми к языку и стилю каждого произведения в ориентации на подготовку издания с определенными видо-типологическими характеристиками» Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций. - М. : Изд-во МГУП, 2002. - С. 43..
Общая оценка языка и стиля отражает степень соответствия формы произведения его содержанию. На основании этой оценки редактор делает вывод о необходимости и способах доработки авторского текста. Направления доработки языка и стиля редактор определяет по обнаруженным дефектам текста и разрабатывает план его совершенствования.
Текст научно-популярного произведения должен соответствовать нормативным требованиям лингвистики. Поэтому редактор выявляет и исправляет орфографические, грамматические, пунктуационные, синтаксические, стилистические и другие ошибки и неточности. Если языковых или стилистических погрешностей в тексте слишком много, то устранять их должен автор, иначе после такой масштабной редакторской правки получается качественно новый текст, в котором будет четко видна работа редактора, так как в результате правки в тексте неизбежно отразятся его творческая манера и стиль. Небольшое количество ошибок исправляют при редактировании и вычитке авторского и издательского оригиналов.
Совершенствование языка и стиля, т. е. формы текста должно способствовать повышению его информативности и эффективности и облегчать восприятие текста читателем. В идеале читатель должен понимать значение каждого слова в частности и смысл всего произведения в целом. Правильный выбор формы текста способствует восприятию читателем всех его смыслов и достижению цели произведения. Если форма текста не соответствует его типологии и задачам, произведение может быть понято читателем с искажениями.
Как отмечает Э. А. Лазаревич Лазаревич Э. А. Искусство популяризации науки. - М.: Наука, 1978. - 224 с., особенностями научно-популярного стиля являются динамизм, конкретность, образность, субъективно-объективный характер изложения, чем и определяется его лексико-фразеологическое и морфолого-синтаксические своеобразие: широкое использование слов-представлений и экспрессивно окрашенных средств (в том числе метафор, эпитетов, сравнений, перифраз), богатство форм и значений глагола.
Научно-популярному стилю повествования свойственна ярко выраженная образно-экспрессивная окраска, которая возникает в результате использования экспрессивно-выразительных средств.
Одним из таких средств является эпитет - определение, прилагаемое к названию предмета для большей образности. Он придает яркую эмоциональную характеристику предмету или явлению. Однако в научном тексте эпитет приобретает нейтральную речевую окраску, выступая, как правило, в составе терминологических сочетаний.
Часто в научно-популярных текстах используется перифраз - замена однословного наименования предмета или действия описательным оборотом. Частое употребление перифраза объясняется стремлением автора обратить внимание читателя на наиболее важные черты изображаемых предметов или явлений. Особой выразительностью обычно отличаются индивидуально-авторские перифразы, которые часто содержат в себе метафоры, эпитеты, оценочную лексику.
Не менее популярным тропом в научно-популярном тексте является олицетворение - перенесение свойств одушевлённых предметов на неодушевлённые. Наряду с ним используется также прием персонификации, при котором описываемые предметы приобретают реальный человеческий облик.
Сравнение также является одним из самых распространенных приемов занимательности в научно-популярном тексте. При помощи сравнений разъясняется научная терминология.
Риторические вопросы - вопросы, не требующие ответа, - распространенная стилистическая фигура, которой свойственны яркость и разнообразие эмоционально-экспрессивных оттенков. Отличаясь яркой восклицательной интонацией, риторические вопросы выражают особое напряжение чувств.
Разнообразие языковых и стилистических средств и их роль в популяризации произведения предоставляют автору и редактору возможность широкого проявления их профессиональных и творческих способностей.
Глава 2. Работа редактора над научно-популярным изданием на разных этапах редакционно-издательского процесса
2.1 Работа редактора над научно-популярным изданием, создаваемым по договору авторского заказа, на организационно-подготовительном этапе РИП
Организационно-подготовительный этап охватывает промежуток времени от возникновения и разработки идеи до представления автором рукописи в издательство. На этом этапе редактор участвует в составлении и обсуждении тематических планов, ведет переговоры с возможными авторами по намеченной теме, работает над планом-проспектом будущего издания, просматривает по просьбе автора части подготовленной работы, помогая ему преодолевать возникшие трудности.
Успех будущего издания во многом зависит от его темы, поэтому важным этапом работы редактора является поиск и отбор наиболее актуальных тем будущих произведений. В поисках интересных и актуальных тем редактор знакомится большим количеством разнообразной литературы, старается посещать как можно больше выставок, присутствует на различных конференциях, просматривает Интернет-сайты. При этом одна и та же тема может встретиться редактору в разных источниках. Частая повторяемость определенной темы является признаком ее актуальности и служит редактору сигналом для того, чтобы обратить на нее внимание. Наиболее популярные темы редактор берет на заметку и уже из них выбирает наиболее продуктивную, способную дать материал для целой книги.
Основными критериями отбора являются соответствие темы профилю издательства, ее актуальность, научная и практическая значимость, а также возможность выпуска книги на эту тему в настоящее время.
Прежде всего, выбранная тема должна соответствовать профилю издательства, то есть она должна лежать в той области, которую разрабатывает данное издательство, и гармонировать с его общей тематической направленностью.
Помимо этого, тема должна быть актуальной. Актуальность темы - это степень ее важности в данный момент и в данной ситуации для решения определенной проблемы, вопроса или задачи. Как пишет Н. З. Рябинина Рябинина Н. З. Технология редакционно-издательского процесса: уч. пособие. - М. : Логос, 2008. - 253 с., актуальность темы определяется политическим, научным, социально-экономическим, культурным и воспитательным значением произведения.
Научная и практическая значимость темы заключается в возможности решения связанных с ней задач, в способности принести читателю практическую пользу и подтолкнуть читателя к дальнейшему изучению данной темы.
Кроме этого, прежде чем включить тему в план, редактор должен определить, возможно ли в рамках установленных сроков выполнить намеченную задачу, есть ли автор, который готов сделать данную работу, имеются ли у издательства финансовые возможности, чтобы осуществить задуманное издание, будет ли книга рентабельной и принесет ли прибыль издательству. Эти обстоятельства редактор должен обязательно учитывать, чтобы компетентно ответить на вопрос о возможности издания.
Если тема отвечает все этим критериям, ее включают в тематический план издательства. Тематический план издательства представляет собой документ, содержащий перечень произведений, которые должны быть выпущены издательством за определенный период. Как правило, тематический план содержит имя автора, название произведения, аннотацию, указание на целевую аудиторию, возможный тираж и другие сведения. Такое планирование обеспечивает четкую организованность выпуска изданий, а также помогает избежать дублирования.
Как отмечает Н. З. Рябинина Рябинина Н. З. Технология редакционно-издательского процесса: уч. пособие. - М. : Логос, 2008. - 253 с., различают следующие тематические планы: перспективный, план редакционной подготовки работ и годовой план выпуска изданий.
Перспективный план составляется на несколько лет вперед (обычно на 3-5 лет), чтобы наметить главные направления работы над произведениями, подготовка которых невозможна без длительной работы авторов, переводчиков, редакторов: многотомными или серийными изданиями, собраниями сочинений, научными трудами и т. д.
На основе перспективного плана на ближайший год разрабатывают план редакционной подготовки. В него включаются издания, над которыми издательство будет работать в текущем году. Он является основой для составления годового плана выпуска, представляющего собой перечень изданий, которые выйдут в течение определенного промежутка времени: календарного года, полугодия.
После утверждения темы редактор определяет вид будущего издания, основные требования, которым оно должно соответствовать, а также его объем. На основании всего этого составляется план-проспект будущего произведения. План-проспект может составить предполагаемый автор, редактор или они вместе.
План-проспект издания не только называет все разделы и подразделы будущего издания, но и кратко раскрывает их содержание, позволяя полнее представить себе состав произведения, его тематическое содержание, структуру и широту охвата темы.
План-проспект издания, как правило, включает:
сведения об авторе;
аннотацию на произведение с указанием читательского адреса;
сведения об объеме подразделов и всего произведения в целом;
содержание (оглавление) с приведенным соподчинением.
Иногда план-проспект включает также число и характер иллюстраций, определяет состав приложений и аппарата издания (указатели, примечания, комментарии и др.).
Одновременно с этой работой редактор проводит маркетинговый анализ потенциального научно-популярного произведения. Он определяет, нужна ли эта книга читателю, сможет ли она его заинтересовать, то есть, оценивая рентабельность будущего издания, редактор ориентируется, прежде всего, на читательский спрос.
«Оценивая рентабельность будущего издания, редактор использует не только личный опыт и интуицию. При необходимости он консультируется со специалистами в конкретной области знания, изучает рынок, анализирует близкую по тематике литературу, консультируется с коллегами, то есть формирует и изучает максимально возможную базу данных по тематике той книги или того направления, с которым работает в данный момент» Жарков В. М., Кузнецов Б. А., Чистова И. Н. Экономика и организация издательского дела: краткий курс. - М. : Изд-во МГУП, 2002. -С. 51..
Что же такое маркетинг? В. Хруцкой определяет маркетинг следующим образом: «маркетинг представляет собой комплекс мероприятий по исследованию всех вопросов, связанных с процессом реализации продукции предприятия» Современный маркетинг / Под ред. В.Е. Хруцкого. М. : Финансы и статистика, 1991- С. 28..
Сюда входит:
изучение потребителя;
исследование мотивов его поведения на рынке;
анализ собственного рынка предприятия;
исследование продукта (изделия или вида услуг);
анализ форм и каналов сбыта (реализации) продукции;
анализ объема товарооборота;
изучение конкурентов, определение форм и уровня конкуренции;
Таким образом, определяя рентабельность будущей книги, редактор изучает потенциального читателя будущей книги, его заинтересованность в данном издании и платежеспособность; анализирует насыщенность рынка подобными изданиями, а также спрос на такие издания. На основании всего этого редактор делает вывод о целесообразности выпуска будущего издания.
Успешность издания определяется интересом читателя к теме или к автору, спросом на произведения данной серии, более низкой ценовой политикой в отношении данного издания, интересом читателя к изданию по его совокупным характеристикам.
После того как подтверждена экономическая эффективность планируемого издания и утвержден его план-проспект, редактор приступает к подбору автора будущего произведения. Это также очень важный этап работы редактора, так как удачно подобрать автора - значит, во многом обеспечить успешный выход желаемого издания.
Издательство заинтересовано в сотрудничестве с наиболее квалифицированными и одаренными авторами, работающими в той области, которой посвящена выпускаемая им литература, поэтому постепенно формирует свой круг авторов, из которого делает отбор при подготовке нового произведения на запланированную тему. Как правило, подбором авторов занимается ведущий редактор, который работает в своей тематической области и ведет свою базу данных авторов, чья творческая деятельность лежит в пределах его специализации.
Редактор постоянно находится в поиске новых авторов, читая статьи, заметки и другие публикации. Он обращает внимание на логику изложения, язык, стиль и другие важные для него критерии, и на основании их оценки делает вывод о заинтересованности в данном авторе.
Важная задача редактора - постоянно расширять авторский актив, находить новых людей, привлекать их к сотрудничеству, делать своими единомышленниками. Систематическая работа по изучению творческих возможностей авторов во многом может обеспечить успешную деятельность издательства.
Успешному формированию круга авторов способствуют грамотно построенные отношения редактора и автора. В том числе:
безупречное деловое общение редактора и автора;
оперативное реагирование на все вопросы и предложения автора удобными ему способами;
гибкая стратегия составления договора;
более качественная подготовка издания;
обеспечение редактором моральной поддержки, профессиональной помощи в создании произведения;
передача неисключительных прав на произведения.
После того, как согласие между автором и издательством достигнуто, они заключают договор авторского заказа. Его смысл заключается в том, чтобы сформулировать требования к заказываемому произведению, определить права и обязанности каждой из сторон, то есть автора и издательства. Договор подписывается автором и руководителем издательства, а если договор заключается с коллективом авторов, то всеми соавторами произведения. Один экземпляр договора хранится в издательстве, второй передается автору (количество договоров, кроме издательского, может определяться числом соавторов, у каждого из которых остается свой экземпляр договора).
Таким образом, организационно-подготовительный этап РИП заканчивается подписанием договора (в нашем случае это договор авторского заказа на создание научно-популярного произведения).
Резюмируя все вышесказанное, можно сформулировать основные функции, которые выполняет редактор на организационно-подготовительном этапе РИП:
стратегическая (составление и обсуждение тематических планов с коллегами);
организующая (ведение переговоров с возможными авторами по намеченной теме, постановка задачи на создание произведения);
творческая (разработка идеи издательского проекта, работа над планом-проспектом будущего издания и частями подготовленной работы);
маркетинговая (оценка рентабельности задуманного издания);
юридическая (подписание договора с автором).
2.2 Работа редактора над научно-популярным изданием, создаваемым по договору авторского заказа, на редакционном этапе РИП
Редакционный этап включает период подготовки рукописи от предоставления ее автором в издательство до сдачи на верстку. На этом этапе решается вопрос об одобрении рукописи, осуществляются ее оценка и рецензирование, а также редактирование и подготовка к изданию. Количество времени и объем трудозатрат редакционного этапа определяется спецификой оригинала.
Свою работу на данном этапе редактор начинает с оценки готового текста научно-популярного издания на предмет соответствия утвержденному плану-проспекту. Готовый текст произведения должен соответствовать изначальной задумке и раскрывать каждый пункт плана-проспекта в установленном объеме.
Редактор в первую очередь оценивает структуру, стиль и содержание рукописи готового текста. Структура произведения должна быть четкая, ясная; иерархия заголовков и подзаголовков должна соответствовать установленной в плане-проспекте и выделена шрифтом и кеглем в тексте. Научно-популярное произведение обрамляется введением и заключением.
Содержание рукописи должно соответствовать положениям, заявленным в плане-проспекте. Идея произведения должна быть ясна и умещаться в нескольких словах: например, идея книги Т. А. Обоскаловой «Здоровье будущей мамы» - предоставить информационную поддержку беременным женщинам относительно актуальных вопросов здоровья в период планирования и вынашивания беременности. Редактор следит за тем, чтобы изложение фактов было последовательным и соответствовало действительности, а все структурные единицы рукописи оказались логически завершены.
Часто авторы научно-популярных произведений иллюстрируют повествование примерами: случаями из своей практики, экскурсами в историю и т.д. Считается, что количество таких примеров в научно-популярном произведении не должно превышать 40% основного текста, однако на практике все зависит от специфики текста.
Стиль автора должен соответствовать жанровому своеобразию произведения.
Рукопись считается качественно подготовленной, если на уровне структуры, содержания и стиля у редактора нет претензий.
Если у редактора возникают незначительные вопросы относительно стиля, структуры или содержания, но не на всех уровнях сразу, автор при участии редактора дорабатывает рукопись, затрачивая на доработку небольшое количество интеллектуальных и творческих усилий. Срок доработки авторского оригинала устанавливает издательство, исходя из актуальности темы произведения и его места в планах редакции, но с учетом предельных сроков, предусмотренных в авторском договоре.
В случае, когда у редактора возникают серьезные вопросы сразу на нескольких уровнях, которые могут быть устранены только при значительных творческих затратах автора, издательство может признать оригинал непригодным для издания, отклонить его и расторгнуть договор.
На основании комплексной оценки рукописи редактор делает вывод о ее качестве и соответствии требованиям издательства. Он может поднять вопрос о доработке произведения, если оно не соответствует заявленным в договоре требованиям, или отдать рукопись на рецензию, чтобы убедиться в правомерности собственной оценки, получить от другого специалиста предложение по доработке или найти аргументы для возврата рукописи.
В прошлом, получив готовый авторский оригинал, работники издательства фиксировали этот факт: давали автору расписку, делали пометку на авторском экземпляре договора, высылали извещение по почте и др. В настоящее время автор получает уведомление о том, что издатель (редактор) приступил к работе над рукописью, по электронной почте. Как правило, такое письмо является ответом либо на пересылку автором созданного им произведения (авторского оригинала), либо на отправление им последнего фрагмента рукописи (если, по соглашению сторон, произведение переправлялось логически завершенными частями). С этого момента начинается основной этап работы редактора над научно-популярным изданием: литературное редактирование, подготовка аппарата издания и т.д.
Редактирование начинается с литературной обработки текста. Как пишет Н. П. Колесников Колесников Н. П. Практическая стилистика и литературное редактирование: Учеб. пособие. - М. : МарТ, 2003. - 192 С., выделяют четыре вида правки: правка-сокращение, правка-переделка, правка-обработка и правка-вычитка.
Самая серьезная - правка-переделка - заключается в серьезном изменении авторского текста, который имеет большое количество недочетов или не соответствует требованиям издательства. Как отмечает А. Н. Беззубов Беззубов А. Н. Введение в литературное редактирование. СПб., 1997., такая правка необходима при переделке сугубо научных текстов в научно-популярные. Правка-сокращение применяется при нехватке места или при авторском многословии. Правка-обработка заключается в устранении смысловых, логических, стилистических недочетов без коренных преобразований текста. Правка-вычитка предполагает устранение мелких погрешностей в тексте. При этом редактор должен отметить его смысловые, стилистические недочеты; обратить внимание на правильность написания географических наименований, имен и фамилий, на правильность цитат, цифр, дат, проверить сопоставимость единиц измерения. Также необходимо проверить соответствие заголовков тексту и соответствие подрисуночных подписей рисункам. Это завершающий этап редактирования.
Как правило, работая над текстом, редактор использует все перечисленные виды правки в различных сочетаниях. Редакционную правку целесообразно начинать с композиционных изменений, а сокращения должны предшествовать правке текста.
Что касается литературной правки текста, то она будет индивидуальной для каждого конкретного случая. Как пишет Л. А. Константинова, «редакторская работа не терпит трафарета. Нет таких рецептов правки, которые можно было бы применить к любому тексту. Редактор имеет право выбрать прием правки, но этот прием должен быть точным, обоснованным, и применять его надо умело» Константинова Л. А. Стилистика и литературное редактирование: курс лекций. - Тула : Тульский гос. ун-т, 2007. - С. 182..
Однако существуют определенные правила, которых старается придерживаться большинство редакторов, выполняя редакторскую правку научно-популярного текста. Некоторые из этих правил нашли отражение в учебном пособии А. Э. Мильчина «Методика редактирования текста» Мильчин А. Э. Методика редактирования текста: учебник для вузов. - 3-е изд., перераб. и доп. - М. : Логос, 2005. - 523 с. .
Прежде чем вносить какие-либо исправления в текст, необходимо сначала прочитать его от начала и до конца. Только когда общее понимание текста достигнуто и редактор видит текст в целом, он может полноценно и точно исправить отдельную его деталь, не нарушив целостность текста. При этом будет хорошо, если автор сам внесет правку в свой текст: автор научно-популярного произведения глубже редактора знает материал и может избежать смысловых искажений; кроме того, раз за разом просматривая свой текст, автор все глубже погружается в него и может увидеть ошибки или неточности, ранее им не незамеченные, и исправить их.
Работа с научно-популярным текстом довольно сложна, ведь редактор может не быть экспертом в той области, которой касается произведение, соответственно ему трудно вникать в смысл текста. Поэтому вносить правку в научно-популярный текст нужно крайне осторожно, только полностью разобравшись в смысле сказанного. Редактор должен иметь веское обоснование для каждого исправления и четко понимать природу ошибки. Так он сможет объяснить автору и себе самому, зачем нужна та или иная правка. Кроме этого опытный редактор всегда старается выдвинуть против своих поправок различные возражения, которые могут возникнуть у автора: такая внутренняя критика помогает отказаться от недостаточно обоснованных поправок и подобрать аргументы в защиту действительно необходимых.
Внесенную правку нужно обязательно согласовывать с автором, внимательно прислушиваясь к его замечаниям. Ведь, как уже говорилось, никто не разбирается в научно-популярном тексте лучше автора-специалиста, который может заметить смысловые искажения, допущенные редактором в процессе правки.
Вносить правку на листок с распечатанным текстом следует аккуратно, чтобы не загрязнять текст. Вычеркивать слова следует тонкой чертой, чтобы при необходимости можно было прочитать первоначальный текст, а новые слова необходимо вписывать между строк разборчивым почерком выше зачеркнутого фрагмента. Большие вставки лучше делать либо на полях, либо на отдельном листе, прикладываемом к оригиналу, с указанием на нем места, куда должна быть помещена данная вставка.
Переставлять фрагменты текста лучше не перекладывая листы оригинала, а с помощью письменных указаний: для этого текст, который нужно перенести, обводят в овал и от него ведут стрелку в место переноса или на поле, где радом указывают, на какую страницу этот текст нужно перенести.
В последнее десятилетие все большее число редакторов прибегают к обработке текста непосредственно на электронном носителе. Данный вид деятельности редактора требует определенного навыка, опыта редактирования текста на бумажном носителе и включает некоторую последовательность действий.
Прежде всего, авторский оригинал, предоставленный в электронном виде, копируется для работы в нем редактора и сохраняется с соответствующими пометами, позволяющими отличить файл (электронный документ) редактора от авторского. Данный документ датируется днем его создания. Необходимость этого шага - копирования авторского оригинала - объясняется тем, что, в отличие от правки на бумажном носителе, редактор, внося правку, удаляет прежний (оригинальный) вариант, который на поверку может оказаться более удачным, грамотным и целесообразным. Кроме того, для высказывания аргументированных встречных предложений автору редактор должен иметь перед глазами неправленый текст.
Правка, которая вносится редактором, маркируется, чтобы автор мог оперативно оценить то, насколько она удачна. Это, безусловно, преимущество работы с электронным документом: обилие редакторских исправлений более не травмирует автора и не оставляет неприятного осадка от некачественно подготовленного им материала. Напротив, качественно исправленный вариант вдохновляет автора на дальнейшую работу с рукописью и ускоряет работу над ней.
В задачу редактора входит не только поправить в соответствии с нормами и правилами русского языка текст, а также предпринять все необходимые манипуляции с ним (проверка написания имен, фактологической достоверности и др.), но и задать вопросы автору по тем фрагментам текста, которые вызывают у редактора сомнение и которые, с точки зрения редактора, лучше всего может поправить именно автор.
Прочтение автором электронного редакторского оригинала рукописи осуществляется быстрее, чем бумажной распечатки, что немаловажно при современной интенсивной деятельности издательства. Также следует сказать, что и авторские исправления в отредактированный текст (в ответ на запрос редактора) вносятся быстрее, особенно если редактор попросит автора выделить исправления.
Работа с материалом на электронном носителе позволяет создать сколь угодно большое число копий, что немаловажно, если редактор экспериментирует с соподчинением, выделениями, оформлением однотипных структурных фрагментов, заголовками и подзаголовками и т. д. Поиск оптимального варианта текста аннотации, размещаемого на обороте титульного листа, также может потребовать многократного внесения исправлений, что при использовании текста на бумажном носителе привело бы к «грязи» и усложнило бы внесение правки специалистом-верстальщиком.
Следует сказать, что этап внесения правки оператором компьютерной верстки на предверсточном этапе становится минимальным по времязатратам, так как итоговый текст произведения и сопровождающий его аппарат издания уже в целом выправлены и готовы к оформлению в издательский оригинал согласно макету внутреннего художественного оформления.
Наряду с литературной правкой текста, редактор работает с выделениями и соподчинениями, внутри- и затекстовыми примечаниями, ссылками, комментариями и заголовками всех уровней соподчинения, а также ведет паспорт рукописи и листы учета рисунков и таблиц, формулирует и унифицирует подрисуночные подписи, названия.
По ходу работы у редактора могут возникнуть различные вопросы к автору относительно различных аспектов текста. Он формулирует их, а затем вносит коррективы в оригинал в соответствие с ответом автора.
Помимо этого, редактор занимается утверждением во всех инстанциях окончательного названия произведения и его заголовков, а также выполняет подготовку аппарата издания.
Как пишет И. Н. Жарков Жарков И. A. Технология редакционно-издательского дела: конспект лекций. - М. : Изд-во МГУП, 2002. - 88 с., в зависимости от наполнения и функционального назначения выделаются следующие разновидности аппаратов:
сопроводительный (научно-вспомогательный), который может включать сопроводительную статью, комментарии или примечания;
справочно-поисковый аппарат, включающий оглавление, вспомогательные указатели и подобные элементы;
опознавательный аппарат, представляющий собой выходные сведения;
библиографический аппарат издания, состоящий из библиографических ссылок и прикнижного/пристатейного библиографического списка.
Состав аппарата для каждого конкретного издания определяется с учетом его специфики, видовых и жанровых характеристик издания. Для научно-популярных изданий особо важны научно-вспомогательный и справочно-поисковый аппараты.
Научно-вспомогательный аппарат издания может быть представлен предисловием, сопроводительной статьей, примечаниями и т.д.
В предисловии обычно говорится о том, как лучше знакомиться с книгой. В нем может быть формулирована цель работы, дана краткая характеристика издания, определен круг читателей. Как отмечает С. Г. Антонова, «такое начало имеет свои преимущества: оно исключает пересказ содержания книги и с первой же страницы устанавливает контакт автора с читателем, привлекает его внимание к главному» Антонова С. Г. Редакторская подготовка изданий: учебник для вузов - М. : Изд-во МГУП, 2002. - С.307.. Предисловие может написать сам автор произведения или редактор. Если произведение создавалось в контексте узкой научной области, то создание предисловия может быть поручено научному консультанту (или научному редактору) рукописи. Являясь авторитетом в своей области знаний, автор такого предисловия создает дополнительно доверительное отношение к произведению читателя.
Сопроводительная статья, как правило, представляет собой научное исследование публикуемого произведения, его оценку. Ее задача не столько прокомментировать данное произведение, сколько подвести итоги его научному изучению. Обычно она пишется ученым или специалистом и прилагается к произведениям, которые представляют собой непосредственно объект изучения. На сегодняшний день сопроводительная статья встречается довольно редко и публикуется в основном в юбилейных и подарочных изданиях.
Примечания представляют собой краткие пояснения конкретного фрагмента основного текста или дополнения к нему, не содержащие широкого толкования смысла и формы текста, что свойственно комментариям (которые встречаются в научно-популярных изданиях довольно редко). Примечания могут принадлежать автору, редактору, переводчику или знатоку творчества автора произведения, эпохи, области знаний, к которой относится издаваемое произведение.
Таким образом, научно-вспомогательный аппарат крайне важен для научно-популярного издания: он выполняет популяризирующую функцию, поясняя трудные фрагменты текста, а также углубляет исходный текст, делая его более подробным.
Справочно-поисковый аппарат научно-популярного произведения, как правило, бывает представлен оглавлением, различными указателями, колонтитулами и другими средствами, обеспечивающими удобную навигацию внутри издания. Нередко в научно-популярных изданиях оглавление или содержание помещают перед основным текстом: названия разделов в таких изданиях, как правило, имеют интригующие, привлекающие внимание формулировки, которые способны заинтересовать читателя и подтолкнуть его к более близкому знакомству с данным произведением. Таким образом, оглавление (или содержание) как часть аппарата издания выполняет не только поисковую функцию, но и выступает как элемент, обеспечивающий занимательность текста с первых его страниц, что особенно важно для научно-популярных изданий.
Что касается указателей, то в научно-популярных текстах чаще всего встречаются именные указатели, предметные, хронологические и т. д. Нередко они бывают аннотированными, то есть снабженными краткими пояснениями и дополнениями. Кроме них, в научно-популярном издании может встретиться и глоссарий - словарь узкоспециальных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами. Можно сказать, что указатели и глоссарий как элементы справочно-поискового аппарата издания сближаются по выполняемым функциям с научным аппаратом издания, главное назначение которого - толковать и пояснять сложные для понимания места.
Таким образом, справочно-поисковый аппарат издания выполняет важные для научно-популярного издания функции: обеспечивает удобную навигацию внутри книги, дополнительно поясняет научные понятия и термины и способствует закреплению полученных знаний.
Грамотная разработка справочно-поискового аппарата издания особенно важна для объемных изданий с разветвленной системой рубрикации, а также для изданий, содержащих большое количество терминов и узкоспециальной лексики.
Библиографический аппарат научно-популярного издания обычно представлен списком литературы по теме, которой посвящено данное издание. Встречаются источники двух видов: список популярной и занимательной литературы, которая познакомит читателя с материалом, которого нет в книге, и список более специальной литературы для углубления знаний читателя. Такие списки составляет автор произведения или редактор.
Опознавательный аппарат научно-популярного издания не отличается от опознавательного аппарата любого другого издания. Как отмечает С. Ю. Калинин Калинин С. Ю. Выходные сведения и справочно-библиографический аппарат издания. -5-е изд., перераб. и расшир. - М. : Университетская книга, 2010. - 256 с., сюда относятся:
Сведения, расположенные на титульном листе: имя автора (соавторов), надзаголовочные данные, заглавие издания, название издательства, год выхода произведения.
Сведения, расположенные на обороте титульного листа: Международный стандартный номер сериального издания (ISSN), выходные данные, сведения об издании, с которого сделан перевод или перепечатка, классификационный индекс Универсальной десятичной классификации (УДК), классификационный индекс Библиотечно-библиографической классификации (ББК), авторский знак, Международный стандартный книжный номер (ISBN), знак охраны авторского права.
Сведения, располагающиеся на концевой полосе: надвыпускные и выпускные данные.
Составлением и подготовкой всех вышеперечисленных данных занимается редактор.
Работая над аппаратом издания, редактор должен помочь автору использовать те виды аппарата, которые помогут пояснить и систематизировать содержание книги, а также поспособствуют дальнейшей познавательной активности читателя.
Помимо этого, редактор участвует в разработке задания на художественно-техническое оформление издания, однако основная доля работы на этом этапе приходится на художественно-технического редактора. Как пишет П. Г. Гиленсон Гиленсон П. Г. Справочник технического редактора. - М. : Книга, 1972. - 309 с., при разработке такого задания художественно-технический редактор учитывает следующие данные:
тип издания (жанр произведения, читательская аудитория, условия чтения и срок использования издания);
объем издания в авторских листах;
состав (количество и виды текстов, иллюстративного материала);
планируемый тираж.
Само техническое задание должно включать следующие указания:
формат издания;
формат полосы набора;
гарнитура, кегль и начертание шрифта для каждого вида текста;
шрифтовое и композиционное оформление рубрикаций;
характер оформления спусковых и концевых полос;
характер оформления колонтитулов и колонцифр;
состав и оформление титульных элементов;
оформление иллюстративной части издания и подрисуночных подписей;
вид и способ печати, способы отделки внешнего оформления;
оформление форзаца;
брошюровочно-переплетные операции (скрепление тетрадей в блок, шитье и подрезка блока, способ крепления обложки);
используемые материалы (бумага, картон, ткань, ляссе).
Все это необходимо определять с учетом типа издания, его рентабельности и размера затрат. Разумеется, предварительные наметки могут быть скорректированы в ходе работы, но лишь в разумных и практически возможных пределах.
Для работы над изданием художественно-технический редактор может пригласить художника (для создания иллюстраций) или дизайнера (для разработки внутреннего и внешнего макета издания). Эти работы может выполнять как один, так и несколько специалистов. Сначала художник разрабатывает пробные иллюстрации, которые редакция оценивает по определенным критериям. Как пишет С. М. Болховитинова Композиция изданий. Особенности проектирования различных типов изданий : уч. пособие / под ред. С. М. Болховитиновой. - М. : Изд-во МГУП, 2000. - 166 с., иллюстрации в научно-популярном произведении должны восприниматься и хорошо запоминаться, быть художественно выразительными, чтобы воздействовать на эстетические чувства читателя и его эмоциональное восприятие произведения. Основными критериями их оценки являются соотнесенность с текстовыми материалами (оправданность данной иллюстрации самим словесным изложением и замыслом издания) и степень наглядности (степень доступной информативности).
Подобные документы
Предмет и целевое назначение детской литературы. Работа редактора над детским изданием. Иллюстрации в журнале и их особенности. Анализ работы редактора и иллюстратора на примере издания "Волшебник Изумрудного города" с иллюстрациями Владимирского.
курсовая работа [2,9 M], добавлен 08.06.2015Средства выразительности их разновидности; выражение авторского начала в журналистском тексте. Исследование применения лексических средств выразительности в авторских колонках редактора отдела науки журнала "Русский репортёр" Григория Тарасевича.
курсовая работа [73,0 K], добавлен 03.06.2012Классификация иллюстраций в книжных изданиях, их разновидности и выполняемые функции. Иллюстрации к книгам как часть воплощения авторского замысла в книжном издании, методика и обоснование их выбора, связь с текстом. Работа художественного редактора.
курсовая работа [1,5 M], добавлен 28.06.2015Отличительным признаком научно-популярной книги является занимательность, которая находит проявление как в содержании, так и в средствах популяризации. Ее способы и приемы разнообразны и требуют от редактора внимательного подхода к их анализу и оценке.
реферат [11,9 K], добавлен 08.12.2005Новостной редактор ТВ: портрет "невидимой" профессии. Лексические, морфологические особенности новостного языка. Редакторская работа над текстом телевизионной информационной заметки. Обзор алгоритма действий редактора при монтаже информационных сообщений.
дипломная работа [238,4 K], добавлен 16.07.2014Развитие редактирования в издательской практике России 60-70-х и 80-90-х годов XIX века: общая характеристика книгоиздания, подготовка изданий, известные редакторы, их деятельность и опыт. Работа редактора над произведением художественной литературы.
курсовая работа [73,5 K], добавлен 30.10.2008Характеристика особливостей центрального матеріалу, без якого випуск номеру журналу чи газети вважається невдалим. "Колонка редактора", як журналістський жанр. Мотивація до написання. Позиція редактора – позиція газети. Вимоги до "колонки редактора".
контрольная работа [31,3 K], добавлен 21.12.2010Цели редактирования: всесторонний анализ содержания и формы произведения, представленного автором к изданию. Структура и механизм редакторского анализа. "Возвратно-поступательный" ход анализа художественного текста. Работа редактора над содержанием.
курсовая работа [30,2 K], добавлен 15.11.2009Тенденции развития индустрии средств массовой информации. Профессиональные компетенции главного редактора спортивного периодического издания. Варианты профессиональной адаптации редактора к современным условиям функционирования предприятия медиа отрасли.
дипломная работа [91,6 K], добавлен 18.04.2018Умения и навыки редактирования текстов. Виды изданий: рекламные; информационные, научные, учебные, переиздания. Требования по редактированию газетно-журнальных изданий. Работа редактора с рекламными изданиями. Редактирование информационных изданий.
реферат [28,9 K], добавлен 15.12.2010