Анализ специфики редакторской подготовки энциклопедий для детей младшего школьного возраста

Характеристика целевого назначения энциклопедии, предназначенной для детей младшего школьного возраста. Особенности композиции энциклопедических изданий и редакторской работы над языком и стилем при подготовке справочных изданий для младших школьников.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 02.07.2011
Размер файла 102,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Особое внимание при работе над речью текстов изданий для детей следует обращать на их лексическую базу. Лексика познавательных изданий должна охватывать все стороны обучения и воспитания.

В тексте детской книги важно использовать средства литературного варианта современного языка, соответственно, избегать диалектизмов, жаргонизмов, редкоупотребимых слов, профессионализмов. Не стоит увлекаться заимствованиями: большинство лексем являются мотивированными, семантически «прозрачными» - слова с явной внутренней формой ребенку легче понять и запомнить [35].

При подготовке детской справочной литературы основное содержание редакторской работы заключается в логически-понятийном анализе дефиниции и терминов, а также проверке их на соответствие лексическим и грамматическим нормам современного языка.

Первым важнейшим направлением работы редактора над языком текста является анализ использованных речевых средств на соответствие нормам современного литературного языка. Второе направление - оценка эстетичности речи произведения.

Эстетическая составляющая произведения, предназначенного детской аудитории, предусматривает ясность, простоту (но не упрощение), выразительность изложения, доступность использованных речевых средств читателю определенного возраста, их наглядность и конкретность. Речевая структура детской книги, с одной стороны, должна быть сжатой, лаконичной, полно передавать содержание произведения, а с другой - максимально выразительной, создавать систему представлений и образов, апеллировать не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту детского восприятия, развивать ассоциативное мышление [26, с.103].

Язык и стиль статьи обеспечивают усвоение ее содержания, поэтому анализ этих компонентов является одним из важнейших направлений работы редактора с энциклопедической статьей.

Язык статьи, конечно, должен быть занимательным, поскольку, как уже упоминалось, большинство детских энциклопедий рассчитано на сплошное прочтение. Если статья во «взрослой» энциклопедии обладает самостоятельной законченностью (предполагается ее использование для получения отдельной справки), то детская статья должна представлять собой увлекательный рассказ.

Как мы уже упоминали, язык энциклопедической статьи должен характеризоваться строгой научностью и в то же время доступностью изложения; он должен вызывать соответствующие ассоциации, обращаясь не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту восприятия, создавая особую систему представлений и образов.

Составляя энциклопедические материалы, автор и редактор основное внимание уделяют принципиальным проблемам темы, стараются насытить изложение справочными и фактическими сведениями, достичь объединения научной глубины и популярности изложения (с учетом типа энциклопедии и ее читательского адреса).

Язык и стиль статьи обеспечивают усвоение ее содержания, поэтому анализ этих компонентов является одним из важнейших направлений работы редактора с энциклопедической статьей.

Рассмотрим стилистические нормы оформления энциклопедической статьи.

Каждая статья начинается с названия. Название должно стоять предпочтительно в форме существительного единственного числа (множественного числа лишь в том случае, когда это соответствует нормам научной терминологии). Выбирая названия статей, необходимо исходить из размышлений о том, на какое именно слово читатель вероятнее всего станет искать материал по тому или другому вопросу.

В названиях энциклопедических статей обязательно ставят ударение, руководствуясь при этом нормами литературного произношения. Ударение в иноязычных именах и географических названиях должно отражать правильное их произношение на тех языках, к которым принадлежат указанные имена и названия. Особенно важно соблюдение этого принципа в изданиях, рассчитанных на детскую аудиторию, поскольку юные читатели в процессе чтения узнают новое и должны верно воспринимать и произносить незнакомые им ранее слова.

При создании и редактировании энциклопедий, рассчитанных на читателей - детей младшего школьного возраста - статьи зачастую начинаются не с термина, суть которого раскрывается в материале.

Заголовок может быть создан по принципу популяризации - к примеру, содержать вопрос - «Что у нас под ногами?» (о почве), содержать словосочетание в переносном значении - «Выжженная земля» (о пустыне), содержать любопытный факт - «Один материк - две части света» (о Евразии) [10, с.58]. Такие заголовки привлекают детское внимание, зарождают интерес к теме, побуждают к прочтению материала.

Оправдывает себя принцип разделения заголовков на популяризирующие статьи детской энциклопедии и именные. Так, к примеру, основная статья озаглавлена в переносном значении («Крылья над морем» (о парусниках), подстатьи раздела, поясняющие термины - озаглавлены конкретно («Галион», «Клипер») [10, с.364].

Однако такой принцип соблюдается не всегда - в некоторых изданиях на всех уровнях заголовков соблюдается принцип популяризации. Целесообразность такого подхода несомненна в изданиях для детей младшего школьного возраста, однако в энциклопедиях, предназначенных детям среднего и старшего возраста важно делать издание более научным, точным, конкретным, а значит, - названия должны четко отображать суть статьи.

Обычно после названия статьи приводится определение (дефиниция) того термина (понятия, явления, имени и пр.), который внесен в заголовок. Определение характеризует в сжатой и обобщающей форме основное содержание термина и прежде всего должно быть научно точным и, даже при сложной теме, доступным довольно широким кругам читателей [10]. Желательно, чтобы определения понятий одного порядка были однотипными, и, вместе с тем, раскрывали самые главные особенности данного конкретного явления, события. Определение желательно подавать одной фразой, отделенной от названия статьи знаком тире, заменяющим собой сказуемое. Если суть невозможно передать в одной фразе, определение будет состоять из двух фраз, причем вторая отделяется от первой точкой с запятой и содержит сказуемое в глагольной форме.

Определение должно быть построено по законам логики, особенное внимание необходимо уделять тому, чтобы избежать тавтологии. Определение не может содержать в себе ссылок на другую энциклопедическую статью.

Редактору энциклопедической статьи стоит избегать научноподобных определений хорошо известных общественности понятий (например, машина или книга). В таких случаях стоит подать самое короткое определение или вообще обойтись без него.

Следует помнить, что основной принцип «взрослого» справочного издания - начинать статью с термина - в энциклопедических изданиях для детей выполняется не всегда. Иногда термин вводится в текст статьи после некоторых общих рассуждений, которые позволяют юному читателю постепенно подойти к сложному слову, воспринимая его в привычном контексте.

Однако детские справочные издания требует более тщательного подхода к подаче определений. Зачастую статьи энциклопедических изданий, предназначенных для детей, не поясняют явление или термин, а описывают эпоху, быт и пр. Соответственно, меняется и принцип построение статьи издания.

В случае, когда энциклопедически статьи начинаются с определения:

«Выдровая землеройка - зверек, внешне немного похожий на выдру, к настоящим землеройкам не имеет никакого отношения. Нет у него близкой родни и среди насекомоядных млекопитающих» [6, с.80].

Вначале идут факты, привязывающие в сознании ребенка новое существо к уже известным, создающие ассоциативный ряд. Далее идет собственно описание: «Длина тела с хвостом может превысить 60 см. Населяет берега ручьев и речек экваториальных лесов Западной и Центральной Африки. Ведет ночной образ жизни. Превосходно плавает и ныряет. Охотится в воде….»[6, с.80].

Подобный вариант углубления в тему помогает ребенку провести параллель между известным ранее и новым материалом.

Следует помнить, что энциклопедическая статья за счет умелого использования языковых средств может стать более эффективной, понятной. Чтобы сделать текст статьи не только понятным, но и интересным ребенку, необходимо соединение научно-познавательного и образного начал в повествовании. В связи с этим использование терминов в тексте детской энциклопедической статьи имеет свои границы.

Язык энциклопедической статьи должен характеризоваться строгой научностью и в то же время доступностью изложения; он должен вызывать соответствующие ассоциации, обращаясь не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту восприятия, создавая особую систему представлений и образов.

Тем не менее, чрезмерно употреблять выразительные средства даже в детской энциклопедической статье не стоит, поскольку энциклопедия в первую очередь все же справочное издание. Не следует употреблять в статье и эмоционально окрашенную лексику, имеющую оценочный характер (так, несмотря на условие доступности языка статьи, требует серьезного обоснования употребление в нем разговорно-бытовой лексики).

Особенно аккуратно следует подходить к подбору слов для детской энциклопедической статьи, Необходимо доступным для ребенка, но вместе с тем научным, без искажений, языком объяснить такие понятия, как, к примеру, «государство», «республика» и другие. Естественно, чтобы адекватно оценивать содержание и языковые средства, употребляемые в подобной статье, редактор должен сам прекрасно разбираться в современных социальных и политических процессах, понимать глубину связи социальной жизни и «языковой действительности».

Для пояснения тех или иных научных понятий в тексте детского познавательного издания рекомендуется использовать только общеупотребимые термины (обязательно необходимо учитывать образовательный уровень читателя, набор дисциплин, изучаемых им в школе). Необходимо позаботиться о самом уместном способе введения терминов в текст, пояснении их значения в доступной для конкретной категории читателей форме.

Чаще всего статьи в энциклопедических изданиях для детей не начинаются с определения - термина. Новые слова вводятся в текст постепенно. Например:

«… Удивительно, но аборигены Австралии до недавнего времени жили примерно так, как их и наши предки сорок тысячелетий назад. Запомним, что «абориген» - это не название народа и уж тем более не прозвище. Аборигеном называют коренного жителя любой местности» [28, с.30].

Как видим, термин не просто объясняется доступной ребенку младшего школьного возраста лексикой, к нему добавлено объяснение и привязка к значению слова.

Сравним информационную наполненность расшифровки термина. Рассмотрим определение понятия «каменный век», приведенное в «Большой Советской энциклопедии» и энциклопедии, рассчитанной на детей младшего школьного возраста «История человечества. Начало всех начал».

Определение понятия в «Большой Советской энциклопедии»: «Каменный век, культурно-исторический период в развитии человечества, когда основные орудия труда и оружие изготовлялись главным образом из камня и ещё отсутствовала обработка металлов, употреблялись также дерево и кость; на позднем этапе К. в. распространилась и обработка глины, из которой делалась посуда» [5].

Определение понятия в детской энциклопедии: «Каменный век - это время в истории человечества, когда орудия труда делали из камня» [28, с.18]. Таким образом, определение, рассчитанное на детскую аудиторию, передает главный признак определяемого термина. При этом некоторые детали определения, такие как «отсутствовала обработка металлов», «на позднем этапе К. в. распространилась и обработка глины» упущены. Вместо этого далее приводятся примеры изготавливаемых орудий, принцип их создания (изложен доступной ребенку терминологией).

Нередко термин поясняется путем постепенного введения в повествование новых фактов. При этом пояснение может растянуться на 1-2 абзаца. Например, рассмотрим объяснение понятия «викинг» в детской энциклопедии:

«Примерно 1200 лет назад в Скандинавии появилось своего рода новое племя, состоявшее из выходцев из побережных регионов Норвегии, Швеции и Дании. Само имя «викинги», возможно, происходит от слова «викс», что в переводе на русский означает «фиорды» -- узкие заливы, изрезавшие побережье Скандинавии. Викинги стали великими мореплавателями и искателями приключений.

Это были крепкие, рослые воины, обычно светловолосые и голубоглазые. В те времена, когда все остальные народы, населявшие Европу, не отваживались пускаться в плавание по океанским волнам, викинги на своих кораблях вели морскую торговлю и совершали открытия. Они вообще предпочитали жизнь, полную войн и приключений теплу домашнего очага» [32].

Как видим, вместо того, чтобы перечислять характерные факты, как это принято в энциклопедиях, рассчитанных на квалифицированного читателя, факты вводятся в текст детской энциклопедической статьи постепенно.

Возможна замена термина синонимическими обозначениями из повседневного словаря ребенка, его метафорическое обозначение, обозначение через аналогию с известным ранее, подтверждение примерами, фрагментами из литературных произведений, иллюстративным материалом.

Крайне важно не увлекаться обилием терминов и сложной для восприятия детского читателя лексикой. Особо важное умение для редактора - не искажая фактического материала и научности сведений, сделать язык статьи доступной юному читателю, объяснять сведения, содержащиеся в ней, простым, литературным, а не строго научным языком.

Важнейшее требование, предъявляемое к языку энциклопедической статьи - его грамотность. Особенно значимо это условие для детской энциклопедической статьи, поскольку в процессе чтения у детей формируется понятие о грамотности, нормативности речи, о правильности построения фразы. Язык статьи должен обогащать словарный запас читателя. Выделяя главные черты описываемого понятия, раскрывающие его сущность, следует опираться на жизненный опыт читательской аудитории.

Редактор должен обратить внимание на качество определений термина в статье - даже если этот термин не входит в состав заглавных слов статьи, но встречается в ее тексте. С другой стороны, не все термины даже в составе названия статьи могут нуждаться в расшифровке.

Важно помнить, что лексический запас ребенка отличается от лексического запаса взрослого человека. Следовательно, редактору необходимо ориентироваться в примерном уровне познания детей разного возраста, знать, какие понятия разбираются в школьной программе и уже понятны ребенку, а какие являются новыми и требуют пояснения, расшифровки.

Энциклопедическая статья за счет умелого использования языковых средств может стать более эффективной, понятной. Чтобы сделать текст статьи не только понятным, но и интересным ребенку, необходимо соединение научно-познавательного и образного начал в повествовании. В связи с этим использование терминов в тексте детской энциклопедической статьи имеет свои границы. Если без термина невозможно обойтись, необходимо найти более целесообразный способ его объяснения в доступной для данной категории читателей форме.

Особенно это актуально для статей в энциклопедиях для дошкольников или детей младшего школьного возраста, где термины желательно заменять синонимическими обозначениями из обиходного словаря или метафорическими определениями.

Так, сравним расшифровку понятия «феодальная лестница».

В энциклопедиях, рассчитанных на взрослого читателя, определение звучит следующим образом: «Феодальная лестница -- это иерархия светских феодалов, то есть своеобразная ступенчатая лестница чинов» [5].

В энциклопедии, предназначенной для детей младшего школьного возраста, понятие расшифровывается постепенно, абстрактное название понятия (переносное значение слова) приводится в сравнении с прямым значением слова «лестница». Это помогает ребенку провести аналогию и «уложить в голове» схему.

«В истории средних веков можно обнаружить одно необычайное сооружение. Называется оно феодальной лестницей. Как и обычная лестница, оно состояло из ступенек. Но ходить по ней было невозможно, каждый человек занимал только свою ступеньку, потому что это была не просто ступенька, а место человека в мире. «Феодальной» ее назвали потому, что в те времена каждый свободный человек за верную службу мог получить от своего хозяина надел земли, то есть феод. Сам хозяин звался «сеньором» - значит «старшим». А тот, кто получал от него землю, - вассалом, то есть своего рода подчиненным.

У подножия этого феодального постамента жили неутомимые труженики - крестьяне. Крестьяне не были ничьими вассалами. Они просто принадлежали феодалу, на землях которого жили. <…> Чуть повыше крестьян стояли свободные жители города - ремесленники и купцы. <…> На ступеньку выше стояли рыцари. Это были свободные люди, но чаще всего небогатые. Они исполняли воинскую службу у того сеньора, которому принесли клятву верности….»[30, с.20].

По приведенным выше отрывкам можно выделить различия в принципах расшифровки термина. Во «взрослой» энциклопедии пояснение подано кратко, оно рассчитана на наличие определенных знаний, понимание терминов, входящих в состав определения. В «детской» же энциклопедии подробно объясняется, почему термин получил такое название, расшифровываются также входящие в состав объяснения термины, поскольку они не являются общеизвестными для детей младшего школьного возраста.

Раскрытию содержания термина способствуют и этимологические справки. В энциклопедической практике их считают обязательными для всех слов иностранного происхождения, входящих в название статьи. Это правило не распространяется на названия химических соединений, медицинских препаратов и биологической систематики.

В энциклопедиях для детей младшего школьного возраста также важна подача этимологических особенностей названий. Это служит средством привлечения внимания юного читателя, помогает закрепить в памяти ребенка значение термина и провести аналогии с другими названиями, задуматься о происхождении слова. Однако, если в энциклопедиях, рассчитанных на взрослого читателя, обычный принцип расшифровки этимологии - сокращенно, или в скобках, с приведением слова на языке, из которого оно заимствовано и его переводом, то в энциклопедиях, рассчитанных на юного читателя, этимология названия чаще всего вводится в сам текст повествования. Например: «… так как по-немецки слово «бург» означает крепость, то и горожан стали называть бюргерами» [31].

Кроме лексических, в поле зрения редактора должны попадать грамматические (морфологические и синтаксические) особенности детского текста.

Педагоги и психологи считают, что в произведениях для 6-9-летних читателей существительные не должны превышать 20% от слов в тексте. В текстах для старших детей количество существительных увеличивается до 25%. Объясняется это тем, что восприятие описаний, осуществленных при помощи существительных и прилагательных, требует от читателя образного мышления и хорошей визуальной памяти, что несвойственно начинающим читателям.

Показателем сложности речи текста является длина предложения: чем длиннее предложение, тем больше в нем мыслей и деталей, тем сложнее синтаксические связи. В издании для детей младшего школьного возраста оптимальным считается предложение из 7 -15 слов. К 12 годам дети уже легко оперируют предложениями из 20 и более слов [26, с.31].

Конечно, в известных сегодня изданиях не каждая статья поднимается до высот художественной публицистики. Нередко, в силу специфики словаря или выбора темы, значительная часть статей сразу же планируется как исключительно информационная, несущая лишь научную информацию, не окрашенную стилистическими приемами публицистики. И все же, в отличие от энциклопедических изданий для взрослых, «информационность в книге для юных читателей достигается своими формами, лексическими и фразеологическими средствами» [35].

Редактор должен учитывать также, что для детского восприятия противопоказано однообразие, которое вызывает у детей ощущение скуки. А это связано со снижением уровня освоения содержания: когда читателю скучно, он отвлекается от смысла книги, не понимает, о чем говорится в ней, плохо реагирует на содержащиеся в книге мысли. Следовательно, необходимо искать способы поддержания внимания читателя.

Зачастую привлечение внимания юного читателя достигается не только языковыми приемами, но и изобразительными средствами, оформление статей и издания в целом. Однако не менее важно, чтобы язык статей в энциклопедиях для юного читателя оставался доступным, увлекательным, чтобы изложенный материал заинтересовывал ребенка и побуждал его узнать больше фактов, а также расширял его лексикон, что достигается постепенным введением новой терминологии в текст.

Опираясь на вышеизложенное, можно сделать следующие выводы.

Главная особенность энциклопедий, рассчитанных на детскую читательскую аудиторию, а именно - на детей младшего школьного возраста, в том, что они, в отличие от энциклопедий, предназначенных взрослым читателям, являются, прежде всего, познавательной, а не справочной литературой, что обусловливает отличия в языке и стиле издания.

Особо важное умение для редактора - не искажая фактического материала и научности сведений, сделать язык статьи доступной юному читателю, объяснять сведения, содержащиеся в ней, простым, литературным, а не строго научным языком.

В повествовании необходимо соединение научно-познавательного и образного начал. В детских энциклопедиях ограничено использование терминов, изменен порядок введения терминов в текст, применяются языково-стилистические средства, характерные для художественной литературы. В то же время следует помнить, что в справочной литературе для детей младшего школьного возраста недопустимо частое использование слов в переносном значении, перенасыщенность текста фразеологизмами, диалектизмами. Понятия должны раскрываться в доступной ребенку форме, лексикой, известной юному читателю. Новые слова должны вводиться в текст постепенно.

2.2 Фактический материал энциклопедий для детей младшего школьного возраста

Оценка фактического материала является одним из важнейших этапов редакционно-издательского процесса.

Случается, что в авторском оригинале содержится фактический материал, связанный с темой в ее общей формулировке, а к конкретной разработке имеет лишь косвенное отношение или вовсе не относится. При этом обнаруживается, что в нужном ракурсе тема раскрыта не полностью, каких-то материалов явно не хватает, какой-то важный вопрос или даже несколько вопросов не рассмотрены. Анализ редактора направлен на выявление тех и других фактов. Одни впоследствии могут быть исключены, другие - введены в произведение, т. е. речь пойдет о корректировке содержания в ориентации на определенный вариант разработки темы [14].

Следует помнить о том, что один факт или совокупность фактов могут соответствовать теме в ее конкретной разработке, но при этом быть уместными или неуместными. Последнее означает, что они использованы некстати по каким-либо причинам, не вовремя, без учета особенностей произведения и издания. Одного того, что факт определенно связан с рассматриваемым вопросом, явно недостаточно для обоснованного вывода о целесообразности его использования.

Особенно важно верное наполнение фактическим материалом энциклопедических изданий, поскольку они должны содержать точные, проверенные сведения по рассматриваемым вопросам.

Качество фактического материала справочного произведения во многом определяется его новизной. Следует различать объективно и субъективно новые факты. Субъективно новые факты связываются с возможностями читателей и знаниями редактора [35] .

Анализ фактического материала с точки зрения новизны означает оценку отдельных фактов, текстовых фрагментов разной содержательной значимости и текста издания в целом и требует рассмотрения произведения среди ему подобных.

При анализе фактического материала предполагается, во-первых, выявить устаревшие факты, непригодные для использования, во-вторых, определить и оценить степень новизны каждого отдельного фрагмента и произведения в целом.

Без учета выразительности фактического материала трудно акцентировать внимание читателя на определенных явлениях, процессах, событиях и прогнозировать процесс чтения. Выразительный факт выделяется из текста, обращает на себя внимание, что способствует желаемому пониманию произведения.

Выразительность фактов достигается с помощью разнообразных средств выражения и форм представления. Выразительности фрагмента может способствовать определенное сочетание разных материалов: словесно-понятийных с цифрами, датами, фамилиями, названиями, цитатами.

Особой выразительностью отличаются внетекстовые материалы. Даже слабый по исполнению и незначительный по содержанию рисунок сам по себе выразителен, поскольку он воспринимается визуально, создает зрительный образ, выделяется из текста и потому более активен по своему воздействию на читателя по сравнению с текстом.

Выразительность факта определяется его новизной, информативностью, научностью, точностью, уместностью.

Любое литературное произведение (кроме художественного) характеризуется определенным уровнем научности. Для справочных изданий в целом характерна высокая степень научности, однако подходы к изложению фактического материала и в справочной литературе могут быть разнообразными.

Существует понимание мира человеком на уровне обыденного сознания и на научном уровне. Общий уровень научности авторского труда во многом зависит от того, какими понятиями оперирует автор, на какой основе - житейской или научной - рассматривается предмет произведения.

Целесообразный уровень научности произведения обусловлен:

1) спецификой предмета, которому посвящена работа;

2) степенью изученности предмета;

3) уровнем научности исходного материала;

4) глубиной проникновения в сущность предмета;

5) объемом житейских и научных понятий;

6) уровнем новизны фактического материала;

7) средствами выражения и формами представления фактов;

8) видом литературы, к которому относится произведение;

9) жанром произведения;

10) целевым назначением и читательским адресом издания [35].

Рассмотрим специфику использования фактического материала в энциклопедиях и, в частности, в энциклопедиях для детей младшего школьного возраста.

Формой подачи материала в любой энциклопедии служит энциклопедическая статья, которая отличается особой структурой и стилем изложения. Основной задачей статьи является раскрытие содержания той или иной проблемы и освещение ее важнейших аспектов.

Функциональное назначение энциклопедических изданий, предусматривающее возможность получения читателем определенной квалификации короткой, но исчерпывающей справки, выдвигает на главное место требование насыщения статьи фактическими сведениями.

Главными требованиями к энциклопедической статье являются: полнота представленной информации, соответствие читательскому и целевому назначению издания, научность и вместе с тем доступность широкому кругу читателей при любой сложности темы. Статья не должна повторять содержание смежных по тематике статей.

Повышенная плотность информации, обилие фактического, в том числе и статистического материала - важные качественные критерии энциклопедической статьи. Статья не должна включать фактические данные, носящие случайный, частный или конъюнктурный характер. Нельзя перегружать энциклопедическую статью фактами ради фактов, а также быстро устаревающими материалами.

Рассмотрим основные аспекты работы редактора над фактическим материалом рукописи энциклопедического издания.

В первую очередь, редактору необходимо определить, отвечает ли авторская рукопись (а значит, и составляющие ее статьи) условиям заказа, то есть соответствует ли он читательскому адресу и целевому назначению.

Читательский адрес статьи характеризует ту категорию читателей, которой оно предназначено и свойства которой учитывают при подготовке энциклопедии. Это сложная категория, знание которой особенно важно при работе над статьями детской энциклопедии. Нужно учитывать, что читатели каждой возрастной категории развиваются, меняя свои интересы и пристрастия под воздействием постоянно меняющейся действительности. Это ставит перед редактором задачу постоянно изучать запросы юных читателей и совершенствовать содержание статей энциклопедии в соответствии с этими запросами.

Если энциклопедия спланирована как универсальная по целевому назначению и предназначена для читателя младшего школьного возраста, в тексте ее статей не должны встречаться слишком сложные для понимания дефиниции, узкоспециализированные термины и тому подобное. Их в текстах заменяют более простыми общими терминами, которые понятны ребенку, новые термины, которые вводятся в текст, должны быть доступно расшифрованы.

Следует помнить, что фактический материал для статей детской энциклопедии должен отбираться по принципу популяризации, то есть соответствовать комплексу понятий и явлений, окружающих определенную возрастную группу на данном жизненном этапе. Внимание при отборе материала должно концентрироваться на узловых моментах современности, позволяющих создать целостную картину всеобщей связи и взаимосвязи явлений в материальном мире. При этом авторитетность помещаемых в статье фактических данных, естественно, не должна вызывать ни малейшего сомнения.

Следует также оценить, соответствует ли тип (а, следовательно, и объем) статьи данному виду энциклопедии. Статьи в энциклопедиях бывают следующих типов: статьи-обзоры, статьи-справки, статьи-толкования (последние содержат только дефиницию и - в случае заимствования слова из другого языка - этимологию) [19]. Первые два типа статей, различающиеся преимущественно объемом, являются определяющими: они содержат основную информацию по существу вопроса. Поэтому в энциклопедии, состоящей, к примеру, из статей-обзоров, статья-толкование будет выглядеть неуместной. Следовательно, редактор должен уделить особое внимание оценке внутренней структуры статей энциклопедии: при аналогичном построении равнозначные статьи должны иметь примерно равный объем и нести одинаковую информационную нагрузку.

Следует отметить, что в энциклопедии для детей младшего школьного возраста применяются статьи-обзоры, поскольку даже чисто информационные энциклопедические статьи для детей зачастую имеют большой объем. Это объясняется тем, что детям нужно более детально расшифровывать некоторые термины и понятия, чем взрослым, имеющим уже достаточно большой багаж знаний. Иногда в тексте одной статьи приходится пояснять сразу несколько определений, не значащихся в ее названии, но необходимых для раскрытия сущности описываемого явления или предмета. Поэтому условие краткости изложения, лаконичности не всегда выполнимо для детских энциклопедических статей, хотя о нем, конечно, не следует забывать.

В энциклопедии для детей младшего школьного возраста факты разъясняются подробно, читателя подводят к ним постепенно, новый материал может появляться в ключевых положениях и в аргументах, а известные, хорошо знакомые читателю факты - в примерах. Это объясняется необходимостью раскрыть неизвестное через известное.

Следует подавать базовые особенности предмета, приводить интересные примеры - занимательность изложения в данном случае зачастую важнее, чем объем статистических сведений, которые не будут интересны ребенку.

Рассмотрим, как раскрывается сущность понятия мамонт в энциклопедии для детей младшего школьного возраста:

«Словом «мамонт» у нас часто обозначают что-то колоссальное, огромных размеров. Но когда-то, давным-давно, существовало животное, которое называлось мамонтом. Мамонт был похож на слона и жил во многих местах по всей земле, но до нашего времени мамонты не дожили.

Хоть этот древний вид слона и назывался «мамонтом», размером он был примерно с современного индийского слона. У него был заостренный череп и очень необычные бивни, которые закручивались спиралью, а их кончики были направлены друг к другу.

Отличала этого слона от тех, что мы привыкли видеть, и делала его непохожим ни на кого, покрывавшая тело мамонта длинная шерсть. Она была такой длинной, что доставала до земли. На затылке у него был большой горб, а уши были маленькими» [32].

Подобное введение понятия в текст характерно в издании, рассчитанном на детей младшего школьного возраста. Как видим, данная статья приводит все отличительные признаки описываемого животного, которые необходимо знать читателю, однако вместо подачи четкого определения, вводит их в текст последовательно. Новый материал вводится в повествование постепенно, а для более легкого понимания в тексте присутствуют аналогии, которые помогают юному читателю сопоставить новые факты с уже известными ранее («размером он был примерно с современного индийского слона», «отличала этого слона от тех, что мы привыкли видеть…»). Таким образом, неизвестное в этой статье раскрывается через уже известное, а занимательность изложения поддерживает в ребенке интерес к повествованию.

При работе над созданием детской энциклопедии, не следует забывать о том, как воспринимает информацию юный читатель.

Согласно исследованиям психологов, младшие школьники находятся во власти яркого факта; образы, возникающие на основе описания во время рассказа учителя или чтения книжки, очень красочны. Это необходимо помнить при раскрытии информации в энциклопедических изданиях - помимо собственно фактов, статьи важно насыщать любопытными фактами, примерами, иллюстрировать информацию издания [12, с.45]. Все это поможет юным читателям в усвоении информации.

Одно и то же понятие можно определить сухим определением, как это принято в энциклопедических изданиях для взрослой читательской аудитории, либо раскрыть его описательно, приведя любопытный пример. Данный вариант раскрытия термина представляется наиболее верным при создании детской энциклопедии, так как более понятен ребенку и запоминается быстрее.

Так, к примеру, в детской энциклопедии раскрываются названия мер длины: «Каждая страна в мире пользуется своими способами измерения расстояния. Но это очень неудобно, ведь в разных странах эти системы мер не совпадают.

Единицы измерения дошли до нас из глубины веков. Английский король однажды много-много лет назад вытянул вперед правую руку и заявил: «Расстояние от кончика моего носа до большого пальца руки будет служить для всего моего народа мерой длины и называться «ЯРД». Его подданные тут же приготовили бронзовый прут «от королевского носа до пальца», и ярд надолго стал для всех англичан единицей измерения длины. Длина ярда 91,44 см.

В средние века в Европе придумали еще одну единицу измерения длины - «ФУТ». Фут - это средняя длина ступни взрослого мужчины. По-английски это означает «ступня», «нога». Один фут равен 30,48 см. » [32].

Как видим, данное определение приводит необходимые фактические данные, и помимо этого, содержит занимательный рассказ о возникновении понятий.

Следующий этап - оценка представленного в статье фактического материала, его информационной емкости. Повышенная плотность информации, обилие фактического, в том числе и статистического материала - важные качественные критерии энциклопедической статьи. Статья не должна включать фактические данные, носящие случайный, частный или конъюнктурный характер. Нельзя перегружать энциклопедическую статью фактами ради фактов, а также материалами, быстро устаревающими.

Фактический материал энциклопедического издания должен быть строго упорядочен. Информация, содержащаяся в статьях, не должна дублироваться в различных разделах издания.

Как уже указывалось ранее, фактический материал для статей детской энциклопедии должен отбираться по принципу популяризации.

Редактор должен обратить внимание на качество определений термина в статье - даже если этот термин не входит в состав заглавных слов статьи, но встречается в ее тексте. С другой стороны, не все термины даже в составе названия статьи могут нуждаться в расшифровке.

Отметим, что необходимость в расшифровке термина заключена в различии уровня знаний у взрослого и юного читателя.

Во «взрослой» энциклопедии расшифровка термина подана кратко, она рассчитана на наличие определенных знаний, понимание терминов, входящих в состав определения. В «детской» же энциклопедии подробно объясняется, почему термин получил такое название, расшифровываются также входящие в состав объяснения термины, поскольку они не являются общеизвестными для детей младшего школьного возраста. Такой принцип изложения материала характерен в энциклопедиях для юного читателя.

Выделение и описание существа проблемы - прямая задача автора, пишущего энциклопедическую статью. Однако специалисту далеко не всегда удается самому справиться с ней. Нередко он опускает очевидные (по его мнению) сведения, иногда, наоборот, перегружает изложение деталями. Выявить и устранить эти недочеты - обязанность редактора [35].

Вопрос о достоверности фактического материала связывается, с одной стороны, с поиском фактических ошибок (ложных фактов) и неточностей, с другой - с самим процессом постижения истины. Перед редактором стоит задача определить достоверность отдельных фактов и произведения в целом. Наряду с материалами, поддающимися проверке, есть и такие, степень достоверности которых установить сложно.

Поскольку энциклопедия является концентрированным отражением свода знаний, накопленных человечеством за время своего существования, фактические ошибки в тексте энциклопедических статей совершенно недопустимы. Редактор должен четко выявлять и устранять подобные оплошности автора, а значит - хорошо разбираться в редактируемом фактическом материале.

Чтобы избежать недостоверности, редактору нужно обращать внимание на следующие элементы, в которых чаще всего встречаются фактические ошибки:

1) Неконкретизированные или не полностью конкретизированные формулировки и положения.

В детских энциклопедиях могут встречаться неточности, связанные со стремлением автора упростить определение для понимания ребенка.

Так, в энциклопедии для детей младшего школьного возраста из серии «История человечества», подается определение понятия «части света»: «Частями света называют очень большие участки суши» [28, с.42]. Данное определение по сути верно и не содержит фактической ошибки, однако не объясняет того, что деление мира на части света сложилось исторически, также не поясняется отличие понятия «части света» от понятия «материк», хотя в статье употребляются оба понятия. Конкретизация определения сделает понятие более точным и верным.

2) Числа, единицы измерения, даты, имена и фамилии, названия, термины - все они подлежат обязательной проверке. Их проверяют независимо от содержательной значимости. Необходимо проверять подлинность данных фактических сведений, сличать их с материалом авторитетных изданий. Следует учитывать, что объем различных статистических данных (дат, чисел, величин) в энциклопедиях для детей младшего школьного возраста значительно меньше, чем в энциклопедиях, рассчитанных на взрослого читателя. Это связано с тем, что детская энциклопедия является, прежде всего, познавательной книгой.

3) Географические сведения;

4) Решающие для передачи смысла или его оттенка слова - важны точные формулировки, не искажающие сути понятия.

5) Подписи к иллюстрациям - характеризуют иллюстрацию и должны подтверждать сведения, содержащиеся в основном тексте, но не дублировать их.

6) Ссылки.

7) Цитаты. Подлежат непременной проверке - нельзя искажать их смысла, важна точная передача текста.

8) Упоминание об общеизвестных событиях [23].

К сожалению, даже в лучших энциклопедиях встречаются порой поверхностные определения, перечисляются случайные, нехарактерные признаки описываемого предмета или явления, попадаются досадные фактические неточности и логические ошибки. Такие определения, вместо того чтобы объяснить читателю суть незнакомого или малознакомого явления или понятия, вводят его в заблуждение, превращая энциклопедию в целом и энциклопедическую статью, в частности, в источник ложной информации. И наоборот, точное раскрытие значения описываемого понятия способствует более глубокому усвоению материала.

Существуют приемы, которые применяются редактором при редактировании фактического материала. Они позволяют более тщательно проверить информацию и избежать фактических и логических ошибок. Это - такие приемы, как:

1) Конкретизация. Суть этого приема в подыскивании противоречащих утверждению в тексте фактов.

2) Соотнесение фактов:

- факты с фактами, хорошо известными вне текста;

- 2 факта в тексте, если они находятся в логической связи;

- 2 факта в тексте, связанные ссылками;

- повторяющиеся даты, имена, цифры и т.д.

3) Внутритекстовые сопоставления фактов, имен и пр. [34].

При работе с фактическим материалом энциклопедии редактору следует помнить, что его оценка является одним из важнейших этапов редакционно-издательского процесса. Применение различных приемов редактирования позволяет выявить и устранить фактические ошибки произведения, не допустить фактических неточностей.

2.3 Особенности работы редактора с элементами аппарата издания

Во многих книгах наряду с основным текстом имеются еще и дополнительные, например примечания, приложения. Есть в тексте и система заголовков, справочно-вспомогательные элементы, например оглавление. Иначе говоря, каждая книга имеет свою архитектонику. Выявить ее, упорядоченно и удобно для читателя расположить весь неоднородный материал книги -- основная задача оформления ее внутренних элементов.

Аппарат издания - это «комплекс текстовых (в отдельных случаях нетекстовых) элементов, содержащих сведения поискового, справочного, научного или пояснительного характера по отношению и произведению и изданию, призванных пояснить, растолковать основной текст, способствовать усвоению содержания вошедших в издание произведений, облегчить читателю пользование изданием, а также помочь его обработке в статистических, библиотечно-библиографических и информационных службах» [14, с. 125]. Элементы аппарата помогают лучше понять основной текст произведения и облегчают работу с книгой.

Справочный аппарат характерен всем видам изданий.

По функциональному назначению выделяются три группы элементов аппарата издания:

1) отличительные элементы - выходные сведения;

2) справочно-поисковые элементы: оглавление, содержание, колонцифры, колонтитул, вспомогательные указатели. Справочно-поисковые элементы издания служат для ориентации в нем, поиска необходимых материалов;

3) элементы, дополняющие и поясняющие основной текст: эпиграф, посвящение, предисловие, вступительная статья (вводная, справочная, словарная), послесловие, резюме, примечания, комментарии, библиографические списки, ссылки, сноски, списки сокращений, приложения [35].

Очень важен справочный аппарат в энциклопедических изданиях. Умение пользоваться им значительно облегчает поиск информации.

Типичными для энциклопедических изданий являются такие элементы, как предисловие, вступительная статья, примечания, комментарии, библиографические списки, ссылки, сноски, списки сокращений, приложения [35]. Все они помогают читателю в восприятии материала.

Такие тексты содержат нужные читателю сведения, но передают не основное содержание книги, да и читатель работает над ними иначе, чем над основным текстом. Отсюда -- и особенности в оформлении и компоновке различных видов дополнительного текста.

Рассмотрим элементы, которые наиболее важны при создании энциклопедий для детей младшего школьного возраста.

Аннотация к изданию

При редакторской подготовке энциклопедии немаловажной является работа над созданием аннотации, поскольку данный элемент издания является значимым при оценке издания потенциальным покупателем.

Аннотация представляет собой краткие сведения о содержании и назначении книги и указание, на какой круг читателей книга рассчитана [36]. Как правило, аннотация составляется автором. Но иногда ее подготавливают в издательстве, и поэтому такая аннотация называется издательской.

Для различного рода произведений не может быть установлен одинаковый образец, единая схема аннотации. Содержание и построение аннотаций, их характер меняются в зависимости от содержания и назначения аннотируемого произведения.

Различают два основных вида аннотаций:

- рекомендательные аннотации, раскрывающие содержание книги, рекомендующие ее определенной группе читателей и указывающие, как она может быть использована ими;

- описательные аннотации, раскрывающие только общую тематику книги и отмечающие ее основные особенности [8].

Особенность аннотаций, публикуемых в детских справочных изданиях, заключается в том, что покупателями этих книг являются взрослые, которые заинтересованы в развитии своего ребенка. Поэтому книга как товар должна в первую очередь заинтересовать их. Следовательно, аннотация должна раскрыть суть издания и убедить, что данная энциклопедия принесет пользу юному читателю, окажется его бесценным помощником.

Однако аннотации детских познавательных изданий существенно отличаются от аннотаций, размещаемых во взрослых энциклопедических изданиях.

Рассмотрим аннотацию из серии энциклопедических изданий для детей младшего школьного возраста «История человечества»:

«Эта веселая книга написана специально для наших любознательных сорванцов. На каждой странице этой книги маленьких читателей ждут чудеса и открытия, знакомства с великими художниками, поэтами, учеными, путешественниками. Наши пытливые мальчишки и девчонки познакомятся с теми, кто придумал большой телескоп, самый удобный календарь, первые газеты и банки. Они узнают, как английский король сделал подвязку орденом, а пират стал рыцарем, обойдут вокруг света вместе с отважным капитаном и увидят представление в необыкновенном театре имени всего земного шара.

Серия книг «История человечества» станет помощником для детей и взрослых в загадочном и таинственном мире истории» [31].

Как видим, данная аннотация рассчитана на то, что изучать ее будут, прежде всего, взрослые люди, которые подбирают познавательные издания для своих детей. Текст аннотации призван привлечь внимание потенциальных покупателей и убедить в том, что именно данное издание будет интересным для их детей. Это достигается легкостью стиля, который призван убедить покупателя, что издательство понимает, на какую читательскую аудиторию ориентируется, тщательно изучило потребности этой аудитории и отлично знает, что заинтересует юного читателя. Факты, приведенные в примерах, не только показывают, что энциклопедия содержит множество занимательной информации, но и предлагают взрослому, взявшему в руки издание, вспомнить о временах детства, когда познание доставляло множество радости и вызывало неподдельный интерес к знаниям, желание узнать как можно больше. Все это служит дополнительной мотивацией к покупке издания.

Такой вариант аннотации - один из наиболее удачных в изданиях для детей младшего школьного возраста.

Существуют и аннотации, направленные на юного читателя. Пример такой аннотации встретим, к примеру, в издании «Энциклопедия для мальчиков. Знай и умей!»:

«Эта веселая энциклопедия - настоящий клад для активного, любознательного и самостоятельного мальчика! Прочитав ее, ты узнаешь, как развить силу, ловкость и выносливость, как правильно и на равных общаться со взрослыми, с приятелями, и, конечно, с девочками; как правильно ухаживать за своими домашними любимцами; как в разные исторические эпохи воспитывали настоящих воинов; как интересно и с пользой организовать свое свободное время» [14].

Как видим, данная аннотация обращена непосредственно к юному читателю, рассказывает, какие сведения можно получить, обращаясь к изданию. При этом также наблюдается отличительная особенность аннотаций - заинтересовать, побудить к обладанию изданием, к прочтению. Этот вариант аннотации также очень популярен и перспективен, часто используется издательствами.

Еще один пример аннотации - в детской энциклопедии «Я познаю мир»:

«Вселенная необъятна, а наша планета Земля - лишь крохотная ее частица. Но она прекрасна и разнообразна. Подтверждение этому вы найдете в нашей книге. Вы раскроете тайны Земли и Космоса, окунетесь в глубины веков; узнаете о разнообразии животного и растительного мира нашей планеты, познакомитесь с огромным материальным и духовным наследием, созданным человечеством за долгие тысячелетия своего существования. А помогут вам в этом увлекательном путешествии более 3000 красочных иллюстраций» [10].

Особенность последней аннотации в том, что ее направленность является универсальной при внешнем обращении к потенциальной читательской аудитории, текст информации не дает указания, что издание предназначено для детей, а текст аннотации заинтересует более взрослого читателя, чем ребенка начальной школы. И, тем не менее, издание позиционируется, как энциклопедия для детей младшего школьного возраста.

Следует отметить, что подобная аннотация является более универсальной, чем предыдущие примеры аннотаций. Однако, подобная аннотация представляется менее удачной, чем вышеприведенные примеры.

Основываясь на вышеизложенном, можно сделать вывод, что аннотации в детских энциклопедиях являются описательными, главный их принцип, как и в любых аннотаций - заинтересовать потенциальную читательскую аудиторию приобрести и изучить энциклопедию, дать информацию о том, какие сведения изложены в издании.

Следует помнить, что успех продажи издания во многом зависит от удачной аннотации, которая первой знакомит читателя с книгой.

Предисловие

Предисловие - «вводная статья к научному, литературному или другому сочинению, помещаемая перед авторским текстом» [35]. Предисловия бывают различными по объему, характеру и манере изложения, но все они, как правило, содержат следующие элементы:

- краткий анализ научных, экспериментальных или практических достижений в той области, которой посвящена данная книга;

- общий обзор основных опубликованных в печати работ по рассматриваемой теме;

- цель издания данной работы;

- принципы, положенные в основу работы;

- краткое содержание труда и его характерные особенности.

Предисловие расширяет сведения читателя о задачах издания (первая и весьма важная информация о книге содержится в видовом определении). Концепция издания, помимо того, что она реализуется в самой структуре издания, разъясняется в предисловии. Так, предисловие в энциклопедии дает, как правило, достаточно подробные сведения о целях, адресате, тематике издания, авторском коллективе, характеризует подбор фактов, обосновывает структуру, указывает на другие специфические черты издания.

Следует отметить, что в изданиях для детей информативность предисловия зачастую отступает перед необходимостью заинтересовать юного читателя и побудить его к прочтению книги, зародить в нем интерес к изданию. Поэтому основные принципы, которых придерживаются при создании «взрослых» энциклопедий, не являются обязательными при создании «детских» познавательных изданий.


Подобные документы

  • Составление технических характеристик изданий. Факторы, определяющие выбор варианта технологического процесса. Схема допечатной подготовки, применяемое оборудование, выбор материалов и печатных машин. Сравнительная характеристика рулонных печатных машин.

    дипломная работа [73,7 K], добавлен 20.01.2011

  • Характеристика особенностей отраслевой детской энциклопедии, как особой разновидности литературной энциклопедии. Обобщение основных требований к подготовке, структуре и аппарату изданий данной разновидности. Определение критериев редакторской оценки.

    дипломная работа [76,9 K], добавлен 22.07.2011

  • Исследование особенностей редакторской подготовки статей и аппарата научного журнала культурологической направленности. Предварительный расчет себестоимости и рентабельности издания. Редактирование оригинала И. Джакобия "Магия и экстрасенсорика…".

    дипломная работа [150,4 K], добавлен 17.04.2015

  • Детский журнал как вид издания. Классификация периодических изданий для детей, обзор современного рынка. Редактирование журнала об искусстве для детей среднего школьного возраста "Эскиз". Концепция детского журнала, работа редактора над содержанием.

    дипломная работа [114,4 K], добавлен 14.10.2012

  • Общая характеристика электронных изданий; формирование дефиниции "электронный образовательный ресурс". Определение понятия компетенции, построение специальной модели предметных, управленческих, инновационных компетенций редактора электронных изданий.

    курсовая работа [107,3 K], добавлен 14.10.2012

  • Особенности дизайна многостраничных изданий. Анализ определения цвета в печатных публикациях. Характеристика производства полиграфической продукции и допечатной подготовки. Проведение исследования шрифтового и орнаментально-декоративного оформления.

    дипломная работа [5,0 M], добавлен 29.08.2017

  • Понятие детского периодического издания. Возрастные и психологические особенности современной детской аудитории. Особенности электронных периодических изданий. Система российской прессы. Анализ детских электронных периодических изданий в Интернете.

    курсовая работа [73,7 K], добавлен 28.05.2016

  • Предмет и целевое назначение детской литературы. Работа редактора над детским изданием. Иллюстрации в журнале и их особенности. Анализ работы редактора и иллюстратора на примере издания "Волшебник Изумрудного города" с иллюстрациями Владимирского.

    курсовая работа [2,9 M], добавлен 08.06.2015

  • Библиографические, обзорные и реферативные издания. Анализ содержания и структуры реферата. Работа редактора над языком, стилем и аппаратом информационного издания. Оценка логической организации текста. Изучение основных требований к языку и стилю обзора.

    контрольная работа [26,3 K], добавлен 11.02.2015

  • Причины возникновения глянцевых изданий, первые издания мира. Направления, жанры и аудитория современных глянцевых изданий, прогноз их положения на современном рынке прессы. Типология женских изданий России, изменение их содержания на протяжении времени.

    дипломная работа [3,6 M], добавлен 11.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.