Грамматические свойства вопросов и ответов в английском языке

Изучение классификации диалогических единств по разным основания. Рассмотрение типов (вопрос, ответ) коммуникативных единиц в диалоговой речи китайского языка и определение их гносеологических, информационных, коммуникативных, грамматических свойств.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 20.05.2010
Размер файла 89,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1. вопроса, в котором одинаково неизвестны разные компоненты положения дел - (56) ЛыКІГґК±єтАґЈї; (57) ФЪХвТ»ДкДъУРКІГґјЖ»®Јї; (58)ОТЧоіхµД»°КЗКІГґСщµДЈїН¬ЦѕГЗЈї№«ГсГЗЈїЕуУСГЗЈї;

2. вопроса, в котором неизвестным могут быть разные компоненты положения дел и одно из неизвестных наиболее вероятно - (59) ХвКЗЕБО¬¶ыАґБЛВрЈїХвКЗЛ­ЛµµДЈїЕБО¬¶ыЈї;

3. вопроса, в котором одинаково неизвестны наличие или отсутствие действия, состояния, признака - (60) ЕБО¬¶ыЧЯБЛ»№КЗГ»ЧЯЈї;

4. сопоставляющего вопроса, то есть такого, в котором неизвестный компонент положения дел сопоставляется с тем, что уже известно -(61)ґтіµВрЈї; (62) ДЗК±єтФхСщДШЈї;

5. уподобляющего вопроса, то есть такого, в котором неизвестный компонент положения дел в том или ином смысле уподобляется предшествующему, уже известному - (63) ґтіµАґІ»ј°ВрЈї; ґтіµТІАґ І»ј°ВрЈї

Свойства несобственно-вопросов формируются в соответствии с другими установками спрашивающего. Различаются свойства:

1. вопроса-побуждения к действию - (64) ДгІ»ґтїЄРЎґ°»§ВрЈї"открой форточку"; (65) ОЄКІГґДг°СРЎґ°»§ґтїЄБЛЈї "закрой форточку";

2. вопроса-контактной формы - (66) ЛыКІГґµШ·ЅТІГ»АлїЄБЛЎЈПлПуТ»ПВЈЎ;

3. вопроса-констатации данного положения дел - (67) ѕНКЗЛµЈ¬ЛыКІГґµШ·ЅТІГ»АлїЄБЛВрЈї;

4. вопроса-констатации противоположного положения дел - (68) ОТФхГґДЬФКРнµ±ЧЕОТ¶щЧУµДГжґтЛАЛьЈї "я не мог допустить, чтобы его убили на глазах моего сына".

Что касается ответов, то в соответствии с установками отвечающего подтвердить или опровергнуть то представление о положении дел, которое имеется в вопросе, формируются такие свойства собственно-ответов, как подтверждающий ответ (-(69)ЕБО¬¶ыГ»УРґтµз»°ВрЈї-Г»ґтЎЈ) и опровергающий ответ (-(70) ѕЁУгКЗУгВрЈї-І»КЗЈ¬ѕЁУгІ»КЗУгЎЈ) [9, с.55].

Свойства несобственно-ответов обусловлены другими установками отвечающего. Можно различать свойства:

1. ответа-побуждения к действию - (71) їЙДЬДъПліФТ»»бВрЈї»тХЯУРЖдЛыµДФ­ТвЈї-ЧЯЅьµгЈ¬УРЅьµг!;

2. ответа-контактной формы - (72)ДСµАДгІ»Гч°ЧЛщУРµДКВЗй¶јІ»Н¬ВрЈї-ДгПлДШ;

3. повторения вопроса при ответе - (73) ДгґтЛАРн¶аКЁЧУВрЈї-ОТґтЛАРн¶аКЁЧУВрЈї

4. "неответа" - (74) ДъКІГґК±єтіцЙъµДЈї-ЅсМмСф№вГчГДЎЈ[9, с.61].

Известно, что в речи передается каждый этап психического отражения и эмоциональных состояний, что вопросы и ответы имеют эмотивный потенциал. Отмечено, в частности, что вопросы способны выразить "эмоциональную констатацию факта, оценку, отношение, аффективное состояние", "радостное удивление", "удивление с оттенком неудовольствия", подчеркнутую заинтересованность, недоумение, разочарование, удовлетворение.... [30, с.396]. Эмотивный потенциал вопросов и ответов реализуется говорящим преимущественно с помощью жеста, мимики, фонации, то есть невербальной системы коммуникации.

Коммуникативным может считаться свойство вопросительного предложения передавать так называемое поясняющее значение: (75) "ѕНКЗХвёц" ("именно это"), (76) " Хвёц¶шІ»КЗДЗёц" ("это, а не то"), (77) " ЦБУЪ" ("что касается"), (78) " ОТЛµ№ШУЪХвјюКВ" ("я говорю об этом"): (79) ДгГЗЦшГыµД±ај­Ј¬ЛыКІГґСщµДИЛЈї "какой он? я говорю о вашем знаменитом редакторе", "какой из себя именно ваш знаменитый редактор?". Эти значения могут рассматриваться как поясняющие, добавочные к неизвестному, то есть к тому, о чем в вопросе спрашивается: в предложении (80) ЦБУЪЕБО¬¶ыЈ¬ЛыИҐДДБЛЈїЈ¬ где неизвестное замещено словом куда, возникает поясняющее значение типа "именно Павел", "Павел, а не кто-нибудь другой: Иван, Николай, Петр"; в предложении (81) ИҐѕзіЎБЛЈ¬ХвКЗЕБО¬¶ыИҐДЗАпБЛВрЈї неизвестным служит Павел, а поясняющим значением - "что касается театра".

Конструкции же, способные передавать эти значения, называются в научной литературе по-разному, например, высказываниями с коррелятом, конструкциями с плеонастическим местоимением, с именительным темы, конструкциями добавления [9, с.69].

Поясняющее значение способно передаваться не только конструкциями с коррелятом, но и, например, с помощью, так называемых автономных вопросов [9, с.78]и вопросов дополнительных [30, с.369] (- (82)ДгЧЬКЗДЗСщВрЈї-ДДСщЈї-РЛ·ЬµДєНРЧ¶сµДЈї).

Конструкции с коррелятом употребляются преимущественно в разговорной речи, то есть в речи неподготовленной, используемой при непосредственном неофициальном общении и функционирующей преимущественно в устной форме.

Итак, коммуникативные свойства вопросов и ответов формируются в соответствии с установкой говорящего в процессе коммуникации, представляют собой свойства вопросительного предложения передавать так поясняющее значение. В данном пункте были выделены коммуникативные установки спрашивающего и отвечающего; были изучены свойства собственно-вопросов и несобственно-вопросов, а так же свойства собственно-ответов и несобственно-ответов.

Глава 3. Грамматические свойства вопросов и ответов в диалогической речи китайского языка

3.1 Грамматические свойства вопросов

Выше мы рассмотрели особенности вопросов в диалогической речи и выяснили, что существует несколько классификаций вопросов. В рамках изучения грамматических свойств вопросов в современном китайском языке рассмотрим подробно классификацию по средствам выражения.

Здесь мы выделили пять классов вопросов: вопрос с вопросительным словом и без вопросительного слова; вопросы альтернативные; вопросы с вопросительными частицами, вопросительными оборотами; вопросы с инвертированным порядком следования подлежащего и сказуемого и с прямым порядком следования подлежащего и сказуемого; сложные вопросительные предложения.

Рассмотрим грамматические особенности вопросов и ответов согласно данной классификации.

1. Вопрос с вопросительным словом (частицей).

В китайском языке вопрос может образовываться при помощи вопросительной частицы Врma. Вопрос с вопросительным словом в китайском языке может быть общим и специальным.

Общий вопрос требует подтверждения или отрицания высказанной мысли. На общий вопрос нужно дать или утвердительный ответ, или отрицательный.

Общий вопрос выражается такими средствами, как вопросительная форма сказуемого (образуется повторением сказуемого дважды: без отрицания и с отрицанием), усилительные частицы КЗ shi и І»КЗ bushi, фразовая частица Вр ma [13, c.95].

Кроме того, средством выражения вопроса служит также интонация. Интонация может выражать вопрос самостоятельно или в сочетании с другими средствами.

а) Предложения без вопросительного слова:

(83) ДгЦЄµАІ»ЦЄµАЛыЈїТы знаешь его или нет?

(84) ЛыУРЗ®Г»УРЈїУ него есть деньги или нет?

(85) ДгКЗІ»КЗС§ЙъЈїТы ученик или нет?

(86) ХвР©¶«ОчєГІ»єГЈїЭти вещи хорошие или нет?

(87) ЛыН¬ТвАґІ»КЗЈїОн согласен прийти или нет?

(88) ХвБѕЖыіµАпДЬІ»ДЬЧщБщёцИЛЈїВ этой машине могут поместиться шесть человек или нет?

(89) ДгПлїґЛыІ»КЗЈїТы хочешь видеть его?

(90) ДгµДєўЧУЛЇѕхЈїТвой ребенок уснул? [12, c.34]

В данных примерах вопрос построен без использования вопросительного слова. Здесь средствами выражения вопроса служат интонация, повтор сказуемого, а также усилительные частицы.

б) Предложения с вопросительным словом:

(91) ДгТЄИҐВрЈїТы пойдешь?

(92) ЛыКЗС§ЙъВрЈїОн ученик?

(93) ХвКЗДгµДКйВрЈїЭта книга твоя?

(94) ДгїґКйВр? Ты читаешь книгу? [19, c.27]

(95) ДгµДёёЗЧФЪјТАпВрТвой отец дома?

(96) ДгµЅ№эБЛ±±ѕ©ВрЈїТы бывал в Пекине?

(97) ОТГЗУГ»ріµИҐВрЈїМы поездом поедем? [24, c.31]

Кроме общего вопроса при помощи вопросительных слов образуются также специальные вопросы. В таких вопросах используются следующие вопросительные слова:

1) Что? Какой?

(98) ДгЧцКІГґЈїЧто ты делаешь?

(99) ДгКЗДД№ъИЛЈїКакой ты национальности?

(100) М«М«Ј¬Фз·№µДК±ДгПліФКІГґЈїЧто вы предпочитаете на завтрак, мадам?

2) Кто? Чей?

(101) ДгГЗµД°аАпЛ­ЅМєєУпЈїКто преподает китайский язык в вашей группе?

(102) Л­µД№·ЕВБЛХвёцєўЧУЈїЧья собака напугала этого ребенка?

(103) ФЪДгГЗµД°аАпЛ­µДёёДёІ»ПлІОАґёёДёµД»бТйЈїЧьи родители в вашем классе не хотят прийти на родительское собрание?[10, c.59]

3) Сколько?

(104) Дг¶аґуЈїСколько вам лет?

(105) ФЪНјКй№ЭАпДгЅиБЛјё±ѕНвУпБўС§µДКйЈїСколько книг по зарубежной литературе вы взяли в библиотеке?

(106)¶н№ъЙъИХЅЪµДК±єтЧЬКЗЛНёш¶аЙЩ»°¶щЈїСколько цветов принято дарить на день рождения в России?[18, c.91]

4) Где?

(107) ДгЛµЛыЧЎФЪДД¶щЈїГде, вы говорите, он живет?

(108)№ЬАнµДґуС§ФЪДД¶щЈїГде находится здание администрации университета? [18, c.24]

5) Куда?

(109) ХвБѕ№«№ІЖыіµИҐДД¶щЈїКуда идет этот автобус?

(110) ДЗёцВфёчЦЦёчСщµД¶«ОчµД№ГДпІ»ЦЄИҐПтДД¶щЈїКуда пропала та девушка, продающая разные мелочи?

6) Почему?

(111) ОЄКІГґДгґн№эБЛјыГжЈїПочему вы пропустили встречу?

(112) №эґєЅЪµДК±єтЦР№ъИЛОЄКІГґ»ШјТЈїПочему китайцы едут домой на празднование Нового года?

7) Когда?

(113) КІГґК±єт¶нВЮЛ№µДѧУїЄКјјЬЖрЈїКогда обычно в русских школах начинаются каникулы?

(114) КІГґК±єтДгґтЛгїґТЅЙъЈїКогда ты собираешься пойти к врачу? [15, c.78]

2. Альтернативный вопрос.

Альтернативный вопрос требует выбора между двумя взаимоисключающими возможностями. На альтернативный вопрос нужно дать один из двух возможных ответов.

Альтернативный вопрос выражается частицами КЗ shi, »№КЗ haishi, а также вопросительной интонацией.

Возможны два случая использования частиц: а) употребление одной частицы (частица ставится перед вторым из двух однородных членов предложения); б) употребление двух частиц (частица ставится перед каждым из двух однородных членов предложения).

(115) ЛыКЗ№¤ИЛ»№КЗЕ©ГсЈїОн рабочий или крестьянин?

(116) ЛыКЗЦР№ъИЛ»№КЗИХ±ѕИЛЈїОн китаец или японец?

(117) »№КЗДгАґЈ¬»№КЗЛэАґЈїТы придешь или она придет?

(118) ДгіФГЧ·№»№КЗГж°ьЈїТы ешь рис или хлеб?

(119) ЛыЅМєєУп»№КЗЅМ¶нУпЈїОна преподает китайский или русский язык?

(120) КЗј¦СЅЈ¬»№КЗСјЧУСЅЈїКурица или же утка?

(121) ДгЛµДгИҐ»№КЗІ»ИҐЈїСкажи, пойдешь или же не пойдешь?

(122) ДгТЄХвёц»№КЗДЗёцЈїТебе нужно это или же то?

(123) ЛыКЗ±±ѕ©ИЛДШЈ¬»№КЗМмЅтИЛДШЈїОн пекинец или же тяньцзинец? [13, c.59]

3. Вопрос с инвертированным порядком слов или с прямым порядком слов.

Рассматривая вопросы данного типа, следует обратиться к такой особенности грамматики китайского языка как прямой порядок слов в предложении, то есть в данном случае мы говорим о том, что в вопросах преобладает схема "Подлежащее - Сказуемое - Дополнение". Например:

(124) ДгДюФёКІГґ·№ЈїКакую кухню вы предпочитаете?

(125) ЛыЧЎФЪ¶аВЧ¶аВрЈїОн живет в Торонто?

(126) ПВПДМмДгГЗЧцБЛКІГґЈїЧто вы делали прошлым летом?

(127) ДгУРјёёцєўЧУЈїСколько у вас детей?

(128) ОЄКІГґЛыЧЯБЛЈїПочему он ушел?[15, c.91]

Иногда при построении вопроса можно использовать такой прием, как смысловое выделение определенного члена предложения или инверсию. Данный прием используется носителями языка для усиления вопроса, подчеркивания важности определенной части предложения. В китайском языке можно инвертировать все члены предложения. Наряду с применением инверсии также довольно часто используются различные усилительные частицы. Приведем примеры:

(129) Б¬ЛыЧФјєІ»ДЬЛµХвёцВрЈїДаже он сам и то не мог этого сказать?

(130) ЛыТ»ёцИЛІ»јыБЛЈїИ никто не замечал его?

(131) ±±ѕ©ДгІ»№эИҐБЛДШЈїТы даже в Пекине не бывал?

(132) Т»·ЦЦУДгГ»ХТОТЈїТы и минуты не ждал меня? [12, c.47]

(133) ХвМЧЧЎХ¬ЛыВтБЛПВДкВрЈїИменно эту квартиру он купил в прошлом году?

4. Сложные вопросительные предложения.

Сложные вопросительные предложения в китайском языке образуются по выше перечисленным правилам, характерным для простого вопроса. А именно, при построении общего вопроса используются частица Врma, усилительные частицы КЗ shi и І»КЗ bushi и повтор сказуемого. Например:

(134) ЧтМмЛыГЗАґБЛЈ¬ ДгТСѕ­јыГжБЛЛыГЗВрЈїОни приехали вчера, ты видел их уже?

(135)ЗлОКЈ¬ДъЅйЙЬБЛПуЖАЕРЧйТ»СщВрЈїСкажите, пожалуйста, вы представились членам жюри?

(136) ХвёцєєЧЦОТГЗЧтМмС§П°БЛЈ¬ДгТСѕ­НьјЗБЛЈїЭти иероглифы мы изучали вчера, а ты уже забыл их?

Специальный вопрос образуется при помощи выше указанных вопросительных частиц:

(137) ПВЖеДгИҐБЛіцІоµДК±єтЈ¬ДгРґБЛКІГґЈїЧто ты написал, когда ездил в командировку на прошлой неделе?

(138) °ґХХ»ъ№ШГїДк№эРВДкК±µгББ°ЩємµЖµД№ъЅРКІГґЈїКак называется государство, где согласно традиции каждый год зажигаются сотни красных огоньков во время празднования Нового года?

(139) ХвО»ёиРЗИҐИХ±ѕСІ»ШСЭіцµДК±єтіЄБЛ¶аЙЩёз¶щЈїСколько песен спел этот певец, когда ездил на гастроли в Японию? [19, c.67]

Таким образом, мы выяснили, что вопрос в китайском языке обладает следующими грамматическими особенностями:

1) фиксированный порядок слов;

2) возможность инвертирования, то есть смыслового выделения какого-либо члена предложения;

3) использование вопросительных, усилительных частиц;

4) повтор сказуемого;

5) наличие в языке ряда местоимений, при помощи которых образуются специальные вопросы.

3.2. Грамматические свойства ответов

Рассмотрим грамматические свойства ответов согласно классификации по средствам выражения, согласно которой все ответы можно разделить на ответы-словоформы, -словосочетания, -придаточные предложения, простые предложения, -сложные предложения. А также ответы краткие (эллиптические) и полные (развернутые), и ответы невербальные, вербально-невербальные и чисто вербальные.

В данном случае нас интересуют грамматические особенности построения ответа - предложения.

В китайском языке предложения бывают простыми, усложненными и сложными.

Простое предложение определяется наличием одного грамматического состава. Это значит, что в простом предложении имеется одна предикативная единица, внутри которой концентрируются средства выражения категорий времени и модальности, тогда как сложное предложение характеризуется наличием двух частей и соответственно двух грамматических составов, двух предикативных единиц.

Рассматривая усложненные предложения можно сказать, что это уже не простые, но еще и не сложные предложения. Они представляют собой промежуточные, медиальные структуры, занимающие место между простыми и сложными предложениями. Например:

(140) ёёЗЧ ѕх µГ У¦ёГ ¶Ф ¶щЧУ ЛµІ»№эИҐТ»ѕд»°ЎЈОтец чувствовал, что он должен что-то сказать сыну.

(141) ОТ »о БЛ Т»±ІЧУ, ѕН Г» Мэ Лµ №э »ъЖч ДЬ ЦЦµШЎЈЯ прожил целую жизнь и не слышал, что машина может обрабатывать землю [11,c.173].

(142) ЧтМм Аґ ХТ Дг µД ДЗ ёц ИЛ КЗ Л­? Кто тот человек, что приходил вчера и искал тебя?

(143) Чжёё КЗ ±» Т» јТ із°Э ѕґ°® µД ИЛЎЈДед был человеком, почитаемым и уважаемым всей семьей [12,177].

(144) ёзёзПл°Ц°ЦТ»СщёЯ ЎЈБрат такой же высокий, как отец[13, c.219].

(145)ёжЛЯОТ, ДгГЗКЗІ»КЗУГµГЧЕПсОТХвСщµДИЛЎЈСкажите мне, вам нужны такие люди, как я.

Сложное предложение - это синтаксическая единица, которая в наиболее типичных случаях состоит из двух частей, образующих смысловое и структурное единство. Грамматические структуры сложного предложения в китайском языке строятся по принципу соединения простых предложений в одно сложное, с использованием различных союзов (союзное сложное предложение) или без них (безсоюзное сложное предложение).

Рассмотрим примеры безсоюзных сложных предложений:

(146) ДгїЙП§ИЛјТЈ¬ИЛјТїЙІ»П§ДгЎЈТы жалеешь людей, однако люди не жалеют тебя.

(147) СоПИЙъКЗЙПєЈИЛЈ¬СоМ«М«КЗМмѕІИЛЎЈ Господин Ян -- шанхаец, госпожа Ян -- тяньцзинька [10, c.189].

(148) Т№ёьЙоЈ¬МмёьєЪБЛЎЈНаступила еще более глубокая ночь, небо стало еще чернее [18, c.35].

(149) ДгФЩІ»ґрУ¦, ОТїЙЙъЖшБЛЎЈНе дашь и впредь согласия, я могу рассердиться [10, c.92].

По типу связи сложные предложения в китайском языке делятся на сложносочиненные и сложноподчиненные.

Сложносочиненные предложения состоят из двух или более равнозначных частей, равнозначных в том смысле, что они сохраняют значение относительно самостоятельных суждений и, следовательно, не подчинены друг другу.

Части сложносочиненного предложения находятся в равной синтаксической зависимости. Они, таким образом, взаимосвязаны и взаимообусловлены.

В сложносочиненных предложениях китайского языка наряду с такими средствами синтаксической связи, как интонация и порядок расположения частей сложного целого, широко используются союзы.

К особенностям, свойственным сочинительным союзам, следует отнести наличие довольно большого числа парных сочетаний, а также одновременное употребление с частицами союзного типа.

Например:

(150) »рУЦКў, »рСМУЦґуЎЈИ огонь сильный, и дыму много [17, c.8].

(151) ДЗФ­ТтЛыЧФјєЦЄµА, µ«КЗЛыІ»ФёТвИГ±рИЛЦЄµАЎЈЭту причину сам он знал, но он не хотел, чтобы другие знали [13, c.118].

(152) »тХЯОТИҐїґЛыЈ¬»тХЯЛыАґїґОТЎЈИли я пойду навестить его, или он придет проведать меня.

(153) ТЄГґЛыАґЈ¬ТЄГґЛыИҐЈ¬ГчМмЧЬµГµ±ГжМёТ»МёЎЈИли он придет, или я пойду; завтра обязательно нужно лично переговорить.

(154) ЛыІ»КЗХвёцµҐО»µДѕ­АнЈ¬ѕНКЗХвёцµҐО»µДЧЬ»бЪ¦К¦ЎЈ.

Если он не директор этой организации, то ее главный бухгалтер [21, c.320].

(155) І»їм±§І»КЗ¶ФІ»ЖрИЛЈ¬їм±ЁЕЄ»µіµѕНКЗ¶ФІ»ЖрЧФјєЎЈЕсли бежать медленно непростительно для пассажиров, то бежать быстро и поломать коляску непростительно по отношению к самому себе.

Сложноподчиненное предложение представляет собой синтаксическую единицу, состоящую из двух неравнозначных частей, неравнозначных в том смысле, что одна часть сохраняет значение относительно самостоятельного суждения, тогда как другая поясняет или дополняет первую и, следовательно, подчинена ей. Части сложноподчиненного предложения находятся в разной синтаксической зависимости. Эта зависимость получает внешнее выражение при помощи собственно синтаксических и лексико-синтаксических средств.

Для сложноподчиненных предложений современного китайского литературного языка характерно использование многочисленных и разнообразных средств связи. Наряду с интонацией и порядком расположения частей сложного единства мы находим в сложноподчиненных предложениях союзы, союзные фразеологические единства, частицы союзного типа, предложно-послеложные сочетания и, наконец, специальные лексические элементы. Кроме того, нужно упомянуть элементы структурного соотношения частей сложного предложения: указательные местоимения и наречия, а также вопросительно-относительные слова. Среди этих средств весьма видное место принадлежит союзам. Приведем примеры сложноподчиненных предложений:

(156) ДгДЬІ»ДЬФЪєЪ°еЙПОТРґµДѕдЧУЈїМожешь ли ты перевести на китайский язык предложение, которое я написал на доске? [21, с.91]

(157) ЛэКЗТ»ёцјЗТдБ¦єЬЗїµДИЛЎЈУ нее очень хорошая память (Она человек, у которого память очень сильная).

(158) ЛыМ§ЖрН·іЇЙщТфАґµД·ЅПтїґИҐЎЈ Он поднял голову и посмотрел в том направлении, откуда доносился звук [15, с.20].

(159) ОТПтЛэОК»°µДК±єтЈ¬ЛэТІїНЖш»ШґрјёѕдЎЈ Когда я спрашивал ее, она тоже вежливо мне отвечала.

(160) ОЄБЛК№ґујТБЛЅвЈ¬ИГОТГЗФЩ°міцБЅёцБРЧУЎЈ Чтобы все поняли, позвольте нам привести еще два примера [10, с.8].

(161) УЙУЪЖшОВМ«µН, ТэЗжІ»ИЭТЧ·ў»рЎЈТак как температура воздуха очень низкая, машину нелегко завести. [21, с.247]

(162) ДъИз№ыІ»ґрУ¦, ОТѕНГ»УРГьАІ! Если вы действительно не согласитесь, я погиб!

(163) ХвКВЗйАґµГМ«Н»И», К№µГГїёцИЛ¶јГ»·Ё·А±ёЎЈЭто произошло совсем внезапно, так что никто не сумел принять меры предосторожности.

(164) °ўАоµДБіЙ«іБЖрАґЈ¬єГПсУЦТ»ѕціБЦШµДКЇН·С№ФЪРДЙПЎЈЛицо Али помрачнело, словно тяжелый камень давил ему на сердце [11, с.129].

(165) УЪЖдЗьлш¶шЙъЈ¬ДюїЙБўЧЕИҐЛАЎЈЧем жить на коленях, лучше умереть стоя [15, с.159].

Итак, мы выяснили, что грамматические особенности ответов складываются в китайском языке из правил построения предложения, так как в диалогической речи их принято считать основной коммуникативной единицей.

Предложения в китайском языке делятся на простые, усложненные и сложные.

Простое предложение - это предложение, которое имеет одну предикативную единицу, внутри которой концентрируются средства выражения категорий времени и модальности. Усложненное предложение - это простое предложение, один из членов которого имеет усложненную структуру. Такие предложения представляют собой промежуточные, медиальные структуры, занимающие место между простыми и сложными предложениями. Сложным называется предложение, которое имеет два или более грамматических составов.

Все сложные предложения делятся на три типа: сложносочиненные, сложноподчиненные и сложные бессоюзные предложения. В сложносочиненных предложениях все части равноправны между собой и могут существовать независимо. Соединение таких частей происходит с помощью различных союзов.

В сложноподчиненных предложениях присутствует основная и подчинительная части. Части предложения находятся в зависимости друг от друга. В китайском языке употребляется огромное количество служебных слов для образования подчинительной связи между частями предложения.

Третий тип сложного предложения - бессоюзные предложения. Здесь речь идет о соединении частей предложения без помощи каких-либо грамматических единиц, в данном случае имеет место наличие интонации.

Заключение

Изложение основного материала дипломного исследования позволяет сделать некоторые обобщающие выводы.

Диалогическая речь - форма речи, состоящая в обмене высказываниями-репликами, на языковой состав которых влияет непосредственное восприятие, активизирующее роль адресата в речевой деятельности адресанта.

Диалогическая речь обладает следующими характеристиками: наличие двух собеседников; непринужденный характер речевой обстановки; попеременная адресация речи, обязательная смена говорящих; одновременность восприятия речи на слух, подготовки и реализации собственных высказываний; большое значение внеязыковых коммуникативных средств.

К лингвистическим характеристикам диалогической формы общения относят: краткость, эллиптичность, недоговоренность, непоследовательность, обрывистость, развертывание, включение реплик, изменение характера реплик-стимулов и реплик-реакций под влиянием воли и желания собеседника или условий общения, оговорки, переспросы, подхваты, сопутствующие реплики, бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств.

Диалог, как форма речевого общения, изучается в сопоставлении с монологом, в живой речи эти два вида говорения очень часто переплетаются. Необходимо отметить, что вопрос о характере соотношения диалога и монолога пока не нашел единого решения.

Выделяют несколько видов коммуникативных единиц диалога: реплика, реализующаяся в границах практически любой коммуникативной единицы языка; диалогическое единство, объединяющее минимум две реплики семантически и структурно; диалогический абзац - комплекс двух или более диалогических единств, объединенных тематической общностью; диалог-текст, если он отвечает характеристикам связности и цельности.

Основной единицей диалога считается диалогическое единство, которое представляет собой семантически и структурно-взаимосвязанные последовательности реплик, в которых характер второй реплики обусловлен характером первой.

Вопрос - это выраженный в форме вопросительного предложения и реализуемый в виде ответа запрос мысли, направленный на развитие, уточнение или дополнение знаний.

Лингвистические классификации вопросов делятся на: классификацию коммуникативную, классификацию по средствам выражения, по расчлененности, по месту вопроса в вопросно-ответной последовательности.

Ответ представляет собой новое суждение, уточняющее или дополняющее в соответствии с поставленным вопросом прежнее знание.

Основания классификации ответов условно можно назвать: логическими, логико-семантическими, информационными, основаниями по "расчлененности", по средствам выражения.

Гносеологическая сущность вопросов и ответов заключается в том, что в вопросе представлено два или несколько возможных миров, которые понимаются как другие варианты видения реального мира. Соотнесение представленных в вопросе возможных миров с реальным миром осуществляется отвечающим, который и выбирает один из миров спрашивающего. Вопрос обладает большим суверенитетом чем ответ.

В информационном аспекте сущностью вопроса является неопределенность информации, а сущностью ответа - снятие этой неопределенности. Информация, используемая отвечаюшим, содержится в пресуппозициях вопросов.

К коммуникативным свойствам вопросов и ответов можно отнести свойства, которые формируются в соответствии с установкой говорящего в процессе коммуникации. Различаются свойства собственно-вопросов и несобственно-вопросов, а так же свойства собственно-ответов и несобственно-ответов.

Проведя более глубокие исследования особенностей вопросов и ответов диалогической речи современного китайского языка, мы выявили их основные грамматические особенности. Ссылаясь на классификацию по средствам выражения, мы рассмотрели вопросы и ответы с точки зрения построения предложения и образования вопроса в языке. Таким образом, мы выяснили, что в китайском языке существует 3 основных типа предложений: простое, усложненное и сложное. Предложения в китайском языке имеют строго фиксированный порядок слов, за исключением случаев использования инверсии для смыслового выделения членов предложения. Сложное и усложненное предложение строится согласно правилам построения простого предложения, соединяясь в одно целое. Для сложного предложения характерны 2 связи: сложносочиненная и сложноподчиненная. Для всех предложений особенностью является наличие разнообразных одиночных и парных союзов, а также рамочных конструкций. Исключение составляют лишь сложные безсоюзные предложения, в которых связь между частями устанавливается при помощи контекста и интонации.

Что касается вопросов, то в мы обнаружили, что в китайском языке вопрос строится по принципу построения предложения, с использованием вопросительной частицы, а также усилительных частиц и интонации. Для образования специальных вопросов характерно наличие в китайском языке вопросительных местоимений. Кроме того, довольно часто используется прием инверсии и интонация.

Список использованной литературы

1. Абрамова Т.В. Диалогическое единство "просьба - реакция" // Межвузовские сборники научных трудов под редакцией доктора филологических наук, профессора В.Б.Кашкина (Воронеж): URL: http://tpl1999.narod.ru (2008. 22 нояб.)

2. Аверьянов Л.Я. Искусство задавать вопросы: Заметки социолога. М.: "Московский рабочий", 1987. - 223с.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. Изд. 2-е. - М.: УРСС, 2001. - 339с.

4. Белнап Н., Стил Т. Логика вопросов и ответов. М.: "Прогресс", 1981. - 287с.

5. Богдасаров С.А. Роль сверхфразовых диалогических единств в обучении дискурсивной компетенции студентов-лингвистов // Сайт Пятигорского Государственного Лингвистического Университета: URL: http//www.pglu.ru (2008. 22 нояб.)

6. Братченко С.Л. Концепция личности: М. Бахтин и психология // HPSY.RU/ публикации: URL: http://hpsy.ru (2008. 5 декаб.)

7. Братченко С.Л. Личность, общение, диалог // HPSY.RU/ публикации: URL: http://hpsy.ru (2008. 5 декаб.)

8. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. М.: "Просвещение", 1986. - 128 с.

9. Голубева-Монаткина Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование. М.: Едиториал УРСС , 2004. - 200 с.

10. Горелов В.И. Грамматика китайского языка. - М.: Просвещение. -1982. - 259 с.

11. Горелов В.И. Исследования по синтаксису китайского языка. - М.: Просвещение. - 1968. - 173 с.

12. Горелов В.И. Некоторые вопросы типологии сложного предложения // Спорные вопросы языков Китая и Юго-Восточной Азии. - М., 1984. - 175 с.

13. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. Учебное пособие для студентов пединститутов. - М.: Просвещение, 1989. - 316 с.

14. Диалогическая речь в романе Ф.М. Достовсекого "Бесы" // Библиотека 5 баллов: URL: www.5ballov.ru. (2008. 6 декаб.)

15. Драгунов А.А. Исследования по грамматике современного китайского языка. - М.: Просвещение, 1952. - 236 с.

16. Дымарский М.Я., Максимова Н.В. Диалогический синтаксис: принцип "Не только... Но и" // Сайт Новосибирского государственного университета: URL: http://www.nsu.ru (2008. 28нояб.)

17. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Основы китайского языка. М.: Просвещение. - 1993. - 521с.

18. Задоенко Т.П., Хуан Шуин Основы китайского языка (основной курс). - М.: Просвещение. - 1986. - 125 с.

19. Иванов А.И. и Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. - М., 1930. - 137 с.

20. Кузина Е.Б. Логика: Сто вопросов - сто ответов. М.: Гуманит. изд. центр "ВЛАДОС", 2004. - 288с.

21. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика. - М.: Цитадель-Трейд; Лада. - 2005. - 576 с.

22. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990, - 685с.

23. Логика вопросов и ответов // TextReferat: URL: http://www.textreferat.com

(2008. 28нояб.)

24. Люй Шусян. Очерк грамматики китайского языка: В 3-х т. - М., 1961. - Т. I; М., 1965. - Т. II, Т. III. - с. 8 - 10.

25. Мальцева С.В. Эллиптические предложения в вопросно-ответных единствах // Гуманитарные технологии в социальной сфере: URL: http://portal.gersen.ru (2008. 28нояб.)

26. Наумова Л.А. Семантико- методологические проблемы логики вопросов. - Дисс. ..канд. филол. наук: 10.02.22. - М., 1988. - 130с.

27. Плеханова Т.Ф. Текст как диалог // Информационный бюллетень: URL: http://newsletter.iatp.ru (2008. 28нояб.)

28. Розова С.С. Классификационная проблема в современной науке. Новосибирск: Наука, Сиб. отд-ние, 1986. - 298с.

29. Румянцев М.К. Предложнние-подлежащее в современном китайском языке. - М., 1957. - 134 с.

30. Русская грамматика. Т.2: Синтаксис. - М.: УРСС, 1980. - 275с.

31. Склярова Н.Г. К вопросу о содержательной вариативности реагирующих реплик // Сайт Пятигорсеого Госсударственного Лингвистического Университета: URL: http//www.pglu.ru (2008. 28нояб.)

32. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 606 с.

33. Словарь-справочник лингвистических терминов. Пособие для учителей / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Просвещение, 1976. - 543 с.

34. Словари Яндекс // URL: http://www.lingvo.ru (2008. 28нояб.)

35. Тюрина С.Ю. Диалогический дискурс в деловой межкультурной коммуникации // Международный научно-практический (электронный) журнал: URL: http://www.vfnglu.wladimir.ru (2008. 22нояб.)

36. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1979. - 168 с.

37. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: УРСС, 2003. - 355с.

38. Якубинский Л.П. О диалогической речи // Русский филологический портал: URL: www.philology.ru (2008. 28нояб.)


Подобные документы

  • Вопросно-ответная форма разговорной речи применяется в разных областях человеческого общения: в разговорной речи, в ораторском искусстве для привлечения внимания аудитории. Классификация вопросов. Виды ответов. Нечестные приёмы. Риторические вопросы.

    реферат [29,9 K], добавлен 12.04.2008

  • Омонимия как языковое явление, представляющее собой совпадение написания или звучания языковых единиц с разным смысловым значением. Процесс возникновения омонимии в английском языке, существующие в лексикологии взгляды на него, классификации и типы.

    курсовая работа [30,8 K], добавлен 05.03.2015

  • Фразеология как объект лингвистического исследования. Классификации фразеологических единиц английского языка. Предмет и задачи фразеологии. Первичная и вторичная фразеологизация. Происхождение фразеологических единиц в современном английском языке.

    курсовая работа [79,5 K], добавлен 20.11.2013

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

  • Омонимы и их место в системе английского языка. Трудности разграничение омонимии и полисемии, словообразовательные конверсивы. Источники омонимии в английском языке. Подходы к классификации омонимов в английском языке: Лайонз, Скит, Смирницкий, Арнольд.

    курсовая работа [193,6 K], добавлен 26.03.2011

  • Сущность понятия "предложение", его роль. Характеристика коммуникативных и структурных типов предложений. Специфика анализа предложений. Односоставные предложения, их классификация и анализ с точки зрения грамматических и стилистических особенностей.

    дипломная работа [404,1 K], добавлен 05.11.2013

  • Описание грамматических оппозиций. Категория перфект/неперфект и ее трактовка на современном этапе развития английского языка, в рамках функциональных типологий. Функциональные типы и особенности использования перфекта в английской художественной речи.

    дипломная работа [64,1 K], добавлен 11.11.2011

  • Значение единиц языка. Понятие и структура фразеологических единиц, их классификация в английском языке. Компоненты семантической структуры фразеологической единицы в английском языке. Проблемы констант в английской фразеологии, введение базовых понятий.

    курсовая работа [50,8 K], добавлен 11.05.2012

  • Логико-интеллективная сущность риторических вопросов. Контекстно-независимые и контекстно-зависимые риторические вопросы. Экспериментально-фонетический анализ реализации риторических вопросов в устной речи. Перцептивный анализ просодических структур.

    дипломная работа [67,4 K], добавлен 24.10.2011

  • Определение роли и места конъюнктива, сослагательного, изъявительного наклонений в системе современного английского языка: характеристика, образование форм, значение, употребление и распознавание в грамматических конструкциях различных типов предложений.

    курсовая работа [46,0 K], добавлен 13.03.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.