Речевой портрет Леонида Парфенова (по его интервью и публичным выступлениям)
Жанры интервью и публичной речи–выступления. Характеристика лексикона Л. Парфенова в стилистическом, семантическом и синтаксическом аспектах. Выразительные средства языка в публичных выступлениях оратора. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 05.06.2013 |
Размер файла | 69,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru
Размещено на http://www.allbest.ru
Министерство образования и науки Российской Федерации
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«САРАТОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Н. Г. ЧЕРНЫШЕВСКОГО»
Кафедра русского языка и
речевой коммуникации
Речевой портрет Леонида Парфенова
(по его интервью и публичным выступлениям)
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ работа:
студентки 5 курса 533 группы
специальности 031601 «Журналистика»
Института филологии и журналистики
Бочаровой Елены Александровны
Научный руководитель
проф., доктор филол. н.
Т. А. Милёхина
Саратов 2013
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Лингвистические основы изучения речевого портрета человека
1.1 Методы изучения речи человека
1.1.1 Изучение языковой личности
1.1.2 Характеристика речи человека с позиции его речевой культуры
1.1.3 Исследование лингвокультурного типажа
1.1.4 Изучение речи представителя профессиональной или социальной группы
1.1.5 Социально-речевое портретирование
1.2 Жанры интервью и публичной речи - выступления
2. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью
2.1 Лексикон интервью Л. Парфенова в стилистическом аспекте
2.2 Выразительные средства языка в интервью Л. Парфенова
3. Речевой портрет Л. Парфенова в его публичных выступлениях
3.1 Лексикон публичных выступлений Л. Парфенова в стилистическом аспекте
3.2 Выразительные средства языка в публичных выступлениях Л. Парфенова
4. Семантические и синтаксические черты речевого портрета Л.Парфенова
4.1 Семантические черты речевого портрета Л. Парфенова
4.2 Синтаксические особенности речевого портрета Л. Парфенова
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
В медиапространстве современной России телевидение играет огромную роль. В качестве адаптивно-моделирующей системы телевидение осуществляет корреляцию поведения человека, формирует общественное мнение, дает образцы речевого поведения и речевой культуры [Мясникова 2007: 135]. Телевидение является средой, создающей культурное пространство страны.
Особая роль в осуществлении телевизионного воздействия на россиян принадлежит тележурналистам, телевизионным ведущим. Именно телевизионного ведущего В. И. Карасик назвал модельной личностью, то есть типичным представителем этносоциальной группы, узнаваемым по специфическим характеристикам вербального и невербального поведения и выводимой ценностной ориентации [Карасик 2003: 29].
Изучение речевого портрета такого телеведущего, Леонида Парфенова, и представляет предмет исследования данной дипломной работы.
Под речевым портретом понимается методика социально-маркированного способа выбора и употребления языковых средств и особенностей речевого поведения [Крысин 2003].
Основное внимание в изучении речевого портрета уделяется характеристике лексикона интервью и публичных выступлений Л. Парфенова.
Актуальность данного исследования обусловлена значимостью изучения речевого портрета представителя современной интеллигенции.
Научная новизна исследования связана с тем, что особенности речевых характеристик современной интеллигенции (в том числе Леонида Парфёнова как одного из ярких представителей этого класса) остаются изученными в недостаточном объеме, поэтому анализ речевого портрета популярного журналиста дает возможность расширить научные представления о речи данной профессиональной группы общества.
Целью данного исследования является характеристика речевого портрета Леонида Парфенова на основе его интервью и публичных выступлений.
Этим обусловлены основные задачи исследования:
Охарактеризовать лексикон Л. Парфенова в стилистическом, семантическом и синтаксическом аспектах.
Установить особенности лексикона интервью Л. Парфенова.
Выявить характерные черты лексикона в публичных выступлениях Л. Парфенова.
Проблема исследования связана с установлением специфики речевого портрета одного из самых популярных журналистов современности - Леонида Парфенова.
Материалом для анализа послужили тексты различных жанров: цельные тексты-выступления, интересные с точки зрения проявления подготовки Л. Парфенова в выражении своей авторской и гражданской позиции, а также разрозненные высказывания - интервью, представляющие особый интерес, поскольку интервью ближе к живой речи, и поэтому в нём особенности речевого портрета могут проявиться ярче и непосредственней. Анализ был проведён на наиболее доступных для выявления значения уровнях языка: морфологическом, лексическом и синтаксическом. Нами были исключены фонетический уровень (так как подбор материала - письменные тексты, не рассчитанные на произнесение вслух - не даёт акцентировать внимание на звучании) и интерпретации больших, чем предложение, единств, из-за возможности наличия большого количества неоднозначных трактовок.
В процессе подготовки данного исследования при обработке материала нами использовались следующие методы:
лингвистические - основным из которых является филологический анализ интервью и анализ расшифровок видеозаписей устных монологических выступлений Леонида Парфенова,
статистические - при определении частотности употребления тех или иных языковых фактов и единиц.
Источниками материала являются:
Интервью порталу «Сноб» (от 10 июня 2010 года).
Интервью Парфенова газете «Аргументы и Факты-Петербург» (от 13 января 2010 года).
Интервью газете «Деловой Петербург» (от 17 декабря 2010 года).
Выступление во время трансляции Первой телевизионной премии имени Влада Листьева (от 25 ноября 2010 года).
Выступление на Болотной площади (от 10 декабря 2011 года).
Структура работы: работа состоит из введения, 4 глав, заключения, библиографического списка, приложения. Приложение включает в себя расшифровки публичных выступлений Леонида Парфенова.
Первая глава является теоретическим обоснованием настоящего исследования и содержит описание различных подходов к описанию речевого портрета. Вторая глава посвящена анализу интервью Л. Парфенова. Третья глава содержит в себе анализ текстов публичных выступлений журналиста. Четвертая глава посвящена характеристике некоторых семантических и синтаксических особенностей речевого портрета Л. Парфенова. Заключение содержит основные выводы данного исследования.
ГЛАВА 1. Лингвистические основы изучения речевого портрета человека
1.1 Методы изучения речи человека
В современной науке существуют различные методы изучения речи отдельного человека. Среди таких методов можно назвать:
изучение языковой личности;
характеристика речи человека с позиции его речевой культуры;
исследование лингвокультурного типажа;
изучение речи человека как представителя отдельной профессиональной или социальной группы;
социально-речевое портретирование.
Рассмотрим каждый из названный подходов.
1.1.1 Изучение языковой личности
Центральное место в изучении отдельной языковой личности как типичного или обобщенного представителя определенной социально-профессиональной группы занимает концепция языковой личности Ю. Н. Караулова [Караулов 1987].
Обращение к исследованию языковой личности в отечественной лингвистике связано с именем В. В. Виноградова, выработавшего на материале художественной литературы пути описания языковой личности автора и персонажа. Сам термин «языковая личность» был впервые употреблен в публикации В. В. Виноградова «О художественной прозе» [Виноградов 1980].
Описание языковой личности допускает разные подходы. Один из них базируется на изучении записей говорящего в течение определенного времени (исследуются особенности его речевого поведения в разных коммуникативных ситуациях), т.е. по существу анализируется «языковое существование» личности [Ерофеева 1990]. При этом на первый план выдвигается исследование динамики языковой личности, ролевое переключение индивидуума в меняющихся коммуникативных ситуациях.
Полное описание языковой личности в целях его анализа или синтеза предполагает:
а) характеристику семантико-строевого уровня его организации (т.е. либо исчерпывающее его описание, либо дифференциальное, фиксирующее лишь индивидуальные отличия и осуществляемое на фоне усредненного представления данного языкового строя, что более приемлемо);
б) реконструкцию языковой модели мира, или тезауруса данной личности (на основе произведенных ею текстов или на основе социологического тестирования);
в) выявление жизненных или ситуативных доминант, установок, мотивов, находящих отражение в процессах порождения текстов и их содержания, а также в особенностях восприятия чужих текстов.
В многочисленных трактовках языковой личности, появившихся
в 80-90-е гг. XX века, различимы два магистральных направления: лингводидактика и лингвокультурология. Лингводидактический и лингвокультурологический подходы различаются путями описания языковой личности.
Лингводидактику отличает «крупный» масштаб при описании языковой личности (в центре внимания находится индивид как совокупность речевых способностей) [Ейгер, Раппорт 1992]. Для лингвокультурологии, напротив, характерен «мелкий» масштаб при описании языковой личности: предметом исследования становятся «национально-культурный прототип носителя определенного языка…», собирательный культурно-исторический образ - «языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческих стереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Определяющая роль в культуре принадлежит ценностям нации, которые являются концептами смыслов» [Маслова 2001: 120]. Таким образом, если в первом случае языковая личность представляется совокупностью ипостасей, в которых индивид воплощается в языке, то во втором - совокупность индивидов составляет образ языковой личности.
Лингводидактический подход к языковой личности в трудах современных исследователей восходит ко взглядам Г. И. Богина. Г. И. Богин предложил модель языковой личности, согласно которой под этим понятием понимается: «человек, рассматриваемый с точки зрения его готовности производить речевые поступки». Лингводидактическое направление разрабатывается по преимуществу на современном, синхронном материале, поэтому для его сторонников характерно внимание к отношению: языковая норма - речевая реализация [Богин 1984].
Важнейшей характеристикой языковой личности является ее воздействие на общество. Среди различных типажей современной русской культуры В. И. Карасик в своей статье «Речевое поведение и типы языковых личностей» особенно выделяет позицию «телевизионный ведущий» [Человек и его дискурс: 30].
Данный тип ассоциируется с властью, является носителем ее голоса. Телеведущий отличается высокой степенью интеллекта, образован, его речь безупречна, он свободно владеет иностранным языком, нормами этикета, склонен к тонкому юмору и иронии. Телеведущий является языковым экспертом и в этом смысле наследует характеристики языковой личности русского интеллигента [Человек и его дискурс: 31].
Несмотря на то, что методика изучения языковой личности является в настоящее время одной из самых разработанных и популярных в лингвистике, в рамках данной дипломной работы использовать этот метод не представляется возможным, поскольку он требует анализа практического материала большого объема.
1.1.2 Характеристика речи человека с позиции его речевой культуры
Наряду с понятием «языковая личность» для нашего исследования необходимо обозначить такое немаловажное определение как «речевая культура» и рассмотреть ее типы, поскольку понятие типа речевой культуры носителя языка представляется нам исключительно важным для изучения речевого портрета отдельной личности.
Это понятие сформировалось в рамках саратовской научной филологической школы профессором О. Б. Сиротининой. Ею разработана получившая широкое распространение в российской лингвистике стройная и логичная теория типов речевой культуры носителя языка, которые (типы - прим. авт.) сосуществуют в деловом общении и непосредственно связаны с общеобразовательным и общекультурным уровнем говорящих и пишущих. Согласно этой теории выделяются такие типы речевых культур, как:
1.элитарный;
2.средне-литературный;
3.литературно-разговорный;
4.фамильярно-разговорный;
5.жаргонный;
6.просторечный.
При выделении критериев отнесения человека к носителям того или иного типа речевой культуры необходимо помнить, что речь идет именно о типе культуры, а не о речи человека. Речь, конечно, отражает тип речевой культуры (а он в свою очередь отражает тип общей культуры), но это все же отражение, а не прямое соответствие.
Типы речевой культуры исследовались с разной степенью полноты и доказательности в диссертациях [Кочеткова 1999], [Фишер 1995], [Иванчук 2005], монографии «Хорошая речь» (Саратов, 2001), статьях М. А. Кормилицыной [Кормилицына 1991], О. Б. Сиротининой [Сиротинина 1998; 2001; 2004]и др.
О. Б. Сиротинина и В. Е. Гольдин в своих работах представили типологию внутринациональных речевых культур, среди которых самым высоким типом является элитарный тип речевой культуры. Речь представителя элитарной речевой культуры не только безукоризненна с точки зрения соблюдения языковых норм, она отличается богатством, выразительностью, аргументированностью, логичностью, доступностью, ясностью изложения и т.п. Как считает О. Б. Сиротинина, для людей с высоким уровнем общей культуры типичен полнофункциональный тип речевой культуры [Сиротинина 1995].
Не менее важно для элитарной речевой культуры строгое соблюдение всех этических норм общения: соблюдения принципа вежливости и кооперации в процессе диалога, отсутствие грубых, тем более нецензурных выражений, отсутствие «ноток» категоричности и повышенного тона общения, особенно с подчиненными.
Представитель элитарной речевой культуры должен владеть всеми функциональными стилями русского литературного языка: официально-деловым, научным, публицистическим, разговорным. Это значит, что деловой человек, например, может с равной легкостью написать научный доклад или статью, выступить на пресс-конференции, дать интервью, написать презентационную речь, поздравление, адрес, не говоря уже о профессиональной речевой деятельности -- составлении документов, проведении совещаний, переговоров, деловых встреч, публичных выступлений и т.п. [Гольдин, Сиротинина 1993].
«Можно сказать, что элитарная речевая культура -- это искусство пользоваться языком, всем богатством его возможностей при строгой уместности этого использования», -- отмечают О. Б. Сиротинина и В. Е. Гольдин.
Т. В. Кочеткова в своей статье «Проблема изучения языковой личности носителя элитарной речевой культуры (обзор)» (Саратов, 1996) отмечает, что центр проблематики речи такой личности содержится в области функционально-коммуникативной оптимальности, и, как следствие, носителю элитарной речевой культуры свойственны: высокая свобода в создании текстов любой тематической и жанрово-стилистической оформленности, большой объем активного словаря, сочетание разностилевых элементов речи, адекватное целям и задачам общения, а также свободное владение как устной, так и письменной формой речи и безошибочный выбор формы речи в зависимости от коммуникативных целей.
Понятно, что элитарная речевая культура характеризует лишь немногих представителей нашего общества. В практике исследования деловой устной и письменной речи автором этой книги указанный тип речевой культуры зафиксирован не был.
Рассмотрим подробней некоторые параметры, которые характеризуют элитарный тип речевой культуры:
высшее образование носителя языка, обычно гуманитарное;
соблюдение норм литературной речи;
владение функциональными стилями родного языка, связанными с использованием как устной, так и письменной речи;
незатрудненное использование функционального стиля и жанра речи, соответствующего ситуации и целям общения;
знание прецедентных текстов, имеющих общекультурное значение, понимание их в тексте и использование их в общении;
способность к языковой игре, умение и уместность ее использования, получение удовольствия от языковой игры окружающих и собственной языковой игры;
умение использовать сниженную лексику и фразеологию в экспрессивных, художественно-изобразительных целях;
понимание речевого юмора, умение воспринять подтекст в шутке, анекдоте, пословице, поговорке;
умение оценить форму и содержание воспринятого текста [Стернин 2010].
Детально к изучению элитарного типа речевой культуры подходит в своих исследованиях И. А. Иванчук. Она избрала принципиально новый путь анализа: предметом изучения в ее монографии «Риторический компонент в публичном дискурсе носителей элитарной речевой культуры» [Иванчук 2005], как понятно из названия, является дискурс носителей элитарной (эталонной) речевой культуры.
И. А. Иванчук отмечает, что в современном дискурсивном пространстве и современной лингвистике достаточно широко распространились термины элита, элитарный, а в современной гуманитарной сфере развивается особая комплексная научная дисциплина - элитология, которая изучает «социально-политическую картину мира, включающую субъективно-творческий аспект».
Заметим, что главными социально-стратификационными свойствами личности, по мнению И. А. Иванчук, в этой науке служат возраст, образование, происхождение (город, село), преемственность поколений.
В узус русской литературной речи XIX в. слово «элита» не входило, о чем свидетельствует его отсутствие в словаре Даля. Словарь современного русского литературного языка отражает дифференциацию значений по двум сферам - социальной и биологической (селекционной). Социальное значение представляет номинацию мелиоративного плана: «Избранное общество, лучшая часть общества» (БАС, т.17: 1841), реализующую значение: «от фр. elite - лучший, отборный». Таким образом, большой академический словарь фиксирует семантическую двуплановость внутри словообразовательного гнезда элита.
В современном узусе слово элита по-прежнему неоднозначно. С одной стороны, все шире распространяется нейтральное употребление: элита как обозначение верхнего слоя какой-нибудь социальной сферы или рода деятельности. Однако кроме нейтрального значения, слово развивает и мелиоративную оценочность: «лучший слой общества», как наиболее образованный, состоящий из творчески одаренных личностей, интеллигентов.
В соответствии с двумя противоположными оценочными планами слова «элита» в современном узусе развиваются разные коннотации и в производном «элитарный»: слово осмысляется как «исключительный, избранный; доступный не всем», т. е. содержит ту же сему противопоставленности большинству, предполагающую чувство превосходства или даже презрения к остальным.
О. Б. Сиротинина определяет принципиальные различия значения «элитарный» в составе разных терминов: «элитарная речь - речь, понятная только «особо избранным», речь людей, презирающих всех остальных…»
Термин «элитная речевая культура» был впервые употреблен Н. И. Толстым [Толстой 1991] и затем получил многоаспектную интерпретацию в теоретических работах О. Б. Сиротининой и В. Е. Гольдина [Гольдин, Сиротинина 1993] и в специальных исследованиях, посвященных речи отдельных носителей этого типа культуры: [Кочеткова 1999], [Куприна 2008], [Инфантова 2001].
Теория типов речевых культур имеет большое значение для характеристики речевого портрета личности. В данной работе теория используется частично, поскольку предполагается, что одной из основных характеристик Л. Парфенова является его безусловная принадлежность к полнофунциональной или элитарной речевой культуре. Однако определение типа речевой культуры Л. Парфенова требует отдельного специального исследования.
1.1.3 Исследование лингвокультурного типажа
На основе многочисленных исследований в лингвистике сложилось понятие лингвокультурного типажа. Оно представляет собой узнаваемые образы представителей определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества [Карасик, Дмитриева 2005].
Понятие «лингвокультурный типаж» соотносится с такими понятиями, как «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «имидж», «речевой портрет», «модельная личность».
Лингвокультурные типажи по своей сути являются стереотипами. Однако стереотипы могут существенно отличаться от реальных представителей типизируемой группы, выражаясь терминами В. В. Красных, тот или иной человек может отличаться от стереотипа-эталона.
Лингвокультурный типаж имеет следующую структуру:
1) характеристика социально-исторических условий, в рамках которых выделяется определенный типаж;
2) образное представление о типаже, включающее его внешность, возраст, пол, социальное происхождение, среду обитания, речевые особенности, манеры поведения, виды деятельности и досуга;
3) понятийные характеристики, построенные на дефинициях, описаниях, толкованиях;
4) ценностные признаки - оценочные высказывания, характеризующие как приоритеты данного типажа, так и его оценку со стороны его современников и носителей сегодняшней лингвокультуры [Дмитриева 2007].
Для нашего исследования важно, что среди различных типажей современной русской культуры особо выделяется лингвокультурный типаж «телевизионный ведущий».
1.1.4 Изучение речи представителя профессиональной или социальной группы
Широко в отечественной русистике изучается речь жителей современного города - Москвы [Китайгородская, Розанова 1996], Екатеринбурга, Омска, Челябинска, Перми, Саратова [Языковой облик уральского города 1990; Русская разговорная речь как явление городской культуры 1996].
Лингвистами проявляется большой интерес к языку советского общества [Купина 1995]. Процессы перестройки получили отражение в специальных лингвистических исследованиях [Вепрева 2002].
Речь профессиональных групп, как отмечает Т. А. Милехина в своей работе «Российские предприниматели и их речь» [Милехина, 2006: 11], имеет давнюю традицию изучения. Так, исследовалась речь актеров [Куликова 1989], писателей и ученых [Девятайкин 1992], юристов [Шевченко 1983; Ивакина 1997], общественных деятелей [Сиротинина 2003; Иванчук 2005], чиновников [Кормилицына, Сиротинина 2003; Кузнецова 2003], ученых [Кормилицына 1991; Кочеткова 1998; Парсамова 2004], журналистов [Мартыненко 1996, 2003; Беспамятова 1994; Шамьенова 2003; Уздинская 2003; Мельников 1994] и т.д.
Как показывают данные исследования, профессия оказывает сильное влияние на речь человека. Для нас ценность таких исследований связана с тем, что предметом данной работы выступает анализ речевого портрета журналиста и телевизионного ведущего. Поскольку данные виды профессией можно отнести к разряду интеллигентных, для нашей работы необходимо определить понятие интеллигенции.
Социологи определяют интеллигенцию как слой людей, обладающих определенным уровнем образования и культуры и занятых умственным трудом, интеллигент же - это человек, обладающий большой внутренней культурой. Высшее образование при этом может и отсутствовать. В дальнейшем мы будем говорить в основном об интеллигенции как определенном социальном слое в структуре современного русского общества.
В связи с неоднородностью описываемого объекта требуется различать гуманитарную и техническую интеллигенцию, старшее, среднее и молодое ее поколения (соответственно, это люди, имеющие возраст:
1)от 60 лет и старше;
2)от 36 до 59 лет;
3)до 35 лет);
территориально маркированные слои интеллигенции, располагающиеся по оси основного противопоставления: интеллигенция главных культурных центров (Москвы и Петербурга, с фиксацией языковых различий между москвичами и петербуржцами) vs. интеллигенция средних и малых городов России (с фиксацией речевых различий, обусловленных близким соседством разных территориальных диалектов, которые, несомненно, влияют на устную речь интеллигенции).
Изучение речи интеллигенции [Крысин 2003] обосновано тем, что данная социальная группа представляет собой наиболее специфическое образование современного общества, сосредоточившее в себе, в языковых и речевых особенностях самую суть русской культуры.
1.1.5 Социально-речевое портретирование
По мнению С. В. Леорды, «речевой портрет - это воплощенная в речи языковая личность» [Леорда 2006], а проблема речевого портрета является частным направлением исследования языковой личности. Т. П. Тарасенко определяет понятие речевого портрета как «совокупность языковых и речевых характеристик коммуникативной личности или определённого социума в отдельно взятый период существования» [Тарасенко 2007:8]. Исследователь выделяет ряд характеристик личности, отражающихся в речевом портрете: возрастные, гендерные, психологические, социальные, этнокультурные и лингвистические.
Г. Г. Матвеева понимает под речевым портретом «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего» [Матвеева 1998:14]. Исследователь отмечает, что с помощью речевого портрета фиксируется речевое поведение, которое «автоматизируется в случае типичной повторяющейся ситуации общения» [Матвеева 1993:87].
Методика социально-речевого портретирования - это методика социально-маркированного способа выбора и употребления языковых средств и особенностей речевого поведения. Данная методика представлена в работе [Крысин 2003].
Методика речевого портретирования используется в случаях, когда на первый план выходят задачи описания характерных черт языковой личности, отражение неповторимой речевой индивидуальности [Язык и личность 1989].
Обычно в распоряжении исследователей имеется ограниченный объем записей и наблюдений над речевой деятельностью говорящего в разных коммуникативных сферах, что не дает представить его как языковую личность во всем многообразии.
Выделяемые речевые признаки можно разделить на:
Собственно индивидуальные (высока индентифицирующая значимость);
Групповые (характеризуют языковую личность как представителя определенной социальной группы).
Любой из групповых признаков сам по себе не обладает идентифицирующей силой, однако совокупность выделенных признаков в определенном соотношении образует своего рода «мозаику», которая и рождает неповторимость речевой манеры повествователя [Китайгородская, Розанова, 1994: 4].
В своей статье «Речевой портрет представителя интеллигенции» Л. П. Крысин отмечает, что некоторые характерные черты языка и речевого поведения свойственны интеллигенции как социальному слою в целом, в его противопоставлении иным социальным слоям, и рассматривает два класса лингвистических и социокультурных характеристик, специфичных для слоя интеллигенции:
Особенности в наборе языковых единиц (фонетических и лексико-семантических);
Особенности в речевом поведении представителей данного слоя.
Л. П. Крысин утверждает, что на уровне фонетики и словоупотребления можно обнаружить некоторое своеобразие, свойственное тем или иным группам литературного языка и прежде всего - группам интеллигенции. Например, на уровне фонетики автор выделяет:
Консонатизм (произношение [ж`] полумягкое; [l] среднее между [л] и [л`] и т.п.)
Вокализм (например, сохранение [о] в неударной позиции в некоторых заимствованных словах - вокал, сонет, болеро)
Л. П. Крысин замечает, что лексические факты менее частотны, чем фонетические. Поэтому наблюдения над лексическими особенностями речи той или иной социальной группы почти всегда содержат элемент случайности, но их вполне можно рассматривать в качестве штрихов к речевому портрету представителя интеллигенции.
Необходимо отметить также, что для интеллигентской среды характерна языковая игра, которая может быть выражена в таких явлениях, как:
*Рефлексия над словом;
*Намеренное его искажение;
*Обыгрывание его звукового состава, внутренней формы, связей с другими словами;
*Словесные каламбуры и т.п.
Более или менее очевидно, что в массе своей образованные и культурные носители языка в наибольшей степени склонны к языковой игре. Исследователи русской разговорной речи квалифицируют языковую игру, разнообразные способы обыгрывания формы высказывания как одну из характерных черт непринужденного общения в интеллигентской среде.
Игра со словом и в слово - характерная черта речевого поведения представителей интеллигенции, отличающая их от носителей языка из иных социальных слоев и тем самым важная в качестве одного из штрихов в социально-речевом портрете интеллигента.
Для интеллигентской среды характерны такие явления, как рефлексия над словом, намеренное его искажение, эксперименты с его звуковым составом, с внутренней формой, установление мнимых связей с другими словами, словесные каламбуры и т.п. - иначе говоря, языковая игра во всех ее обличьях. Очевидно, что в массе своей именно образованные и культурные носители языка в наибольшей степени склонны к языковой игре. В. З. Санников, автор исследования «Русский язык в зеркале языковой игры» [Санников 1999], рассматривает языковую игру применительно только к литературному языку и подчеркивает, что она «основана на знании системы единиц языка, нормы их использования и способов творческой интерпретации этих единиц», что «это всегда неправильность (или необычность), осознаваемая и намеренно допускаемая говорящим». Литературные цитаты, анекдоты, расхожие каламбуры и присловья, остроты рассчитаны на творческое восприятие языка, на умение всматриваться и вслушиваться в слово, вдумываться в его смысл. Это характерно для речевого поведения типичного представителя интеллигенции.
Отметим еще одну из характерных особенностей речевого поведения интеллигентных носителей языка (не только русского) - умение переключаться в процессе общения с одних разновидностей языка на другие в зависимости от условий речи. Эта черта отличает интеллигенцию, например, от носителей просторечия, которые, как правило, плохо умеют варьировать свою речь в зависимости от ситуации. Правильная «привязка» определенной манеры речи к определенным ситуациям общения - необходимый компонент навыка, который называется «владение языком».
Таким образом, рассмотрев имеющиеся в современной науке методы изучения речи отдельного человека, можно сказать, что для нашей работы наиболее подходящим методом является метод речевого портрета. Особенности речевого портрета Л. Парфенова будут рассмотрены нами в двух жанрах - в интервью и в публичных выступлениях журналиста.
1.2 Жанры интервью и публичной речи - выступления
Интервью - предназначенная для печати беседа журналиста с каким-нибудь общественным деятелем [Ожегов, 2010: 176]. Основное коммуникативное задание, прагматическая цель интервью - «получить в результате общения журналиста с участником (участниками) той или иной встречи важные, полезные, интересные сведения и передать их через масс-медиа для широкой публики». Основной коммуникативной единицей интервью является реплика, которая, сцепляясь с другой репликой, образует диалогическое единство.
Е. И. Голанова отмечает, что «одной из самых активных форм коммуникации в наши дни становится устная публичная речь и в первую очередь - публичный диалог», и отмечает, что его «наиболее востребованным типом в наши дни стал жанр интервью» [Голанова, 2001: 251]. Интервью как составляющая сложной системы средств массовой коммуникации занимает одну из самых высоких позиций по частоте использования и технике исполнения, поэтому сегодня оно находится в центре внимания исследователей.
От других публицистических жанров интервью отличает диалогическая природа общения, предполагающая вопросно-ответную форму, которая выражается в реализации диалогических единств, их последовательность составляет драматургию беседы. Проблемы диалоговедения в разное время становились объектом пристального внимания учёных (И. Н. Борисовой, Т. Н. Колокольцевой, Н. А. Рамазановой и др.). Сегодня всё чаще лингвистов интересует диалог в сфере жанра интервью (Е. А. Беляева, О. А. Плотникова, М. А. Степанова и др.).
Интервью представляет собой ответы конкретного лица (группы лиц) на вопросы журналиста, когда он не ограничивается лаконичными вопросами, а спорит с собеседником, комментирует его ответы. Заметим, что интервью называют не только жанром, но и методом получения сведений для корреспонденции, очерков, других материалов.
Интервью - особый речевой жанр. В его основе - диалог между журналистом и интервьюируемым, реплики которых, как правило, выделяются в тексте разными шрифтами.
Диалог представляет собой принцип взаимодействия между людьми, взаимоуправления друг другом. В речевой коммуникации диалог означает процесс, при котором люди взаимодействуют посредством выражения в словах смысловых позиций-суждений. Для реального диалога необходимы следующие суждения:
1.Наличие желания и готовности у обоих партнеров выразить свою позицию по отношению к обсуждаемой проблеме.
2.Готовность воспринять и оценить позицию партнера.
3.Готовность к активному взаимодействию.
4.Наличие у партнеров общей основы и определенных различий в решении обсуждаемой проблемы [Голанова, 2001, с. 254].
Для диалогичности речи справедливы требования к устной речи в целом, а именно: лаконичность (немногословность), простые короткие фразы. Диалогической речи свойственна свернутость этапов внутренней обратной связи, отсутствие жесткого сознательного контроля речевого потока.
Главная отличительная особенность диалогов-интервью - общественно-политический «вес», статус их участников, и - отсюда - их «нетиповой», личностный характер [Крысин, 1976: 59].
Выступление, как и интервью, относится к публицистическому стилю речи, однако оно обладает рядом иных характеристик.
Публичное выступление - это динамичный процесс, совокупность и взаимодействие в нем ряда элементов. Во-первых, публичное выступление является субъективно-субъектными отношениями, предполагающими двустороннюю активность участников процесса - пропагандистов и собеседников. Во-вторых, обязательный компонент публичного выступления - обратная связь, т. е. информация о характере и степени воздействия речи выступающего на аудиторию. Важнейшей особенностью процесса общения является то, что он совершается объективно, независимо от того, как осознается его участниками. Иными словами, в каждом случае успех или неуспех публичного выступления зависит от качества и состояния любого из его элементов, а также взаимоотношений между ними.
В основе публичного выступления лежит монолог - жанр речи, образуемый в результате активной речевой деятельности говорящего и не рассчитанный на активную одновременную реакцию слушателя.
Для монолога типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из структурно и содержательно связанных между собой высказываний [Никольская 1980].
Монологической речи предшествует выработка программы (плана) речи, адекватная реализация которой сознательно контролируется.
В нашей работе мы затронули два выступления, которые объединяет жанр общественно-политической речи. Выступление Л. Парфенова во время трансляции Первой телевизионной премии имени Владислава Листьева 25 ноября 2010 года можно условно отнести к такой монологической форме как ораторская речь. Выступление во время митинга на Болотной площади 10 декабря 2011 года по форме близко к политическому высказыванию - пропаганде.
Ораторская речь - это не просто выступление, а демонстрация умения автора владеть языком, не просто способность донести информацию до слушателя, а сделать это красиво, заинтересовать людей. Ораторская речь должна быть достаточно эмоциональной, но и в то же время четкой. Оратор не должен отвлекаться на дополнительные моменты. От автора речи требуются высокий уровень подготовки и умение общаться со всей аудиторией сразу и с каждым человеком в отдельности.
Пропагандистское выступление имеет призывный характер. Пропаганда обычно направлена на определенные цели: возбудить в слушателях желание следовать за выступающим, поэтому авторское «я», которое в ней проявляется, все равно представляет собой собирательный образ. В такой речи могут присутствовать восклицательные предложения.
В книге А. П. Коваль «Деловое общение» [Коваль 1995] отмечает, что митинговая речь обычно имеет острое политическое направление, она злободневная, касается общественно значимой, волнующей проблемы.
Чаще всего на митингах выступает не один, а несколько ораторов - каждый с короткой речью. Выступающий обращается, прежде всего, к чувствам своих слушателей, его выступление отличается яркой эмоциональностью, предельной напряженностью интонаций и высоким пафосом. Тематика такой речи обычно не нова для слушателей, поэтому главной задачей оратора является выявить новые аспекты темы, подкрепить сказанное новыми фактами, чтобы известное воспринималось по-новому. Вне зависимости от того, является эта речь импровизированной, подготовленной или даже предварительно написанной, она должна содержать минимум разговорной речи.
Как видим, интервью и публичные выступления - жанры, характеризующиеся как общими, так и различными чертами.
В практических главах работы будут рассмотрены не только особенности лексикона Л. Парфенова, обнаруживающиеся в данных речевых жанрах, а также перечень выразительных средств языка, наиболее часто использующихся журналистом, но и семантические и синтаксические черты его речевого портрета.
ГЛАВА 2. Речевой портрет Л. Парфенова по его интервью
2.1 Лексикон интервью Л. Парфенова в стилистическом аспекте
Лексика (634 словоупотребления), которую использует Л. Парфенов в интервью, очень разнообразна по своей стилистической окраске. Это связано с тем, что Парфенов - человек очень образованный, и может умело пользоваться всем богатством языка, легко употребляя в том или ином случае возможные варианты.
Наиболее широко в лексиконе интервью представлена книжная лексика (73 словоупотребления), что объясняется спецификой работы Парфенова.
Книжная лексика - один из основных разрядов литературной лексики, наряду с разговорной и нейтральной лексикой. Книжная лексика характеризуется тематическим разнообразием - в соответствии с широтой и разнообразием проблематики текстов книжной речи, её функционально-стилистических вариантов [Рахманова, Суздальцева, 1997, с. 73]. Обычно к книжной лексике относят общественно-политическую лексику и терминологию, нередко объединяемую с социально-экономической терминологией, научную (в т. ч. философскую) терминологию, общенаучную лексику, официально-деловую лексику, лексику общекнижную. Книжной лексике присущи известная обобщённость и абстрактность семантики, особенно по сравнению с разговорной лексикой. На фоне нейтральной и разговорной лексики книжная лексика отличается повышенной экспрессивной окраской.
Основу лексикона интервью Л. Парфенова составляет общекнижная лексика (умонастроение, взаимоотношение, впечатление, воображение, выполнить, исполнить, необходимо, потомки, эпоха, кардинальный и др.).
Потому что ничего более вредного и ужасного, чем русская великодержавность, я в умонастроениях соотечественников не знаю.
И конечно, это время будет оцениваться много строже, чем сейчас: потомки не щадят самобахвальные эпохи.
Употребление общекнижной лексики обусловлено тем, что Л. Парфенов о событиях привык говорить объективно и беспристрастно, о чем и свидетельствует тон его повествования.
Л. Парфенов широко использует книжную лексику публицистического характера (независимость правосудия, права собственности, гражданское общество, индикатор, взаимоотношения государства и бизнеса, индикатор). Например:
Конечно, войдет Ходорковский, и его дело будут считать важнейшим индикатором.
По нему будут судить о правах собственности, независимости правосудия, взаимоотношении государства и бизнеса, гражданском обществе.
Потому что ничего более вредного и ужасного, чем русская великодержавность, я в умонастроениях соотечественников не знаю.
Нередки в интервью Л. Парфенова и такие элементы книжной лексики, как устаревшая, высокая, торжественная лексика (великодержавность, местоблюстительство, самобахвальный). Например:
И упущенные возможности 2000-2008 годов, и кризис, который подкрался незаметно к «островку стабильности», и местоблюстительство.
И конечно, это время будет оцениваться много строже, чем сейчас: потомки не щадят самобахвальные эпохи.
Потому что ничего более вредного и ужасного, чем русская великодержавность, я в умонастроениях соотечественников не знаю.
Употребление такой лексики придает речи особый драматизм, однако контекст (ничего более вредного и ужасного) указывает на то, что Л. Парфенов явно наделяет ее негативной оценкой.
Характерна для интервью Л. Парфенова терминологическая лексика из разных областей знания («тропы» - риторика; «стереоскопия» - физика; «вещание», «телеведущий», «ролик» - телевидение; «рентабельность», «бюджет», «кризис», «фонд» - экономика и т.д.) Например:
Поскольку цена на баррель более-менее отыграла назад, то кризис, почти не начавшись, почти кончился.
И потребительские бюджеты вернулись на докризисный уровень.
По-моему, потратив значительную часть разных фондов и смягчив этим удар (то есть, в общем, проев некоторые запасы), все как будто бы успокоились.
В словаре мы найдем такое определение понятия термин: «термин - слово или словосочетание, являющееся названием определенного понятия какой-н. специальной области науки, техники, искусства» [Ожегов, 2010, с. 533], то есть Л. Парфенов владеет знаниями не только в профессиональной телевизионной сфере, но и во многих других, прямо или косвенно связанных с ней.
Парфенов употребляет новейшие заимствованные термины, значение которых известно не широко:
Ну и потом, это важный общественный феномен - в том смысле, что прозвучало на всю страну от «Первого канала», который, что бы кто ни говорил, главный трендсеттер в России.
Трендсеттер (от англ. «trendsetter» - «trend» - тенденция, «set» - устанавливать): 1) законодатель моды (тж. перен.) 2) эталон новой моды (новая линия, новое течение и т. п.)), т.е. человек или организация, чей стиль, особенности, мода и т.д. устанавливает новые прецеденты для культурных тенденций [Мюллер. Англо-русский словарь, 1969].
Помимо книжной лексики Л. Парфенов использует в интервью разговорную (несусветный, вообще, книжка, толком, самолетик), просторечную (эдак, какой-то, бешеный, двадцатка, тридцатка, слегонца, поднапугаться), а также жаргонную лексику (откат, голимый, отыграть назад, кошмарить). Например:
На Красную площадь на своем маленьком самолетике сел Руст.
Я представляю себе идеального читателя «Сноба»: у него на карманные расходы как минимум двадцатка тысяч фунтов в месяц. Думаю, даже тридцатка.
Фишка не в том, что кто-то сказал: менты берут бабло.
При том, что существует бешеная цена аренды, кошмарят санинспекция, пожарные, городские власти, прочее и прочее, и коррупционная составляющая в нашем частном общепите велика.
Объем этой группы слов в интервью составил 47 словоупотреблений.
Как известно, разговорная лексика употребляется в непринужденной речи, в неофициальной обстановке. Разговорные слова содержат или положительную, или отрицательную оценку обозначаемого предмета.
Просторечная лексика экспрессивна, употребительна в эмоциональных речевых ситуациях, при дружеских отношениях. Считают, что разговорная и просторечная лексика находятся в пределах литературного словаря, их употребление регулируется нормой литературного языка.
Жаргон - речь какой-нибудь социальной или иной объединенной общими интересами группы, содержащая много отличных от общего языка, в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений, отражающих вкусы и потребности данной группы [Ожегов, 2010, с. 132]. Не имея собственной фонетической и грамматической системой, жаргон обладает дополнительной экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств.
Анализ лексикона интервью Л. Парфенова показал, что журналист использует все стилистические группы лексики. Однако основу его лексикона составляет книжная лексика (73 слова из 834 словоупотреблений), тогда как доля разговорной - только 47 слов.
Представлены все разряды книжной лексики - общекнижная, публицистическая, терминологическая, устаревшая, высокая.
Разговорной лексики меньше наполовину, но она также присутствует у Парфенова. Встречается и просторечная и жаргонная лексика.
Ни одного нарушения употребления стилистически маркированной лексики в проанализированном материале не отмечено, что еще раз подтверждает то, что Л. Парфенов относится к полнофункциональному типу речевой культуры.
2.2 Выразительные средства языка в интервью Л. Парфенова
Л. Парфенов широко использует разнообразные выразительные средства, среди которых имеют место: окказионализмы, повторы, обыгрывание прецедентных текстов, а также различные художественные тропы, такие как метафора, олицетворение, гипербола, литота, а также фигуры стилистического синтаксиса - инверсия, парцелляция, параллелизм и многосоюзие.
В речи Л. Парфенова характер отражается с помощью экспрессии, которая достигается использованием окказионализмов (5 словоупотреблений). Они делают речь Л. Парфенова яркой и выразительной:
Я знаю, мне приписывают какую-то там школу - это называется «голимая парфёновщина». Долой голимую парфёновщину с экранов!
Словообразовательный механизм, когда к имени собственному как к производной основе добавляют суффикс -щин, широко известен в русском языке. Этот суффикс всегда имеет оттенок неодобрительности, осуждения и связан с характеристикой идейных, политических течений негативного характера. Производными основами в словах с этим суффиксом обычно являются имена собственные, принадлежащие политическим деятелям, скомпрометировавшим себя в глазах общества, например: гайдаровщина, сталинщина, брежневщина, лужковщина, жириновщина и многие другие.
У нас по-прежнему «царистская» история.
В данном случае Л. Парфенов для словообразования использует сразу два суффикса: -ист и -ск. Их значения схожи и усиливаются за счет удвоения: они выражают принадлежность прилагательного к определенному общественному направлению («марксистский», «фашистский»), например:
Все войдет в историю, включая поразительное письмо про чекистский крюк, за который, зацепившись, спаслась Россия.
Путем сложения начала слова «зима» и конца слова «весна» Л. Парфенов создает неологизм «зи-сна», характеризующий характер погоды в городе Санкт-Петербург.
Восемь месяцев в году какая-то «зи-сна».
К лексико-грамматическим особенностям интервью Л. Парфенова можно также отнести приемы авторской ошибки, грамматических новообразований, которые делают его речь оригинальной и интересной в стилистическом аспекте, например:
И конечно, это время будет оцениваться много строже, чем сейчас: потомки не щадят самобахвальные эпохи.
В примере вместо формы «намного» Л. Парфенов использует устаревшее «много». Этот авторский прием «состаривания» сравнительной степени прилагательного увеличивает выразительность высказывания, погружая читателя в атмосферу истории.
Вы от меня сейчас просите сымпровизировать…
В этом примере - грамматическое новообразование, элемент словесной игры: нам привычнее слышать «просите у меня», Парфенов специально употребляет предлог «от».
Термин «прецедентный текст» был введен в научный обиход Ю. Н. Карауловым. Прецедентные тексты определены им как тексты, «1) значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, 2) имеющие сверхличностый характер, то есть хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и, наконец, такие, 3) обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [Караулов, 2007: 216]. Л. Парфенов в интервью использует множество прецедентных текстов, причем это не всегда только цитирование, в некоторых случаях это еще и моделирование, например:
Еще Ленин принимал решение о том, что упразднение тайной дипломатии есть «первейшее условие».
- Л. Парфенов цитирует В. И. Ленина (из выступления В. И. Ленина на IX Всероссийской конференции РКП (б) 22 сентября 1920 г.).
Это возникает от того, что черный и белый не берите, действует правило, поэтому приходится по этому правилу брать желтое.
В данном контексте журналист приводит начальную фразу из детской игры «Черный - белый не берите, «да» и «нет» не говорите!..»
Долой голимую парфеновщину!
В этом примере он применяет лозунговую интонацию, характерную для всех политических публичных выступлений.
Больше Ассанжей, хороших и разных.
Наконец, Л. Парфенов цитирует, изменяя, стихотворение В. В. Маяковского(1893-1930) «Послание к пролетарским поэтам» (1926) (фраза послужила основой для создания однотипных выражений, из которых в СССР одно время была особенно популярно одно - «больше товаров, хороших и разных», также она служила основой для создания названий телепередач, заголовков газетных передовиц и т. д.).
В этом нет высокомерия: мол, «чукча не читатель, чукча - писатель».
В интервью журналист цитирует анекдот.
Л. Парфенов в интервью часто (58 словоупотреблений) использует слова не в прямом (основном лексическом) значении, а в переносном (вторичном, возникшем на основе прямого).
Сущность многозначности слова заключается в том, что какое-то название предмета, явления переходит, переносится также на другой предмет, другое явление, и тогда одно слово употребляется в качестве названия одновременно нескольких предметов, явлений. В зависимости от того, на основании какого признака совершается перенос названия, различаются три основных вида переносного значения: 1) метафора; 2) метонимия; 3) синекдоха.
Метафора (от греч. metaphora -- перенос) -- изобразительный приём, основанный на перенесении значения по подобию, сходству, аналогии, т. е. на употреблении одного слова для наименования другого предмета, в чём-то сходного с первым.
Понятно, что это телеверсия предыдущих работ Германики, но это дышит свежестью.
Еще один вид переносного значения - метонимия. Метонимия - оборот речи, слово, которым заменяется другое, смежное понятие, например, стол вместо еда [Ожегов 2010: 244]:
Учитывая, что власть проживает на Рублевке так же, как и глянцевые герои, я не вижу в этом уподоблении особой натяжки.
Было полное ощущение, что нам вынесли модели политического сезона 2007/2008.
Здесь мы видим пример переноса выражения модель модного сезона - модель политического сезона. Употребление данного переноса связано с тем, что далее в интервью Л. Парфенов использует фигуру сравнения В. В. Путина и Д. А. Медведева, на тот момент исполняющих должности премьера и президента Российской Федерации соответственно, с известными модельерами Дольче и Габбаной:
Подобные документы
Сущность специфика речевой коммуникации, ее виды и формы. Барьеры речевой коммуникации. Коммуникативные неудачи, причины их возникновения. Язык, как объективная основа речевой коммуникации. Типы языковой личностт как субъектов и объектов коммуникации.
реферат [36,6 K], добавлен 27.04.2008Понятие и виды публичного выступления. Определение и исследование основных качеств идеальной публичной речи. Влияние их на эффективность общения и уровень речевой культуры говорящего. Изучение грамматики языка и применение ее при построении речи.
доклад [26,1 K], добавлен 26.09.2016Понятие и функции имиджа. Основные характеристики публичной речи. Сравнительный анализ принципов и языковых стратегий построения имиджа публичной персоны в английском и итальянском языках на примере интервью актрис Моники Белуччи и Дженнифер Лопес.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 25.12.2008Особенности современной политической коммуникации. Политический дискурс, его стратегии. Отличие политической речи от обычной. Жанр публичной речи в деятельности политика. Теория речевой деятельности и стратегии речевого поведения. Анализ языка политики.
курсовая работа [33,8 K], добавлен 14.05.2011Специфика речевого портрета и языковой личности. Речевой портрет политика. Экспрессия и стандарт в публичной речи. Риторический вопрос как средство выражения экспрессии. Понятие и виды метафоры. Экспрессемы в Крымской речи президента РФ Владимира Путина.
курсовая работа [66,0 K], добавлен 17.03.2015Подготовка к конкретному выступлению, работа на докоммуникативном этапе. Оценка обстановки и состава слушателей. Структура ораторской речи. Основные нормы публичной речи. Значение логических законов для оратора. Техника произношения и дикция оратора.
реферат [34,5 K], добавлен 15.02.2013Понятия языка и составляющие речи. Речевой этикет и культура речи. История формирования и особенности речевого этикета в России. Формирование рекламы, языковые средства. Умелое обращение со словом. Характеристика главных языковых ошибок в рекламе.
реферат [125,1 K], добавлен 25.10.2014Анализ публицистической статьи О. Савельевой из газеты "Дыхание Земли". Особенности стиля, его информативная и воздействующая функции; экстралингвистические факторы. Морфологические, лексические и синтаксические особенности жанра журналистики - интервью.
контрольная работа [27,5 K], добавлен 01.08.2011Теоретические сведения о речи как о коммуникативном явлении. Музыка как вид искусства и особый текст. Речь, характеризующая композитора и его творчество. Закономерности, которые необходимо учитывать при создании творческого портрета композитора.
курсовая работа [43,1 K], добавлен 23.09.2014Понятие и состав индивидуального лексикона. Соотношение индивидуального лексикона со словарем языка. Специфические характеристики единиц лексического компонента речевой способности. Значение индивидуального лексикона в формировании словарного запаса.
реферат [26,6 K], добавлен 03.02.2016