Особенности формирования лингвистической терминологии

Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.02.2016
Размер файла 87,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Стилистическую значимость имеют и различные конструкции с отглагольными существительными: за неимением уважительных причин (безуважительных причин) (Кожина 2003:155).

В области науки и техники, а также законодательства весьма употребительны термины, представляющие собою отглагольные существительные: умножение знаменателей, удаление осадка, выбор средств (там же).

Это научной речи известны свойственные обычно русскому языку в других сферах общения формы мн. числа от абстрактных и вещественных существительных: теплоты, длины, частоты, стоимости и т.д. (Кожина 2003:171).

Единственное число существительных, обозначающих единичные считаемые предметы, в научной речи обычно служит для выражения обобщенного понятия либо неделимой совокупности и целостности (Кожина 2003:170).

Значение единственного числа существительных, близкое к дистрибутивному, в научной речи приобретает также весьма обобщенный характер: Рука является не только органом труда (В.Л. Комаров).

Категория числа существительных также нередко выступает с ослабленным грамматическим значением, поскольку названия отвлеченных понятий нельзя представить как считаемые «предметы» (там же).

Одно из них - связь предложений при помощи повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательным местоимением (Кожина 2003:172).

Явление же так называемого поэтического синтаксиса и ряд других синтаксических средств употребительных почти исключительно в художественной речи... (Кожина 2003:151).

Наряду с перечисленными выше, в лингвистике существует большое количество терминов, которые обычно используются на спецкурсах или семинарах или употребляются «узкими» специалистами.

Например: аблатив, абсолютив, абэссив, адмиратив, адмонитив, адрессив, аллатив, амальгама, амбификс, антипассив, аппликатив, ассертив, ассистив и др. термины морфологии, используемые в работе В.А. Плунгяна (Плунгян 2003).

Таким образом, при рассмотрении лингвистической терминологии выделяются три группы терминов:

- общенаучные термины;

- термины, пришедшие в лингвистику из смежных дисциплин;

- специальные термины, применяемые в лингвистике как науке.

Однако оперирование такими обширными группами терминолексем в процессе научного общения представляется трудоемким, поэтому более дробные классификации позволяют рассмотреть лингвистические терминосистемы отдельных разделов языкознания, направлений (стилистики, сопоставительной лингвистики, лексикологии).

3.2 Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии

Современная лингвистическая терминография дает целый ряд примеров словарного представления терминов и понятий лингвистики. Выделяются два основных типа лексикографических изданий, описывающих понятийно-терминологический аппарат языкознания:

- словари лингвистических терминов Ахманова О.С., 1969, 2004; Баранов А.Н., Добровольский Д.О., 1996; Вахек И., 1964; Греймас А.Ж, Курте Ж., 1983.; Бернштейн СИ., 1996; Дурново Н.Н., 2001; Жирков Л.И., 1946; Демьянков В.З., 1979; 1982; Караулов Ю.Н., 1981; Марузо Ж., 1960; Назарян А.Г., 1989; Немченко В.Н., 1985; Никитина С.Е., 1978; Подольская Н.В., 1978; Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г., 1996; Никитина С.Е., Васильева Н.В., 1996; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., 2001;Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С., 1999; Жеребило Т.В., 2003; 2004; 2005; Матвеева Т.В., 2003; Исаев М.И., 2001; Куликова И.С., Салмина Д.В., 2002;

- лингвистические энциклопедии Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А., 1991; 1995; Ярцева В.Н. и др. 2002; Караулов Ю.Н. и др., 1997; Кожина М.Н. и др., 2003.

Словари лингвистических терминов, как и лингвистические энциклопедии относят к словарям энциклопедического типа. Как правило, они представляют в систематизированном виде метаязык языкознания.

Один из первых словарей в отечественной лексикографии - Грамматический словарь Н.Н. Дурново, содержащий терминологию Московской лингвистической школы (Дурново Н.Н., 1924; 2001; 273 терм.).

По мнению исследователей, в Лингвистическом словаре Л.И. Жиркова термины трактуются в духе марровского учения о языке (Жирков Л.И., 1946, 200 терм.; См.: Шимчук Э.Г., 2003, С. 195).

В работе СИ. Бернштейна -- представителя московской фонологической школы, написанной еще в 1937 году, дается толкование фонетических терминов (Бернштейн С.И., 1996).

Наиболее полный Словарь лингвистических терминов был создан О.С Ахмановой (Ахманова О.С, 1966; 1969; 2004, 7 тыс. терм.).

В нем определены термины фонетики, фонологии, словообразования, морфонологии, морфологии, синтаксиса, лингвостилистики. Он был вызван к жизни тем, что за четверть века, предшествующие его изданию, увеличилось количество и разнообразие лингвистических школ, «колоссально выросло количество и разнообразие лингвистических понятий и терминов» (Ахманова 2004:3).

Примечательно то, что О.С. Ахманова в Предисловии к словарю сразу же ставит все лексикографические проблемы, которые остаются актуальными и до сих пор: вопрос о «многоступенчатых» образованиях, где бывает трудно провести границу между описательным термином с одной стороны, и отрывком (сегментом) метаречи, -- с другой стороны. Ставится вопрос о невозможности отразить логическую зависимость терминов в одном словарном гнезде родо-видовых отношений (например: падеж -- винительный падеж -- винительный падеж со значением времени, винительный падеж со значением места, винительный двойной и т.п.).

Ее рассуждение о металингвистике до сих пор остается образцом решения лексикографических задач: «Предметом металингвистики является изучение того, как реально говорят люди, обсуждая те или иные объекты лингвистического исследования, т.е. реальный метаязык, который имеет следующие три основные аспекта, а именно:

1) собственно термины, т.е. те слова, которые либо вообще не употребляются в языке-объекте, либо приобретают, будучи заимствованными из языка-объекта, особое значение;

2) своеобразные сочетания слов и их эквивалентов, которые характеризуют уже в его полном виде как таковой (в связи с этим следует обратить внимание на то, что особенности того или иного метаязыкового словоупотребления нередко приводят к образованию составных терминов, входящих уже на одинаковых правах с цельнооформленными единицами в инвентарь собственно лингвистической терминологии);

3) определенный социально-лингвистический аспект: данная форма речи отражает специфику того или другого лингвистического направления, эпохи и т.п.

Словарь С.Е. Никитиной представляет собой идеографическое описание лингвистической терминологии (Никитина С.Е., 1978; более 1000 терм.).

Словарь Н.В. Васильевой, В.А. Виноградова, A.M. Шахнаровича включает, наряду с традиционными, термины психолингвистики, контрастивной лингвистики, не отражавшиеся в выходивших ранее словарях (Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович A.M., 1995; 1500 терм.).

Краткий словарь когнитивных терминов создан в помощь специалистам, изучающим когнитивные науки (Кубрякова Е.С. и др., 1996; ок.. 100 терм.).

Авторы словаря отобрали те термины, которые вошли в обиход вместе с появлением когнитивной науки и которые чаще всего используются, отражая наиболее ярко специфику когнитивного подхода: 1) ключевые для когнитивной науки понятия {значение, когниция, ментальная репрезентация, концепт)', 2) понятия, получившие в рамках когнитивизма новые объяснения {инференция, пропозиция); 3) понятия, соответствующие новым школам, направлениям {когнитивная грамматика, когнитивная лингвистика, когнитивная семантика).

Каждая словарная статья, наряду с лингвистической, включает энциклопедическую информацию: вначале дается термин, оформленный жирным шрифтом, после этого приводятся эквиваленты когнитивного термина на английском и немецком языках. Зонная структура словарной статьи включает толкование термина и подробную характеристику лингвистических литературных источников, в которых тот или иной термин разрабатывался.

Словарь Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой адресован учителямсловесникам (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А., Изд-е 3-е, 1985).

В Англо-русском словаре по лингвистике и семантике отражена основная терминология, встречающаяся в современной лингвистике (Англо-русский словарь по лингвистике и семантике, 1996; 2001). Словарь позволяет установить системные связи в терминологических областях.

Одна из основных тенденций современной лексикографии - стремление к синтезированному представлению лингвистической и энциклопедической информации во всех компонентах словарной статьи.

Не является исключением в этом плане Словарь этнолингвистических понятий и терминов (Исаев М.И., 2001).

Словари, подготовленные А.Н. Барановым и его соавторами (Баранов А.Н. и др., 1993; 1996; 2001), относятся к двум основным типам: одноязычным и двуязычным словарям.

Сам А.Н. Баранов выделяет целый ряд параметров, которые задают классификацию словарей:

- тип словника: а) словник, претендующий на охват всех лингвистических областей или большинства областей, лежащий в основе общелингвистических словарей; б) словник, посвященный конкретной лингвистической дисциплине, определяющей типологию частнолингвистических словарей;

- переводные vs. толковые словари: а) в переводных дается информация на разных языках; б) в толковых -- она может отсутствовать;

- общий принцип расположения материала: а) тезаурусный; б) алфавитный;

- одноязычные vs. многоязычные словари;

- информация о произношении термина;

- информация о языке-источнике;

- грамматическая информация, применяемая крайне редко;

- перевод, обязательный для переводного словаря и факультативный для толкового (одноязычного) словаря;

- толкование, которое вводится в толковый словарь;

- иллюстрации и языковые примеры. По мнению автора, «в подробных словарных статьях толковых словарей иллюстрации, как правило, присутствуют, образуя важнейший компонент системы экспликации термина. Языковые примеры употребления терминов из реальных научных работ практически не встречаются» (Баранов 2003:105);

- указание на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории;

- перекрестные отсылки (маркер см., отсылающий к близким по значению терминам или синонимам; см. также, отсылающий к терминам того же таксона тезауруса; и ср., указывающий на термины в каком-то смысле противопоставленные данному;

- ссылки на литературу наиболее характерны для словарных статей с подробной зоной толкования;

- цитаты используются в толковых словарях терминов, особенно в том случае, если объясняется значение нового или малоизвестного термина;

- указатели, которые позволяют компенсировать потерю информации из-за выбранного способа расположения словарных статей.

Если словари, составленные А.Н. Барановым и его соавторами, рассмотреть через призму указанных параметров, то мы получим следующие результаты:

1) Баранов, Добровольский, 1993 -- общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычный, словарь содержит информацию о произношении терминов, в словарь введена информация о языкеисточнике, грамматическая информация вводится не всегда, введен перевод как обязательный компонент словаря, дается толкование терминов, приводятся иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, вводятся перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, -- цитаты отсутствуют, приводятся указатели;

2) Баранов, Добровольский и др., общелингвистический словарь, переводной, алфавитный, многоязычный, дается информация о произношении терминов, в словарь вводится информация о языкеисточнике, грамматическая информация отсутствует, дан перевод ко всем терминам, приводится толкование терминов, введены иллюстрации и языковые примеры, даются указания на принадлежность термина к конкретной лингвистической школе или теории, используются перекрестные отсылки, ссылок на литературу нет, цитаты не приводятся, используются указатели, позволяющие определить необходимые тематические группы.

Указанные словари занимают промежуточное положение между переводными и толковыми, а также между двуязычными и многоязычными.

В справочном издании «Учебный словарь: русский язык, культура речи, стилистика, риторика» дается около тысячи терминов (Матвеева 2003). Назначение словаря автор определяет следующим образом: «Основная цель данной книги состоит в том, чтобы дать опору старшекласснику, абитуриенту, студенту при научном описании языковых и речевых явлений. Словарь-справочник адресован также учителю-словеснику, который заинтересован в системном представлении терминов русского языкознания и речеведения» (Матвеева 2003:3).

Состав словника -- это следующие системные тематические блоки:

- базовые понятия языкознания и речеведения (язык, речь, текст и др.);

- общие понятия науковедения (метод, функция, анализ);

- понятия научно-учебного описания русского языка, как системы (фонема, слово, суффикс);

- понятия, связанные с функционированием русского языка в пределах его отдельных уровней (сложное синтаксическое целое, функционально-смысловой тип речи);

- понятия стилистики ресурсов и функциональной стилистики (стилистическая синонимия, грамматическая стилистика, функциональный стиль, научный стиль);

- термины лингвистики текста (связность, абзац);

- наименования жанров текста (доклад, очерк, репортаж);

- термины теории культуры речи (норма, литературный русский язык, коммуникативные качества речи, речевые ошибки);

- понятия лингвокультурологии (концепт, языковая личность, имидж);

- термины риторики (риторический идеал, ритор, аргументация, композиция);

- понятия «комплексных» научных дисциплин, посвященных изучению речи (прагматика, речевой акт, диалогическое единство).

В алфавитный толковый словарь вводятся словарные статьи, в которых дается толкование всех монолексем и терминологических словосочетаний, представленных в той или иной информационной модели. Здесь приводится ряд словарных статей, обусловленных моделью научного стиля:

Вводные слова, выражающие отношения между частями текста. 1) Одно из языковых средств, характерное для разных стилей, в том числе, и для научной речи. Вводные слова в научном стиле помогают выразить подчеркнутую логичность, связь между предложениями и частями текста: ...дифференциация ландшафтов не наблюдается; По-видимому, слагается своеобразная гиперзональность, охватывающая субарктику и умеренный пояс; Итак, можно заключить, что для Урала характерна двухъярусная высотная дифференциация ландшафтов (А.А.Макунина). 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность набор языковых средств.

Воздействующая функция речи. 1) Одна из основных функций научной речи, связанная со стремлением автора убедить в правоте высказанной мысли. 2) Один из элементов смоделированной ситуации общения, представленной в информационной модели научного стиля. Воздействующая функция речи обусловливает появление таких стилевых черт, как: подчеркнутая логичность, доказательность.

Глагол в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия. 1) Форма глагола, употребляемая, как правило, в научной речи, передающая в ней обобщенно-отвлеченный характер высказывания: Кормежка нередко проходит среди деревьев, притом ушан схватывает не только летающих насекомых, но и сидящих на листьях и ветках. Подобную функцию--передачу обобщенно-отвлеченного характера речи глаголы в форме 3-го лица выполняют в деловом стиле: Одна таблетка содержит 8000 ед. тетрациклина. Частотны указанные глаголы в таком типе текста, как описание. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенностьотвлеченность.

Информативная функция речи. 1) Одна из основных функций речи, свойственная разным стилям, в том числе и научному. Связана она с такой задачей речи, как сообщение существенных признаков предмета, объяснение причин явлений. Информативная функция речи может порождать такую стилевую черту, как обобщенность-отвлеченность. 2) Один из элементов ситуации общения, характерный для информационной модели научного стиля.

Книжная лексика с обобщенным и отвлеченным значением. 1) Набор слов, имеющих книжную окраску, характерных для научной речи (свечение, сгорание, активность, инклюзивность). 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность.

Конкретная лексика, выступающая для обозначения общих понятий. 1) Набор слов, обозначающих в повседневной речи конкретные предметы или вещества, но в контексте научной речи приобретающие обобщенноотвлеченное значение. Слова "журавль", "медведь", "олень" и пр. в научной литературе по биологии обозначают не конкретное животное, а название целого вида. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность.

Конструкции и обороты связи. 1) Синтаксические конструкции, употребительные в научной речи, в официально-деловой (например, в отчетных докладах): Теперь перейдем к вопросу.... Можно еще отметить.... Это можно доказать... и т.п. 2) Одно из языковых средств, характерное для разных стилей, в том числе, и для научного. В научной речи конструкции и обороты связи выражают подчеркнутую логичность, выполняя тем самым воздействующую функцию: При этом необходимо отметить, что структура...; Молено заключить, что для Урала...; 3) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность набор языковых средств.

Краткие прилагательные, выражающие постоянные свойства предметов. 1) Одна из форм прилагательного. 2) Языковое средство, применяемое в различных стилях. Зачастую встречается в научной речи, где выражает постоянные свойства предметов: Дисциплина должна быть сознательной. 3) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность набор языковых средств.

Местоимения, употребляемее в обобщенном значении. 1) Набор местоимений, обобщенное значение которых зависит от контекста научной речи. Например: Благородный олень распространен на Кавказе. Он водится... 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность набор языковых средств.

Местоименные слова, выполняющие указательные функции. 1) Набор языковых средств, характерный для разных стилей, в том числе, и для научного. В научной речи местоименные слова служат для выражения доказательности: Равнины испытывали умеренные моноклинальные влияния. Данный процесс вызвал формирование наклонных равнин и небольших перегибов. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность и доказательность набор языковых средств.

Наречия, выполняющие связующие связующую функцию. 1) Набор языковых средств, характерный для разных стилей, в том числе, и для научной речи. Они, как правило, в научной речи выражают подчеркнутую логичность, выполняя тем самым функцию воздействия. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность набор языковых средств.

Научная речь. Речь, используемая в научном и учебном общении. Научная речь характеризуется рядом особенностей. Так, в научном тексте ход мышления выражается в суждениях и умозаключениях, следующих одно за другим в строгой логической последовательности. При помощи научной речи автор общается со многими людьми через научные труды, выступления на научные темы (лекции, доклады и т.п.). Основные функции научной речи - информативная и воздействующая. Информативная функция связана с сообщением общих существенных признаков предмета, объяснением причины явлений. Воздействующая функция направлена на то, чтобы убедить читателя или слушателя в правоте высказанной мысли. Основные стилевые черты научной речи - обобщенность и отвлеченность, подчеркнутая логичность, доказательность, точность. Научное высказывание может обладать особой выразительностью, которая достигается прежде всего точностью употребления слов и логичностью изложения. Научная речь характеризуется особым подбором языковых средств, которые зависят от сферы употребления речи. Языковые средства тесно связаны со стилевыми чертами. Например, обобщенность и отвлеченность передаются при помощи нейтральных и книжных слов с обобщенным и отвлеченным значением, при помощи глаголов в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия, конкретной лексики, которая выступает дня обозначения общих понятий и т.п. Точность выражается в употреблении терминологии, однозначных слов.

Нейтральная лексика с обобщенным и отвлеченным значением. 1) Набор слов, характерных для научной речи, имеющих нейтральную окраску (скорость, яркость). 2) Один из элементов информациионной модели функционального стиля, входящий в набор языковых средств, смоделированный с опорой на обобщенность-отвлеченность научного стиля.

Обобщенность-отвлеченность. 1) Стилевая черта научной речи. Она обуславливает употребление в научном тексте таких языковых средств, которые имеют обобщенно-отвлеченный характер: а) нейтральные и книжные слова с обобщенным и отвлеченным значением: Оболочке Земли принадлежит важная роль в формировании лика планеты...; б) глаголы в форме 3-го лица настоящего времени со значением постоянного (вневременного) действия: Организмы не существуют в природе изолированно; в) использование конкретной лексики для обозначения общих понятий. Так, в биологических текстах существительные в единственном числе, обозначающие флору и фауну, выступают как термины: Обыкновенная лисица является одним из ведущих пушно-промысловых видов зверей Ингушетии. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, связанный с информационной функцией, со стремлением автора речи сообщить существенные признаки предмета.

Общение со многими людьми через научную литературу. Выступления на научные темы. 1) Сфера общения, характерная для научной речи. 2) Один из элементов смоделированной ситуации общения, представленный в информационной модели научного стиля.

Однозначные слова. 1) Одно из языковых средств, активизирующихся в научном стиле. Однозначные слова служат для выражения точности: Очень неравномерно распределяется водный сток в году. 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на точность речи набор языковых средств.

Выше был описан ряд особенностей словаря стилистических терминов. Идентичным образом строится и словарь по лингвистике текста.

Проанализировав применение информационных моделей в общей и учебной лексикографии, следует отметить, что:

- лингвостилистические словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта, типологически смыкаются с идеографическими, но в целом представляют иной подтип. Терминологический минимум отобран и организован с ориентацией на системные связи лексики и других ярусов языка, представленные в информационных моделях функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов, в схемах и моделях СТ;

- в словарях органически переплетается описание лингвостилистических особенностей лексических единиц, а также лингвистических и экстралингвистических условий их применения;

- в информационных моделях реализуется такое свойство каждого отдельного термина, как его системность. На основе каждого из блоков модели возникают лексикографические типы, прогнозируемые системностью информационной модели: термины и терминологические словосочетания трактуются через призму ядерной структуры информационной модели.

При описании лексических терминов учитываются все основные направления в области лексикологии, в связи с чем на основе обширной классификационной схемы в словарь вводятся:

а) термины и понятия, отражающие метаязык лексической семантики: слово, лексическое значение слова, понятие, грамматическое значение слова, денотат, сигнификат, родо-видовые отношения между словами, «внутренняя форма слова», коннотация, актанты и сирконстанты, сема, пресуппозиция, ассерция, модальная рамка, прямое и переносное значение слова, метафора, метонимия, перформативы, сочетаемость, омонимы, паронимы, синонимы, энантиосемия, ономастика, антропонимика, топонимика;

б)термины, обозначающие понятия лексикологии: исконное слово, иноязычное слово, заимствование, старославянизмы, калька, активный и пассивный словарь, историзмы, архаизмы, неологизмы, общенародная лексика, диалективизм, профессионализм, жаргонизм, арго;

в)термины, называющие явления лексикографии: словарь, тип словаря, словарная статья и т.п.

При лексикографировании терминов морфемики и словообразования было уделено особое внимание системным единицам: словообразовательному типу, словообразовательному гнезду.

Словообразовательный тип толкуется не только как одно из основных понятий академической грамматики, а как схема, отвечающая основным требованиям теории инвариантно-вариативного устройства языка. А именно: выделяется функционально-стилистический инвариант системы словообразования и его модификации -- информационные модели словообразовательных типов, включающие сведения о том, от каких слов, при помощи какого форманта образуется тот или иной список слов, имеющих сходство в значении, обладающих типовыми стилистическими окрасками, вступающих в идентичные схемы словосочетаний и предложений, используемых в сходных ситуациях общения и т.п.

Необходимо отметить, что информационное поле современной лингвистики настолько расширилось, что ни один авторский словарь сегодня не в состоянии охватить весь ее понятийный континуум. Однако комплекс словарей разных типов может приблизиться к решению этой проблемы.

Считается, что лингвистические энциклопедии - это справочные издания, содержащие наиболее существенную информацию в области языкознания. И это отчасти так, в энциклопедиях дается углубленная энциклопедическая информация в совокупности с детально отрефлектированными лингвистическими терминами, отражающими состояние лингвистики с позиций концепции языка, сложившейся к концу XX в.

Одной из лучших работ этого типа является Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой (Ярцева В.Н. и др., 1990; 1998; 2002). Энциклопедический словарь ставит своей целью «дать систематизированный свод знаний о человеческом языке, языках мира, языкознании как науке. Словарь является первым энциклопедическим изданием, призванным осветить достижения отечественной и зарубежной лингвистики с позиций современной концепции языка» (Ярцева 2002).

Словарь отражает современные научные знания о языке, в соответствии с чем создается определенный современный «образ языка» «как системы, служащей важнейшим средством человеческого общения» (Ярцева 2002:5).

Словарь отразил структуру теории языка как науки, основные этапы ее становления.

В состав словаря вошли статьи, посвященные языкознанию и его разделам: теории языка, методам исследования, истории языка (описаны все основные направления).

Описывая особенности словарных статей, необходимо отметить, что общий принцип их построения состоит в укрупнении словарных статей, в стремлении избежать распыленности материала. Разъяснение видовых понятий дается в широком контексте -- в словарных статьях, посвященных родовым понятиям. Так, в словарной статье Падеж в качестве видовых описаны: аналитический падеж, флективный падеж, номинатив, абсолютов, эргатив, аккузатив, датив, аффектив, инструменталис, творительный падеж, комитатив, социатив, инессив, иллатив и др.

Кроме лингвистической терминологии, в словаре представлен обширный «массив» номенклатуры (например, в указателе зафиксировано около 3 тыс. лингвонимов, описанных или упомянутых в словарных статьях).

Над книгой работало свыше 300 авторов, однако материал словаря представлен в системе. Этим обусловлена типовая структура большей части словарных статей.

В энциклопедии Русский язык (1979) содержатся разнообразные сведения о современном русском языке и его истории, о древнерусской письменности, языковедах-русистах, об учреждениях, в которых исследуется русский язык.

Хотя энциклопедия включает неполный ряд персоналий, она отличается тщательностью разработки отдельных статей.

Последующие издания энциклопедии «Русский язык», осуществленные под ред. Ю.Н. Караулова (1997; 2003), включают около 700 словарных статей, предметный и именной указатель, иллюстрации. Объем энциклопедии вырос примерно на четверть по сравнению с предыдущим изданием.

Типология терминов, составивших словник энциклопедии, по преимуществу включает четыре понятийно-терминологических комплекса:

- термины, характеризующие собственно язык, его материю (Звуки речи. Буква. Говор. Гласные. Интонация и др.);

- метаязык, позволяющий полно и системно представить как материальную, так и идеальную сторону языка-объекта, его внутреннюю структуру, вбирающую термины и понятия (осмысления и описания), явившиеся результатом научного изучения, осмысления и описания языка как эволюционирующей системы, как средства коммуникации, орудия познания мира и основного способа хранения знаний о нем (Актуальное членение предложения. Гнездо слов. Морфология. Множественное число. Наклонение. Метафора и др.);

- статьи, посвященные ученым, описаниям социально-культурной инфраструктурой языка (общественных институтов и организаций: Виноградовская школа, Казанская лингвистическая школа, Ленинградская (Петербургская) фонологическая школа, Машинный фонд русского языка);

- наименование источников изучения русского языка: тексты, книги, картотека, устная речь (Изборники 1073 и 1076 годов. Грамоты. Библия. Евангелие. Псалтырь).

Краткий справочник по современному русскому языку содержит сжатое изложение теоретических сведений по фонетике, лексике, словообразованию, морфологии и синтаксису, описанных с учетом основных лингвистических направлений, сформировавшихся в языкознании к концу XX века (Касаткин, 1991).

Как пишут сами авторы, в книге «представлено компактное изложение основных научных сведений о современном русском языке. Круг проблем и понятий, освещенных в книге, в основном определяется вузовскими программами курса современного русского языка для студентов-филологов» (Касаткин 1991:3).

В построении справочника сочетаются энциклопедический принцип алфавитного расположения статей и раздельное изложение сведений по научным дисциплинам, что делает книгу удобной для поэтапного изучения курса современного русского языка. Словарь-справочник сопровождается указателями по разделам и общим указателем в конце книги, который приводится в алфавитном порядке со ссылкой на странице.

Словарные статьи включают заголовочные слова, этимологическую справку, толкование терминов, широкую зону примеров из языка-объекта.

Несомненно, представляют интерес краткие словари и указатели, выпущенные отдельными изданиями или включенные в состав каких-либо работ. (Баранов А.Н., 1986; Немченко В.Н., 1984; Нечаев Г.А., 1976; Николаева Т.М., 1978; Постовалова В.И., 1984; Холодович А.А., 1977; Шаймиев В.А., 1999; Куликова И.С., Салмина Д.В., 2002).

По-прежнему используются в научном и учебном общении переводные словари (Вахек Й., 1964; Марузо Ж., 1960; Хэмп Э. 1964).

Словари, описывающие термины и понятия лингвистики, делятся по способу представления лексикографической информации на три основных типа:

- лингвистические энциклопедии;

- словари лингвистических терминов, которые, в свою очередь, подразделяются на следующие подтипы: а) алфавитные толковые и переводные словари; б) идеографические тезаурусы, включающие различные таксоны, внутри которых терминологическая лексика группируется вокруг того или иного понятия, вступая в отношения соположенности, образуя при помощи парадигматических отношений тематические ряды;

- словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, включающие в себя два типа единиц: укрупненные языковые единицы, представленные информационными моделями функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов; терминологические единицы, введенные в толковую часть словаря.

Использование всех трех типов словарей в лингвистической терминографии представляется нам наиболее перспективным вариантом теоретической и практической лексикографии, так как все эти типы, на наш взгляд, дают наиболее полную, комплексную информацию о лингвистической терминосистеме; алфавитные словари наиболее полно отражают значение каждого конкретного термина; идеографические тезаурусы дают исчерпывающую информацию о взаимосвязях внутри семантических микрополей; словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта, позволяют рассмотреть форму, семантику и функционирование термина во взаимосвязи.

Выводы

Использование терминов лингвистики в учебном и научном общении - одна из основных проблем культуры профессиональной речи.

Анализ теоретических основ описания терминов лингвистики позволил выделить исходные понятия, являющиеся отправным пунктом данного исследования: термин, предметно-терминологическая система, терминологическое поле, классификационные группы.

Лексему термин, мы определяем, как «слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности; в процессе исследования были учтены следующие особенности термина:

- системность;

- наличие дефиниции (для большинства терминов); в) тенденция к моносемичности в пределах своего терминологического поля; г) отсутствие экспрессии;

- стилистическая нейтральность.

Лексема терминология употребляется в работе в двух основных значениях:

- терминология как совокупность термина;

- терминология как отрасль знания, изучающая совокупность терминов (по аналогии с лингвистическими терминами: фразеология, этимология, лексикология, «запрограммированными» на двоякое употребление.

Соответственно лингвистическая терминология интерпретируется как совокупность лингвистических терминов, с одной стороны, и как наука, изучающая данную совокупность, с другой стороны, что соответствует традиционной формуле полисемии «изучаемый объект -- наука»: терминология лингвистическая существует не как единая система, а как система систем».

Понятие терминосистема трактуется как внутреннее организованная совокупность терминоединиц лингвистики, связанных устойчивыми (инвариантными) отношениями (см.: Ахманова 2004:412);

терминологическое поле - это совокупность слов, относящихся к одной предметно-понятийной области; это своеобразная область существования термина, внутри которой он обладает всеми характеризующими его признаками, область, искусственно очерченная и специально охраняемая от посторонних проникновений.

Основные группы терминов классифицируются по разным основаниям:

- по связи с науками, из которых термины пришли: а) общенаучные термины; б) термины, пришедшие в лингвистику из смежных дисциплин; в) специальные термины, применяемые в лингвистике как науке;

- группировка терминов на основе функционально-стилистического инварианта и его модификаций: информационных моделей функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов.

Анализ словарей, описывающих термины и понятия лингвистики, позволил по способу презентации лексикографической информации выделить два основных типа:

- лингвистические энциклопедии;

- словари лингвистических терминов, подразделяемые на следующие подтипы: а) алфавитные толковые и переводные словари; б) идеографические тезаурусы, включающие различные таксоны, внутри которых термины группируются вокруг того или иного понятия, образуя тематические ряды и гиперогипо-нимические группировки;

- словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, включающие в себя ва типа единиц: укрупненные языковые единицы, представленные информационными моделями функциональных стилей, коммуникативных качеств речи, стилистически дифференцированных текстов и терминологические единицы, введенные в толковую часть словаря.

Использование всех типов словарей в лингвистической терминографии представляется наиболее перспективным вариантом теоретической и практической лексикографии, так как многообразие типов дает наиболее полную, комплексную информацию о лингвистической терминосистеме: алфавитные словари отражают значение каждой конкретной терминолек-семы; идеографические тезаурусы дают исчерпывающую информацию о взаимосвязях внутри терминологического микрополя; словари, построенные на основе функционально-стилистического инварианта системы языка, позволяют рассмотреть во взаимосвязи форму, семантику и функционирование термина.

Список литературы

1. Авербух К.Я. Терминологическая вариантность: терминологический и прикладной аспекты//Вопросы языкознания, 1986. Вып.6. С.28-49.

2. Алексеева Л.М. Лингвистика термина//Лексикология. Терминоведение. Стилистика: Сб. науч. тр. Москва - Рязань, 2003. С. 37-41.

3. Арискина О.Л. Свойства и особенности функционирования терминов морфемики и словообразования в доломоносовский период русской лингвистики./ Дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук.- Саранск, 2004.-208 с.

4. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. М., 2003.

5. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М., 1994 - С. 131-132.

6. Бережанская И.Ю. Консубстанциональные термины в лингвистической терминологии английского и русского языков./Дис. на соиск. учен. степ. канд. филолог, наук.- М., 2005.-305 с.

7. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар, 1996.

8. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.

9. Вейсман А.Д. Заметки к истории русской грамматики// Журнал Министерства народного просвещения. 1899. № 7.

10. Виноградов В.В.Изисторииизучениярусского синтаксиса.- М., 1958.

11. Виноградов В.В. Русский язык: (Грамматическое учение о слове). М., 1972.

12. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М., 1961. С. 6-10.

13. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. труды / В.В. Виноградов: (Отв. ред. и авт. предисл. В.Г. Костомаров; АН СССР, Отд-ние литературы и яз.). М., 1977.

14. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963.

15. Виноградов С.Н. Термин как средство и объект описания (знаково-интерпретационный аспект русской лингвистической терминологии): Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Н. Новгород, 2005.

16. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Труды МИИФЛИ: Сб. статей по языкознанию. Т. 5--М., 1939.

17. Гвишиани Н. Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. - М.: Высшая школа, 1986.

18. Головин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов//Вест. МГУ. Филология. 1972. №5. С. 6-13.

19. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977.

20. Иванов А.В. Метаязык фонетики и метрики : Дис. на соиск. учен. степ, д-ра филолог, наук. - Северодвинск, 2005. - 632 с.

21. Караулов Ю.Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981. 367 с.

22. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учеб. пособие для студентов фак. рус. яз. и литературы пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1983.

23. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. Изд. 2-е, стереотип. М., 2003.

24. Комлев Н.Г. Интержанровые границы термина // Терминоведение. 1995. №2-3. С.21-28.

25. Котелова Н.З. Семантическая характеристика терминов в словарях//Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.

26. Кубрякова Е.С. О современном понимании термина «концепт» в лингвистике и культурологии // Реальность языка и сознания: Международный межвузовский сб.научных трудов. Вып.2. -Тамбов: Изд-во ТГУ им Г.Р.Державина, 2002. - С. - 5-15.

27. Лейчик В.М. Языки для специальных целей - функциональные разновидности современных развитых национальных языков // Общие и частные проблемы функциональных стилей. - М.: Наука, 1986. - С. 28-43.

28. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. - М.: Издательство академии наук СССР, 1961. - С. 73.

29. Мечковская Н.Б. Принципы исторического изучения терминологии/Методы изучения лексики. - Минск.,1975. - С.200-214.

30. Пауль Г. Принципы истории языка. М., 1960.

31. Плунгян В.А. Общая морфология: Введение в проблематику: Учеб. пос. Изд. 2-е, испр. М., 2003.

32. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.

33. Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.

34. Рондо, Г. Введение в терминологию / Г. Рондо. Монреаль, 1979.

35. Смирнов СВ., Сафронов Г.И., Дмитриев П.А Русское и славянское языкознание в России середины XIX - начала XX вв. - Л., 1980.

36. Степанов Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М., 2003.

37. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. /Отв. ред. Т.Л. Канделаки. Изд-е 2-е, стереотипное. М., 2003.

38. Татаринов В. А. Терминологические воззрения Т.О. Винокура и А.А. Реформатского// Филологические науки, 1992. № 5-6.

39. Тищенко И. Р. Развитие русской морфологической терминологии: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. - Ростов н/Д, 1966. - 21 с.

40. Флоренский П.А. Термин // Вопросы языкознания. 1989. № 1. С. 121-133; № 3. С. 104-117.

41. Чемоданов Н.С. Сравнительное языкознание в России. -М., 1956.

42. Щербина С. И. Развитие русской терминологии сравнительно-исторического языкознания : Дис. на соис. учен. степ, д-ра филолог, наук.- М„ 2004. - 542 с.

43. Шимчук Э.Г. Русская лексикография: Уч. пос. -- М.: Изд-во МГУ, 2003

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.