Классификация жанров массмедийного дискурса
Понятие жанрового пространства дискурса. Статусные характеристики массмедийного дискурса. Разграничение понятий "речевой жанр" и "речевой акт". Подходы к изучению жанра в работах М.М. Бахтина. Реализация комического в информативных массмедийных жанрах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.04.2011 |
Размер файла | 56,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Создание комического дискурса требует от говорящего отстранения от собственного «Я», снижения серьезности сообщения, отказа ситуации в реальности, что подкрепляется особым модусом комического дискурса - его сильно выраженным игровым характером. Со своей стороны, слущающий начинает выполнять не столько роль собеседника, сколько зрителя. От него теперь требуется не типичное участие в развитии темы, свойственная зрителям реакция на представление в виде соответствующих семиотических маркеров (восхищения, смеха и т.п.) [ С.Н. Плотникова, 1999].
Нарушение автоматизмов восприятия, отход от стереотипов и игровой аспект обуславливают большую востребованность комического дискурса. В принципе, возможна замена почти любого «серьезного» дискурса на комический. Комический дискурс может так же функционировать в виде отдельных высказываний в структуре дискурса другого типа. Общая гомогенность дискурса-оригинала при этом сохраняется, и смены дискурсивной формации не происходит [С.Н. Плотникова, 1999].
Функция непрямого воздействия наиболее ярко проявляется в языке средств массовой коммуникации, в частности, в газетном дискурсе, а именно в таких жанрах массмедийного дискурса, как редакторская статья и статья, выражающая мнение.
В статье Baltic States: Kroons, Lats, Litas (The Economist, July 3rd 1993) автор статьи пишет о том, что обретшие независимость страны Прибалтики испытывают значительные экономические трудности. Основной задачей автора становится передать резко сатирическую оценку введения новых валют, высмеивая глупое упрямство прибалтов, при этом отказ от рубля описывается с помощью метафор «сбросить оккупационный рубль в канаву» и «валюта, унаследованная от советских хозяев»:
With only 8m people, it might seem foolhardy for three small Baltic states to ditch the “occupation” rouble - as many Balts stubbornly called currency they inherited from their Soviet masters - and restore their pre-war national currencies.
Автор данной статьи выражает информацию модусного плана, т.е. резко отрицательной оценки охвачены все группы референтов, характеризующих ситуацию общения: саркастическую оценку получают не только вновь введенные валюты, но и люди, упоминаемые в связи с данным фактом. Комическим становится высказывание руководителя Латвии, в котором он характеризуется как «моложавый физик», передающее имплицитную информацию о его не соответствие нынешней должности:
Estonia's southern neighbors have been moving more hesitantly. In the past year both Latvia and Lithuania introduced transitional currencies that could be used in shops but not for all banking transactions. Then, under the iron-handed management of youthful physicist, Einars Repse, Latvia's central bank engineered a dramatic strengthening of Latvia's transitional currency by tight-money policies.
В следующим примере автор вовлекает в тематическое поле сарказма даже те референты, которые не имеют прямого отношения к ситуации общения, проводя параллель между новыми валютами и изображенными на них авиаторами, погибшими в одном из первых трансатлантических перелетов. Пытаясь представить свою точку зрения как мнения большинства дискурсивного общества, автор статьи использует перифраз с комической коннотацией, ссылаясь на обиходное наименование латвийских денег - «билеты в зоопарк», из-за того, что на них изображены бизоны, медведи и лисы:
The scrappily printed transitional coupons, known dismissively as “zoo tickets” after the bisons, bears and foxes which decorate them, suffered from treble-digit inflation and yo-yoing exchange rate last year. After many promises that the litas would be introduced “soon”, it came into circulation on July 25th. Loosely pegged to a basket of currencies, it will, it is hoped, be more successful than the two aviators featured on its notes; they failed in an early trans-Atlantic flight.
В следующей статье «Still a lot of Funny Money» (The Economist, January 12th, 2002) автор статьи анализирует сложившуюся обстановку в некоторых Балканских странах в связи с обменом D марок, на которые были ориентированны эти страны, на новую валюту the euro. Наиболее напряженно ситуация сложилась в Монтенегро (территория Югославии):
The authorities limited the amount of D-marks people could change for euro notes to DM 10,000 (the euro 5,100, or 4,550 dollars) per transaction. For anything larger you had to open a bank account. Montenegrins were unimpressed by assurances that their “under-the-matters” saving - estimated by the central bank at DM200m, and five times as much by some economists - could now be taken to the bank without fear of hard questions. Only a few millions D-marks have been longed in banks, but the piece of property has risen as people have converted their German cash into bricks and mortal. It is a mystery where the full D-marks saving of Montenegro's 650,000 citizens have ended up: much of them, perhaps, in the relative anonymity of Italy. Street wise Montenegrins believe their local fat cats off-loaded their D-marks some time ago - and they expert of this money to return as “foreign” investment.
Современная речевая культура в целом не поощряет использование грубых, открытых форм агрессии в публичной коммуникации. Наименее «жестким» средством вербальной агрессии является ирония. Ирония менее эмоциональна и более интеллектуальна. Кроме того, комические номинации единственный тип инвектив, содержащий насмешку [Е.И. Шейгал, 2000: 141]. Использование комической номинации для обозначения первых лиц страны «толстые коты» («local fat cats»), заблаговременно позаботившихся о своих собственных деньгах и вложивших их в западные банки, выступает как скрытая, косвенная инвектива и является средством вторичной номинации. Отрицательную оценку получают и «чулочные» сбережения рядовых граждан («under-the-mattress»savings), поскольку для представителей англоязычной лингвокультуры такой способ хранения денег считается неприемлемым - деньги должны храниться в банке. Журналистом намеренно употреблены кавычки для дистанцирования от номинации, выражающую неприемлемую для него точку зрения.
В соответствии с нормами жанра в редакторской статье «Honoured, I'm not sure» (The Times, January 2nd, 2006) содержатся лишь некоторые напоминания об уже известном событии, которое послужило основой для ее написания (то есть о предстоящей церемонии присуждения рыцарского титула уэльскому певцу). Структура редакторской статьи не нарушена, однако, свойственное ей комментирование событий приобретают здесь особый ракурс в связи с апелляцией к концепту комического. Уже в заголовке автор заявляет о своей личной позиции по отношению к событию (Honoured, I'm not sure). О стремлении пишущего активно проявить свою дискурсивную личность в процессе передачи информации свидетельствует выбор манеры повествования от первого лица.
Вводная часть статьи начинается эллиптического вопросительного предложения, в котором имплицитно выражен протест автора по поводу выбранной для награждения кандидатуры: Why Sir Tom But not Sir Bruce? Во втором предложении вводки автор выражает свое личное мнение о том, что сама система выбора и награждение рыцарей напоминает фарс, поэтому её надо менять: it is time we gonged out this tired farce and found a better system. Содержащийся во вводке вопрос уточняется в тексте статьи: so what has Tom Jones got that Bruce Forsyth is missing? Why is the Welsh crooner deemed worthy of a Sir before his name, while the veteran entertainer is entitled to only a CBE after it? Are underwear manufactures really that powerful? Задавая риторические вопросы, пишущей выдвигает на передний план свою собственную личность, способную к критике.
При передаче сообщения пишущий как бы сигнализирует о своем намерение выполнять не только свою обычную роль редактора, роль создателя новостного дискурса, но и дополнительную роль «остроумного редактора», способного породить комический дискурс. Выражая мысль несправедливости выбора «награждаемого», автор создает комический эффект, ставя себя самого на место «проигравшего» претендента, что выражено при помощи сослагательного наклонения: if I were Bruce, I would be asking myself how I failed to play my cards right. After all, while Mr. Jones - sorry, Sir Tom - may have sung about The Green, Green Grace of Home, he has spent much of the past few decades in California whereas old Bruce has at least lived her and paid enough income tax to purchase himself a life peerage. Показная «забывчивость» автора, выраженная в уточнении титула Джонса, выглядит как насмешка, что свидетельствует о негативном отношении пишущего к объекту.
Подчеркивая, что в числе получающих рыцарский титул появляется слишком много представителей музыкально индустрии, автор статьи сетует на то, что «истинные рыцари» при этом остаются незамеченными. Он иронизирует по поводу представления к титулу Тома Джонса, демонстрируя нелепость всей церемонии: still. Sir Tom's investiture ceremony should be fun. Watching him bend down before Her Majesty in those tight trousers that he is so keen on wearing will be excellent entertainment.
При помощи негативно-оценочных дескрипций (investiture ceremony should be fuт; bend down before Her Majesty in those tight trousers that he is so keen on wearing will be excellent entertainment) высмеивается сама система присуждения высокого титула, превратившаяся в банальное шоу. Иронизируя по поводу сомнительного почета быть достойным рыцарского титула, автор так аргументирует свою точку зрения: frankly, much of the honours list could have been published by OK! magazine rather than being issued by Buckingham Palace. It is thus tempting to conclude that the entire system has become a charade…Surely it would be better to abandon the whole thing, rather than pile more rewards upon those who can hardly complain about their lot in life…What is required is realistic reform.
Как видим, при создании комического теста установка пишущего влияет на структурирование предложенной им картины мира и, соответственно, на способ отбора языковых средств для выражения его личной мировоззренческой позиции. Большое количество вводных конструкций в статье, употребление которых зависит от личной интенции пишущего, актуализирует его точку зрения: frankly, perhaps, surely, in my view, to be fair, nothing personal, but I believe that и др.
Комический эффект следующего заголовка создается имитацией речи детей африканского происхождения: We don't Need No Education (the Economist 12th January, 2002). Субъективное мнение автора данной статьи представляется как знание о прототипе, свойственном представителям этнических меньшинств, проживающих на территории Великобритании. Проблема приемлемости определенных употреблений всегда была актуальна для лингвистов. Действительно, безграмотность людей можно определить по их речи. Однако, такую «ошибку», как двойное отрицание, можно услышать в речи «черных» детей, но и в обыденной речи малообразованных англичан. Таким образом, апелляция к стереотипному знанию выступает как дискурсивная стратегия этнического большинства, благодаря чему показана неполноценность «чужого».
Анализ примеров показал различные способы реализации комического в информативных жанрах массмедийного дискурса: авторы статей передают комические высказывания, произведенные людьми, которых они описывают, либо сами комментируют события, используя высказывания с комической коннотацией.
Выводы
На основании вышеизложенного можно сделать следующие выводы:
1. Адекватное понимание отношений речевых жанров (РЖ) и языка должно исходить из общей коммуникативной природы: РЖ и язык как модели построения и понимания речи, являясь наиболее эффективными средствами преодоления энтропии, представляют собой две разные стадии общего процесса формализации коммуникации.
2. Главное отличие РЖ в понимании М.М. Бахтина от традиционного понятия жанр (например, в литературоведении) состоит в том, что М.М. Бахтина это не просто тип однородных (или одновидовых высказываний) произведений литературы, а реплика, целое высказывание в диалоге. Он рассматривает РЖ в аспекте речевого общения - как факт социального взаимодействия говорящего и слушающего. Понимая РМ как типы высказываний М.М. Бахтин - в отличии от сторонников ТРА - концентрирует свое внимание на типах текстов, а не на типах действий.
3. ТРЖ М.М. Бахтина гораздо более чем ТРА сосредоточена на лингвистических вопросах, РЖ в ней определяется с учетом стилистических признаков. Напротив, лингвистическая прагматика, вместе с ней и ТРА осознано отмежевываются от смежных с ними дисциплин - стилистики и риторики.
4. Переосмысление ТРЖ с позиций дискурсивного анализа наблюдается во многих исследованиях последних лет. Жанр стал рассматриваться с позиции так называемого дискурсивного сообщества, которое представляет собой группу людей, объединяемых тем, что они сообща владеют определенным количеством типов, или жанров дискурса, при помощи которых они осуществляют свои коммуникативные цели. Жанр определяется как класс дискурса. Рассмотрение жанров с позиции дискурсивного анализа требует создания их новых классификаций.
5. Понятие жанра очень важно для понимания процесса коммуникации, т.к. все вербальное и невербальное поведение человека организованно через различные жанры. Всякий дискурс, будучи конгломератом определенных жанров, представляет собой полевую структуру, в центре которой находятся жанры, прототипные для данного типа дискурса, а на периферии - маргинальные жанры, имеющие двойственную природу и находящиеся на стыке разных типов дискурса.
6. Язык как абстрактная знаковая система реально существует в виде дискурса. Массмедийный дискурс - многомерное явление, его можно классифицировать как институциональный дискурс, с преобладанием информативных жанров над фатическими.
7. Специфика информативности в массмедийном дискурсе определяется в рамках противопоставлений «информативность - фатика» и «информативность - экспрессивность» или «рациональность- иррациональность». Традиционно критериями информативности считаются небанальность, релевантность и адекватность в подачи информации. Фатика как антипод информативности коррелирует с ритуальностью коммуникации: их сближает отсутствие установки на новизну, стремление к стандартности и стереотипности.
8. Вследствие прозрачности границ дискурса нередко происходит наложение характеристик разных видов дискурса в одном тексте. К центральным, прототипным относятся жанры, которые отличает информативная доминанта коммуникации, в полной мере соответствующая основной интенции массмедийного дискурса - информировать и воздействовать. Изучение жанровой организации массмедийного дискурса требует дальнейшего изучения с целью создания новых классификаций.
Список использованной литературы
1. Алещанова И.В. Газетный текст как разновидность массово-информативного дискурса [Текст] / И.В. Алещанова// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр - Волгоград: Перемена, 2000.
2. Бахтин М.М. Собр.соч.: в 5 т. [Текст]М.М. Бахтин Т.5. Работы 1940х - начала 1960х годов - М., 1996
3. Бобырева Е.В. Место сообщения в текстах различного типа / Е.В. Бобырева// Языковая личность: проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики: Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 1999.
4. Вежбицка А. Речевые жанры [Текст] / А. Вежбицка// Жанры речи - Саратов, 1997.
5. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий [Текст]/ Т.Г. Винокур // Варианты речевого поведения - М.: Наука, 1993.
6. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст]/ И.Р. Гальперин - М.: Наука, 1981.
7. Гольдин В.Е., Дубровская О.Н. Жанровая организация речи в аспекте социальных взаимодействий [Текст]/ В.Е. Гольдин, О.Н. Дубровская// Жанры речи - 3 - Саратов, 2002.
8. Дейк Т.А. Принципы критического анализа дискурса [Текст]/ Т.А. Дейк/ Перевод с англ.// Перевод и лингвистика текста - М.: ВЦП,1994
9. Дементьев В.В. Изучение речевых жанров. Обзор работ в современной русистике [Текст]/ В.В. Дементьев// Вопросы языкознания - 1997. - №1.
10. Дементьев В.В. Фатические речевые жанры [Текст]/ В.В. Дементьев// Вопросы языкознания. - 1999. - №1.
11. Дементьев В.В. Непрямое общение - непрямое сообщение - непрямое воздействие (к проблеме системного представления непрямой коммуникации) [Текст] / В.В. Дементьев// Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000.
12. Дементьев В.В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия [Текст]/ В.В. Дементьев// Жанры речи - 3 - Саратов, 2002.
13. Дементьев В.В. Социопрагматический аспект теории речевых жанров [Текст]/ В.В. Дементьев, К.Ф. Седов. - Саратов, 2002.
14. Желтухина М.Р. Комическое в политическом дискурсе: магистерская диссертация [Текст]/ М.Р. Желтухина. - Волгоград, 1998.
15. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке [Текст]/ В.И. Карасик//Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000.
16. Карасик В.И. О типах дискурса [Текст]/ В.И.Карасик//Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Сб. науч. тр. - Волгоград: Перемена, 2000.
17. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного [Текст]/ М. Минский//Новое в зарубежной лингвистике - 23. Когнитивные аспекты языка. - М: Прогресс, 1988.
18. Наер В.Л. Продуктивные стратегии текстовой реализации категорий комического. [Текст]/ В.Л. Наер// Стилистические стратегии текстообразования. Сб. науч. тр. - МГЛУ, 1992.
19. Плотникова С.Н. Неискренний дискурс (в когнитивном и структурном аспектах) [Текст]/ С.Н. Плотникова. - Иркутск: ИГЛУ, 2000.
20. Плотникова С.Н. Стратегии коммуникативного воздействия в тексте [Текст]/ С.Н. Плотникова// Проблемы структурно-семантической организации текста: межвуз. сб. науч. тр. - Иркутск: ИГЛУ, 1999.
21. Седов К.Ф, Психолингвистические аспекты изучения речевых жанров [Текст]/ К.Ф, Седов// Жанры речи - 3 - Саратов, 2002.
22. Труфанова И.В. О разграничении понятий: речевой акт, речевой жанр, речевая стратегия, речевая тактика [Текст]/ И.В. Труфанова//Филологические науки. - 2001. - №3.
23. Шейгал Е.И. Семиотика политического жанра [Текст]/ Е. И. Шейгал. - Волгоград: Перемена, 2000.
24. Шмелева Т.В. Модель речевого жанра [Текст]/ Т.В. Шмелева// Жанры речи - Саратов, 1997.
25. Malinowski B. Phatic communion [Text]/ B. Malinowski// Communication in the face-to-face interaction - Harmondsworth, 1972
26. Swales M.J. Genre Analysis [Text]// English in Academic and Research Settings - Cambridge: Cambridge University Press, 1990
27. Wilson D., Sperber D. On verbal irony// UCL Working Papers in Linguistics, 1989, №1.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Жанр как лингвистическая проблема. Традиционная типология научных жанров. Основные жанры научного дискурса. Взаимопроникновение жанров в рамках научного дискурса. Жанр научной статьи в общей системе научных жанров. Определения жанра в работах Брандеса.
реферат [33,9 K], добавлен 28.08.2010Понятие политического дискурса, его функции и жанры. Характеристики предвыборного дискурса как речевой деятельности политических субъектов. Стратегии и тактики русскоязычного и англоязычного предвыборного дискурса, сходства и различия их использования.
дипломная работа [187,5 K], добавлен 22.12.2013Понятие "дискурс" в лингвистике. Типология дискурса, дискурс-текст и дискурс-речь. Теоретические основы теории речевых жанров и актов. Портрет языковой личности, анализ жанров публичной речи. Языковая личность как предмет лингвистического исследования.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 24.02.2015Понятие дискурса, его типы и категории. Разновидности онлайн-игр с элементами коммуникации и их характеристики. Жанровая классификация виртуального дискурса. Способы построения игрового коммуникативного пространства. Использование прецедентных текстов.
дипломная работа [87,7 K], добавлен 03.02.2015Понятие дискурса в современной лингвистике. Структурные параметры дискурса. Институциональный дискурс и его основные признаки. Понятие газетно-публитистического дискурса и его основные черты. Основные стилистические особенности публицистического дискурса.
курсовая работа [111,7 K], добавлен 06.02.2015Дискурс как категория лингвистики текста, его типы. Характерные особенности и свойства виртуального дискурса на основе общедискурсивных категорий. Сущность жанра IRC (общения в сети Интернет в реальном времени). Лингвистический анализ текстов IRC.
дипломная работа [122,6 K], добавлен 09.11.2010Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.
дипломная работа [101,5 K], добавлен 20.05.2012Особенности электронного дискурса. Типы информации в тексте знакомств. Когнитивный и гендерный аспекты исследования дискурса. Гендерно-языковые особенности дискурса знакомств. Сравнительный анализ английского и русского дискурса с позиции аттракции.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 02.01.2013Понятие языковой личности в отечественной лингвистике, уровни ее анализа. Категория комического дискурса как объекта лингвистического исследования. Характеристика вербально-семантического уровня языковой личности шута в поэме Шекспира "Король Лир".
курсовая работа [55,7 K], добавлен 25.01.2011Современные подходы к изучению дискурса и вопросов лингводидактической тестологии. Общая характеристика и критерии оценки письменных тестовых заданий формата IELTS. Типологические и прагма-дискурсивные характеристики письменных заданий формата IELTS.
дипломная работа [100,7 K], добавлен 01.12.2017