Явление дистанцирования элементов предложения в немецком языке в контексте функционирования распространенного определения

Анализ различных моделей распространенного определения и типичных связей, объединяющих его как устойчивого элемента немецкого малого синтаксиса в единое целое. Определение как основная часть атрибутивных словосочетаний и его виды в немецком языке.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 25.12.2015
Размер файла 51,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://allbest.ru

Министерство образования Республики Беларусь

Учреждение образования

«Гомельский государственный университет

имени Франциска Скорины»

Факультет иностранных языков

Кафедра немецкого языка

Явление дистанцирования элементов предложения в немецком языке в контексте функционирования распространенного определения

Курсовая работа

Исполнитель:

студент группы Н-45

Шевкунова Е.Е.

Научный руководитель

старший преподаватель

кафедры немецкого языка

Нарчук А.П

Гомель

Содержание

Введение

1. Обоснование выбора темы, определение области исследования

2. Изучение основных положений теории словосочетания, места распространенного определения как особого вида словосочетания немецкого языка

2.1 Основные положения теории словосочетания в немецком языке огласно Глинца

2.2 Основные положения современной теории словосочетания в немецком языке

2.3 Определение, как часть атрибутивных словосочетаний, и его виды в немецком языке

2.4 Распространенное определение, как особый вид словосочетаний в немецком языке

3. Анализ различных моделей распространенного определения и типичных связей, объединяющих его как устойчивого элемента немецкого малого синтаксиса в единое целое

Заключение

Список использованных источников

Введение

Один из основных компонентов элементарного предложения в современном немецком языке, как и во многих других языках, -- группа существительного. Эта группа может значительно, увеличить объем предложения, она позволяет включать в разных позициях внутри элементарного предложения развернутые сочетания слов, воспроизводящие любые синтаксические отношения, в том числе и такие, которые в принципе характерны для группы глагола и для всего предложения в целом.

Это достигается благодаря тому, что сама группа существительного выступает как сложное образование, располагающее богатым набором зависимых членов, которые частично обладают разным обобщенным грамматическим значением, но частично оказываются и синонимичными друг другу (например, определительный родительный падеж -- предложное определение -- относительное прилагательное -- сложное существительное). Таким образом, группа существительного располагает большими маневренными возможностями, причем в процессе развития немецкого литературного языка эти возможности значительно расширились.

Но среди зависимых членов группы существительного имеются, естественно, более и менее употребительные, более и менее широкие по своему стилистическому диапазону и т. д. Есть и такие члены группы, употребление которых в той или иной мере спорно. К их числу принадлежит и распространенное причастное определение, т. е. конструкции типа gut gebautes (например, в сочетании ein gut gebautes Haus).

Очень сходны с этой конструкцией распространенные адъективные определения типа immer lustiger (например, в сочетании ein immer lustiger Junge). Терминологически оба эти образования можно было бы объединить под наименованием «распространенные согласующиеся определения». [3, 38]

Структура группы существительного отличается исключительной монолитностью компонентов, она передает единое понятие, хотя и обозначенное расчлененно, все словосочетание целиком функционирует как единый член предложения, занимая в нем одно место. Грамматические способы оформления определения в немецком языке отграничивают категорию собственно определения от других видов атрибута, таких, как приложение и предикативное определение.

Вариант атрибутивного значения зависит от части речи, функционирующей в позиции определения. Прилагательное относится к основным средствам обозначения атрибутивных отношений. Категориальным значением прилагательного как части речи является значение качества, свойства. Поэтому общее значение, передаваемое определением, выраженным прилагательным, есть качественная характеристика определяемого.

Изучив труды некоторых известных отечественных и зарубежных лингвистов, мы столкнулись с интересным фактом: никто из них не выделяет определение в целом и распространенное определение в частности в категорию отдельного второстепенного члена предложения. Определение является, по их мнению, неотрывной частью группы существительного.

В немецкой лингвистике вопросы членения предложения долгое время оставались без внимания. В наиболее значительных трудах, принадлежащих таким крупным исследователям, как Я. Гримм, Г. Пауль, О. Бехагель, члены предложения вообще не подвергаются специальному рассмотрению. В связи с этим получился известный разрыв между научным теоретическим изучением языка и школьным преподаванием, где господствует анализ предложения, построенный на логических принципах.

Немецкая традиционная грамматика решительно отказывается от смыслового принципа, и всякий член предложения, относящийся к существительному, трактуется как определение. Различие указанных трактовок в грамматиках русского и немецкого языков, видимо, не является случайным, а связано с особенностями строя этих языков.

В немецком языке все слова, синтаксически связанные с существительным, образуют единую ячейку предложения -- так называемую синтаксическую группу существительного. Связь эта более тесная, чем в русском языке. Поэтому для немецкого языка слова, синтаксически подчиненные существительному, необходимо более четко противопоставлять членам предложения, которые в группу существительного не входят.

Явление дистанцирования элементов предложения в немецком языке в контексте функционирования распространенного определения - очень интересная тема так, как она мало исследована именно в контексте функционирования распространенного определения. В нашей работе хотелось бы подробнее рассмотреть и изучить эту проблему.

Наша работа может иметь немаловажную практическую значимость, так как ее результаты могут быть использованы при подготовке занятий по практической грамматике немецкого языка.

1.Обоснование выбора темы, определение области исследования

Явление дистанцирования элементов предложения в немецком языке в контексте функционирования распространенного определения - тема очень интересна тем, что она мало исследована именно в контексте функционирования распространенного определения. Изучив труды некоторых известных отечественных и зарубежных лингвистов, мы столкнулись с интересным фактом: никто из них не выделяет определение в целом и распространенное определение в частности в категорию отдельного второстепенного члена предложения. Определение является, по их мнению, неотрывной частью группы существительного. Хотелось бы в этой работе по возможности более подробно остановиться именно на функционировании распространенного определения в предложении в немецком языке, учитывая явления дистанцирования элементов предложения.

Для того, чтобы лучше понять природу возникшего перед нами вопроса, следует сделать небольшой экскурс в историю мировой лингвистики, исследовавшей на протяжении веков эту проблему в контексте различных языковых явлений и точки зрения выдающихся немецких и иностранных лингвистов на проблемы немецкого синтаксиса.

В 1937 году Э. Драх выступил со своей книгой «Основные положения немецкого синтаксиса», в которой подчеркивается роль рамочных конструкций для немецкого предложения. Рамка как специфическое средство оформления предложения в немецком языке была также признана Г. Беккер ("Грамматика ", 1941). Беккер искал исходный пункт для грамматического анализа в общем, и в закономерности словосочетания, в частности.

Несколько раньше, в середине тридцатых годов, представители советской германистики, которые начали заниматься тогда грамматическими проблемами [2, 14], а так же румынский германист Брату указывали на значение положения дистанцирования и им образованной рамки для оформления немецкого предложения.

Большое значение для развития грамматических исследований в советской германистике имел сборник «Вопросы немецкой грамматики в историческом освещении», Ленинград 1935, где основное внимание было направлено на общие тенденции в развитии строения немецкого языка. Важные шаги в исследовании строения немецкого языка в 30ые годы делались также в некоторых других не немецкоязычных странах (работы Дж. Фурке, Г.О. Курме и т.д.).

После второй мировой войны исследование строения немецкого языка распространялось безудержно, что, впрочем, характерно для лингвистики вообще и, в конце концов, для общей науки также. В немецкоязычных странах число исследований в области немецкой грамматики прирастало особенно сильно с конца 50ых годов. В нескольких не немецкоязычных странах (в скандинавских странах, во Франции, в Польше, в Чехословакии, но особенно в широком объеме в Советском Союзе) этот процесс проходил более равномерно.

Следуя Гумбольдту, Л. Вайсбергер разработал в 40ые и 50ые годы теорию «грамматики соотносящейся с содержанием», которая приписывает содержанию значения грамматических форм родного языка свойство образовывать особенное пространство, которое определяет мировую картину людей говорящих на соответствующем родном языке.

При этом некоторые формы немецкой лексической и грамматической системы подвергаются подробному исследованию, что ведет, с одной стороны, к некоторым интересным наблюдениям (например, относительно отражения нескольких аспектных или соответствующих виду действий значений на немецком языке), но, с другой стороны, к слишком спорным утверждениям (например, к отрицанию временной сущности немецких вербальных форм настоящего времени и претерита).

Закономерность в синтаксической связи слов, форм слова и классов слов была важной в грамматической теории (также в теории немецкого языка), возможно даже, почти единственной темой, которой занимался синтаксис. Об этом свидетельствует даже термин "Синтаксис" (греч. syntaksis), который обозначает именно "сочетание".

Также не нужно забывать, что традиционная грамматика уже на протяжении столетий учла самые различные средства, чтобы выделить морфологические и синтаксические формы и категории.

Из грамматических форм и категорий открываются "перспективы" или "проекции" [2, 9], которые направлены на все способы употребления языка и, которые продолжаются и все время бесчисленными видами коммуникативных актов, конъюнктурой речи, речевыми ситуациями, видами текста, во всех актах хода мыслей и последовательности речи и подпитываются новым лексическим материалом.

Определение перспектив / проекций, которые излучают грамматические категории и формы, принадлежит к важнейшим задачам грамматики. Однако, они ни в коем случае не определяются и не представляются исчерпывающе и полностью. Так как это соответствует именно их самой внутренней сущности, тому, что они находятся в живом языке, особенно в таких функционально-стилистически разветвлённых языках, которыми являются современные национальные языки, находящиеся в постоянном движении, даже если обнаруживаются крохотные сдвиги.

В немецкой лингвистике вопросы членения предложения долгое время оставались без внимания. В наиболее значительных трудах, принадлежащих таким крупным исследователям, как Я. Гримм, Г. Пауль, О. Бехагель, члены предложения вообще не подвергаются специальному рассмотрению. В связи с этим получился известный разрыв между научным теоретическим изучением языка и школьным преподаванием, где господствует анализ предложения, построенный на логических принципах, которые восходят еще к учению К. Ф. Беккера, давно осужденному и признанному ненаучным.

Указывая на недостатки этого по сути дела не языкового, а чисто логического анализа предложения и на отсутствие научной разработки теории членения предложения в немецкой лингвистике, Г. Глинц полностью отказывается от традиционных понятий членов предложения и создает свою оригинальную систему членов предложения. Своеобразие этой системы, отсутствие в Германии других научно разработанных теорий членов предложения и в связи с этим важная роль теории Глинца в современной германистике вызывают необходимость несколько подробнее рассмотреть его учение.

Как же выглядит строение немецкого предложения с точки зрения Г. Глинца, какие члены предложения являются главными, какие - второстепенными, какое место занимает определение в структуре и семантике немецкого предложения, является ли оно самостоятельным второстепенным членом предложения или нет, каких оно бывает видов, в каких словосочетаниях оно употребляется? На эти и другие важные вопросы мы бы хотели найти ответы в этой работе.

2. Изучение основных положений теории словосочетания, места распространенного определения как особого вида словосочетания немецкого языка

2.1 Основные положения теории словосочетания в немецком языке согласно Г. Глинца

В основу создания своей системы Глинц кладет совершенно справедливое требование -- исходить при анализе предложения из чисто языковых фактов. Первым критерием, на основе которого он выделяет члены предложения, является способность или неспособность определенных частей предложения (слов или словосочетаний) к свободному перемещению в предложении. В качестве второго момента он указывает на возможность или невозможность замены одной морфологической формы другой без изменения структуры предложения. В результате анализа различных предложений с точки зрения этих двух моментов Глинц выделяет личную форму глагола как такую часть предложения, которая, с одной стороны, не имеет в нем свободного местоположения и определяет своим местоположением тип предложения и, с другой, -- не может быть заменена иной морфологической формой. В связи с этими особенностями личной формы глагола в предложении Глинц называет его «ведущим членом предложения» (Leitglied).

Далее, исследуя особенности расположения слов в предложении, Глинц указывает на такие сочетания слов, которые стоят обязательно рядом и занимают как бы одно место, при изменении порядка слов они переносятся на другое место только в совместной связи. Это - словосочетания с членом предложения, который в традиционной грамматике называется определением (например: der mystische Schleier, die ganze wunderbare Erscheinung, bei offenem Fenster, ein Vorwurf ihrer Unmьtterlichkeit и т. д.), и ряд словосочетаний с уточнителями прилагательных, причастий, наречий или обстоятельственных предложных сочетаний (fest angeschlossen, abends vorher, dicht unter demselben). Эти сочетания рассматриваются как один «основной член предложения» (Hauptglied). Зависимая часть в них обозначается термином «подчиненный член» (Unterglied) и подробному анализу не подвергается. Такое выделение «основных» и «подчиненных» членов соответствует обычно принятому разграничению предложения на члены первой и второй степени (по иной терминологии -- примерных и секундарных).

Поиски грамматических признаков членов предложения в их морфологическом оформлении идут по неправильному пути, так как члены предложения -- категория синтаксическая, и их специфику следует искать в особенностях сочетания слов при построении предложения.

Однако простое признание того, видимо, очевидного факта, что суть членов предложения проявляется в синтаксисе, не дает еще ключа к решению проблемы членов предложения, ибо само понимание вопроса о том, что же такое синтаксис, оказывается весьма спорным. Ведь в какой-то мере дело можно представить так, что будто бы и определение смысловой нагрузки слова в предложении является выявлением его синтаксических признаков. Именно так можно было бы оправдать смысловой принцип членения предложения, на котором зиждется традиционная классификация, но в таком случае встает вопрос, где же лежат ограничения для выделения смысловых группировок членов предложения и до какой степени смысловой абстракции следует доходить при этом.

Немецкая традиционная грамматика решительно отказывается от смыслового принципа, и всякий член предложения, относящийся к существительному, трактуется как определение. Различие указанных трактовок в грамматиках русского и немецкого языков, видимо, не является случайным, а связано с особенностями строя этих языков.

В немецком языке все слова, синтаксически связанные с существительным, образуют единую ячейку предложения -- так называемую синтаксическую группу существительного. Связь эта более тесная, чем в русском языке. Поэтому для немецкого языка слова, синтаксически подчиненные существительному, необходимо более четко противопоставлять членам предложения, которые в группу существительного не входят.

К анализу главных и второстепенных членов предложения обычно подходят с разных позиций. Для немецкой грамматики типично рассмотрение подлежащего и сказуемого с логической точки зрения: подлежащее -- это предмет высказывания (Satzgegenstand), сказуемое -- то, что говорится об этом предмете (Satzaussage). Для второстепенных же членов предложения выдвигается синтаксический критерий, основанный на том, через какую часть речи второстепенный член вводится в предложение. В связи с этим разграничивают член предложения, синтаксически подчиненный существительному, -- его называют определением (Attribut), и член предложения, зависящий от глагола, который одни грамматисты называют объектом (Objekt), другие -- дополнением (Ergдnzung) и в котором объединяются традиционные понятия дополнения и обстоятельства.

Сравним три предложения:

Das das Prдdikat bildende Verb unterliegt einer neuen Sinngebung (K. Boost. Neue Untersuchungen);

Wir haben die Moglichkeil, mit Hilfe eines Verbums das Prдdikat zu bilden;

Das Verb bildet das Prдdikat.

Если в последнем предложении слово das Prдdikat является одной из структурных ячеек предложения, то в первом и втором оно не играет существенной роли для организации самого предложения, а представляет лишь структурный элемент определения. Несмотря на подобие синтаксических отношений, выражаемых этим словом в приведенных примерах, синтаксическая роль его в построении предложений различна.

Для выявления этого различия иногда говорят о членах предложения первой, второй и т. д. степеней. Однако вопрос о степени зависимости членов предложения затрагивается, как правило, лишь мимоходом, между тем для выявления роли члена предложения в организации структуры последнего он имеет принципиальное значение.

Учитывая это, нельзя рассматривать в одном плане такие второстепенные члены, как дополнение и обстоятельство, с одной стороны, и определение -- с другой, поскольку определение никогда не является самостоятельной ячейкой для построения предложения, т. е. всегда бывает членом предложения по крайней мере второй степени. В связи с этой особенностью определения Глинц, как указывалось выше, считает вообще неправомочным включать его в систему основных членов предложения и называет его подчиненным членом (Unterglied), т. е. таким, который является членом словосочетания, но не предложения и который вместе с господствующим над ним существительным образует единый член предложения.

Определение трактуется как член предложения, синтаксически подчиненный существительному, независимо от того, каким членом предложения является это существительное.

Принципиальное различие между членами предложения первой и более отдаленных степеней выявляется в грамматике В. Юнга. В связи со способностью членов предложения принимать участие в организации самого предложения или выступать лишь в качестве элемента, уточняющего отдельное слово, Юнг противопоставляет атрибут другим членам предложения.

В связи с этим для немецкого языка представляется особенно важным различать зависимость от членов предложения и зависимость от частей речи. Те слова в предложении, которые могут быть противопоставлены друг другу с точки зрения их зависимости от разных частей речи, могут не являться непосредственной ячейкой, которая обусловливает структуру предложения. Это касается в первую очередь определения, а также различных уточнителей прилагательного, наречия и глагола, употребленного не как сказуемое, т. е. так называемых членов предложения высших степеней.

По сути своей использование названия «член предложения» для данных единиц вообще не оправдано, так как они представляют собой лишь члены словосочетаний, которые только в полном своем составе могут быть отнесены к членам предложения. Так, например, в следующем предложении выделяется всего четыре члена.

Am 1. Mai wird am FuЯe des Fernsehturms auf dem15 Kilometer nordцstlich von Halle gelegenen Petersberg ein neues Cafe erцffnet («Neues Deutschland», 6. IV. 1965).

Каждое существительное вместе со своими определениями и зависящими от этих определений словами образует одну целостную единицу, которая используется для построения предложения.

В связи с этим встает вопрос о так называемых «распространенных» членах предложения и о возможности отнесения к членам предложения свободных словосочетаний.

2.2 Основные положения современной теории словосочетания в немецком языке

В настоящее время в языкознании утвердился взгляд на словосочетание как на элементарную синтаксическую структуру, которая заключает в себе семантику отношений минимум двух сигнификатов [1, 56], выраженных в соответствующих словесных формах.

Семантика синтаксических структур «наслаивается» на лексические и морфологические значения форм, закономерно сочетающихся в синтаксических структурах, и может обладать сложной структурой. Здесь возможно и наличие существенных противоречий, доходящих до омонимии и порой ведущих даже к выделению особых типов внутри формально единых структур.

Последнее стало возможным в связи с различением поверхностных и глубинных синтаксических структур: поверхностная структура понимается как система формальных связей между лексическими компонентами, а глубинная структура - это система отношений между референтами лексических компонентов.

Так, например, термин «определение» дает лишь поверхностную характеристику соответствующему члену предложения, и под ним могут подразумеваться самые различные синтаксические и семантические отношения.

Известно, что семантика синтаксических структур обычно организована по принципу грамматического поля, т. е. обладает известным ядром, к которому принадлежат реализации данной структуры, выявляющие характерную для нее семантику, т. е. ее обобщенное грамматическое значение в полной мере и без каких-нибудь отклонений, и периферией, к которой принадлежат реализации данной структуры, в той или иной мере отклоняющиеся от семантики обобщенного значения данной синтаксической структуры и иногда приближающиеся по своей семантике к обобщенному грамматическому значению других синтаксических структур [14, 102]. Среди предложных субстантивных словосочетаний наиболее распространены конструкции с предлогом von. При внешнем однообразии структурной модели «существительное - von - существительное» она включает в себя очень различные структурно-семантические типы, называемые нами структурно-семантическими моделями. При безграничном количестве словосочетаний, которые могут быть построены в современном немецком языке с предлогом von, можно говорить о вполне ограниченном и сравнительно небольшом количестве структурно-семантических моделей, по которым строятся все эти словосочетания. И если сами словосочетания с предлогом - достояние текстов, т. е. речи, то структурно-семантические модели, по которым они строятся,-- составная часть языка как системы знаков.

Собственно-атрибутивные отношения-определения качества ядра содержится в словосочетаниях, в которых в качестве второго компонента выступают существительные-наименования типа, сорта, формы и т. п., например:

alle Raumschiffe vom Тур «Wostok»;

Besonderheiten von Form;

ein Umschlag von der billigsten Sorte.

Разновидностью этой модели можно считать соединения слов, в которых второй компонент дает различные количественные характеристики ядру, например:

eine Stadt von 10000 Einwohnern;

ein Hut von mafiigem Umfang;

Messer von verschiedener GrцЯe.

Для данной разновидности характерно значение принадлежности. Существительные предложной группы называют лицо, которому принадлежит то, что названо стержневым существительным, например:

der Ring von Mutter; der Lattenzaun von Ramsch; die Puppen von Kindern; die neuen Reitstiefei von Habicht; die Zigaretten von Kufalt; ein Schlips von Auton.

Разновидностью этой же модели можно считать соединения слов, где называются части тела, например:

die Augen von Menschen; die Gesichter von Frauen; die runden Arme von Schwester; die Hand von Frau Brotig; das Herzchen von der Marie.

В этой разновидности модели между ядром и предложной группой имеют место отношения родства или дружбы. В качестве зависимого здесь выступают существительные-наименования лиц, например:

der Vater von Paul; ein guter Freund von Sepp; die Kinder von Frau; die Bekannten von Rita; der Schwager von Paul; der Bruder von Frau; ein Schulkamerad von Manfred.

Специализировалась эта модель для выражения отношения авторства, например:

ein Vers von Max Zimmering; eine Oper von Richard Wagner; die Referate von Dimitroff; Novellen von Storm; Musik von Sergei Prokofjew; die Werke von Bцll; das Trauerspiel von J. W. von Goethe.

В этой разновидности ядро получает качественную характеристику, выраженную именем вещественным с предлогом, например:

dicke Platten von Eis; ein Himmel von blauer Seide; eine Insel von Wдrme und Heiterkeit; eine Wolke von Bierdunst; ein Griff von Elfenbein; Spindel von Gold.

В качестве ядра данной разновидности этой модели выступает существительное -- носитель признака, который называется предложной группой. В ее составе -- абстрактные существительные, например:

ein Barett von derselben Farbe; die Bemerkungen von wilder Ironie; die Fragen von beiderseitigem Interesse; zahlreiche Arbeiten von wissenschaftlichem Wert; ein Mensch von Bildung und Geschmack; die Dame von mangelnder EntschluЯkraft; eine Idee von einiger Tragweite.

Существует синонимия определения с предлогом von и родительного падежа, но она не является прямой. При определенной лексической репрезентации предпочтительным может оказаться родительный падеж или предложное определение. Сравните:

im Hause ihres Vaters и ein Haus von konsequenter Modernitдt.

Предлог von как грамматизированное средство передачи атрибутивных отношений оформляет отношение существительного

к местоимению: ein guter Freund von ihm, ein Bekannter von mir,

к наречию: jene Stimmung von frьher, die Unlust von damals, der Mensch

von heute,

и даже к целой группе слов, подвергшейся субстантивации:

Aber die Frau stieЯ nur ein leises „Oh" aus, in dem Ton von Wie Schade!

Как бы далеко ни был продвинут предлог von по пути грамматикализации, оставаясь предлогом, он продолжает сохранять в иных случаях полноту своего лексического значения и как всякий предложный атрибут дает определяемому конкретную адвербиальную характеристику:

Oben uns kreiste das rote Flugzeug des Unwetterdienstes vom nahen Flughafen.

В словосочетаниях:

das Flugzeug vom nahen Flughafen, diese Burschen von der Front, die Reise von Moskau

предлог сохраняет пространственное значение, а определение дает определяемому локальную характеристику.

Таким образом, определение, выраженное существительным с предлогом von, с одной стороны, вторгается в сферу функций родительного падежа, а с другой стороны, продолжает оставаться в одном ряду с предложным атрибутом.

2.3 Определение, как часть атрибутивных словосочетаний, и его виды в немецком языке

Определением (Attribut) называют второстепенный член предложения, который зависит от имени существительного и который означает качества и свойства субстанции, явления или понятия, выраженного существительным.

Если принять во внимание способность существительного выступать в функции различных членов предложения, которые могли бы быть ядрами синтаксических групп, содержащих по несколько определений, то становится очевидной роль группы существительного в расширении объема информации, передаваемой высказыванием.

Варианты грамматического отношения атрибутивности зависят от части речи, которая выступает в функции определения. В роли определения могут выступать прилагательное, причастие, существительное в родительном падеже, существительное с предлогом, местоимение, числительное, наречие, инфинитив. Разные части речи, обладая своей системой грамматических форм, по-разному оформляют свою зависимость от определяемого существительного. Для прилагательного и причастия характерны согласование и препозиция, для существительного в косвенном падеже -- постпозиция и примыкание, зачастую управление, для наречия и инфинитива -- примыкание. Наряду с этими различиями все типы определения оформляются такими общими признаками, как примыкание и синтагматическое единство. Термин «примыкание» понимается здесь в широком смысле, как всякое соположение, выражающее синтаксическую связь, грамматическую зависимость, не только как морфологическую неоформленность примыкаемого.

Второй общий грамматический признак категории определения в немецком языке, синтагматическое единство, заключается в том, что определение и определяемое обязательно находятся в одной синтагме. В интерпретации Л.В.Щербы синтагма представляет собой фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи - мысли [9, 97].

Формальные грамматические показатели определения -- примыкание и синтагматическое единство -- находятся в непосредственной связи с семантической природой определения, с характером атрибутивных отношений.

Структура группы существительного отличается исключительной монолитностью компонентов, она передает единое понятие, хотя и обозначенное расчлененно, все словосочетание целиком функционирует как единый член предложения, занимая в нем одно место. Грамматические способы оформления определения в немецком языке отграничивают категорию собственно определения от других видов атрибута, таких, как приложение и предикативное определение.

Вариант атрибутивного значения зависит от части речи, функционирующей в позиции определения. Прилагательное относится к основным средствам обозначения атрибутивных отношений. Категориальным значением прилагательного как части речи является значение качества, свойства. Поэтому общее значение, передаваемое определением, выраженным прилагательным, есть качественная характеристика определяемого. В качественном оттенке значения атрибутивности и состоит специфика прилагательного, отличающая его от других средств выражения определения. Такая характеристика определения-прилагательного относится в равной мере как к качественным, так и к относительным прилагательным.

Однако, если обратиться к частным случаям семантического отношения определения и определяемого, то круг значений качественных и относительных прилагательных обнаружит некоторые различия, так как в качественном прилагательном эмпирическое значение слова изоморфно категориальному значению прилагательного как части речи, а относительное прилагательное соединяет семантическое значение субстанциональности и грамматическое значение признака:

дrztliche Behandlung, kaufmannische Brauche, europдische Wissenschaftler, polizeiliche MaЯnahmen, bьrgerliche Rechte.

Здесь характеристика определяемого основывается на отношении к другим предметам, явлениям.

Однако, независимо от семантики слова, определение-прилагательное обозначает обобщенный, вневременной, классифицирующий признак предмета или явления.

Определение, выраженное причастием, так же как и определение-прилагательное, относится к препозитивным согласующимся видам атрибута. Причастие является именной формой глагола и совмещает признаки глагола (залог, время, аспект) и признаки имени прилагательного (формы рода, падежа, числа, согласуемые с категориями определяемого существительного).

Значение родительного падежа в таких группах состоит в уточнении абстрактного понятия, придания ему конкретизирующего содержания:

das Glьck des Wiedersehens, ein Gefьhl der Angst, das Zeitalter Napoleons.

Своеобразный характер отношений складывается в группах с ядром -- отадъективным существительным типа:

die Kahlheit des Ateliers, die Kьhle des Flurs, die Gleichgьltigkeit der Mutter.

Здесь родительный падеж обозначает предмет, лицо, в котором проявляются качества, обозначенные отадъективным существительным, происходит некое смысловое перераспределение функций между определением и определяемым.

Определение, выраженное существительным в косвенном падеже с предлогом, так же как и определение в родительном падеже характеризует определяемое существительное через его отношение к другому существительному. Предложное определение дает определяемому по преимуществу адвербиальную характеристику. Предложный атрибут представляет собой чрезвычайно конкретный, детализированный тип определения в сравнении с другими видами определения, что обусловлено спецификой предлога, который в составе определения сохраняет лексическое значение. В определительной предложной конструкции употребляются все виды предлогов, но большее распространение имеют старые, так называемые первообразные предлоги, которые произошли из наречий.

Предложное определение характеризует имя существительное по локальному или темпоральному признаку.

Die Frau aus dem zweiten Stock hatte wochenlang auf die Post ihres Sohnes

gewartet. (Seghers)

Das Mдrchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn. (Heine)

Благодаря сохранению у предлога лексического значения, конкретизация по признаку локальных или темпоральных отношение оказывается тонко дифференцированной:

Reproduktionen aus den Museen, der Weg nach Klaustal, die kurze Stille vor dem Morgen.

Определение с предлогами mit и ohne характеризует предмет по наличию или отсутствию в нем чего-либо:

eine Frau mit weiЯem Kopftuch, das Land ohne Herren und Knechte.

Приведенные конкретные значения предложных определительных конструкций далеко не исчерпывают всех возможных характеристик имени существительного, выраженных предложным определением, но, названные конкретные значения подтверждают обстоятельственный характер предложного определения. Но все это семантическое многообразие представляет собой варианты грамматического отношения атрибутивности.

Предлог в составе определения может утрачивать лексическое значение, если форма атрибута зависит от управления существительного, сохраняющего глагольную валентность. Например:

das Gesprдch ьber die Erweiterung der Bauarbeiten, die Sehnsucht nach seinem verlorenen Glьck, seine Beteiligung am Tunnel.

В этих случаях конкретный вариант атрибутивного отношения соотносим с объектным значением.

Особое место в ряду предложных определений занимает определение с предлогом von. Известно, что среди всех предлогов современного немецкого языка предлог von обнаруживает самую большую степень отвлеченности, грамматикализации. Утрачивая лексическое значение, предлог von приобретает способность обозначать грамматические отношения, в которых лексическое значение самого предлога уже не ощущается. В таком употреблении атрибутивные конструкции с предлогом von сближаются с родительным падежом и передают ряд тождественных родительному падежу вариантов атрибутивного значения, например,

отношение принадлежности: das Buch von Paul,

ein Erbteil von vaterlicher Seite,

объектное отношение: Verkдufer von Muscheln,

партитивное значение: keine Spur von Angst, ein Hauch von Kдlte,

качественное значение: ein Mann von hohem Wuchs.

Своеобразие грамматического строя немецкого языка состоит в том, что, кроме рассмотренных средств выражения определения, отношения определения к определяемому могут передаваться компонентами сложного существительного. Словосложение в немецком языке имеет две функции: первая -- образование новых слов, новых лексических единиц и вторая -- обозначение атрибутивных отношений, функция, аналогичная синтаксической. Так сложные существительные являются, как и все словосочетания образованиями окказиональными, возникающими в определенном контексте, не являются лексическими единицами и потому не находят отражение в словарях.

Dieser Bescheid reizte den anderen zu einem abermaligen Heiterkeitsausbruch. (Bredel)

...wenn die Ausnutzung seines Films durch Publikumsproteste erschwert wird. («Kinowelt»)

...damit der abermalige Aufenthaltwechsel sich noch lohne. (Th. Mann)

Отношения, выражаемые в сложном слове, носят характер от предметной, отсубстанциональной атрибутивности, поэтому так сложное слово выступает синонимом атрибутивному словосочетанию с родительным падежом. Сравните:

Heiterkeitsausbruch -- Ausbruch der Heiterkeit, Publikumproteste -- Proteste des Publikums, Aufenthaltswechsel -- Wechsel des Aufenthalts.

Проблема функционирования композитов как средства обозначения атрибутивных отношений сложна и многоаспектна. Здесь она была только обозначена. К сказанному добавим, что современный немецкий язык для выражения от предметной атрибутивности предпочитает словосложение, что объясняет слабое развитие относительных прилагательных в немецком языке по сравнению с русским языком [15, 72].

2.4 Распространенное определение, как особый вид словосочетаний в немецком языке

Распространённое определение представляет собой согласованное определение с пояснительными словами к нему. Оно всегда стоит между артиклем (или заменяющими его словами) и существительным, причём согласованное определение, выраженное Partizip-II, Partizip-I, реже прилагательным, стоит всегда в конце распространённого определения, замыкая его.

Таким образом, распространенное определение отрывает артикль или заменяющее его слово от существительного, к которому оно относится:

Gegen eine der durch Stellung und Ansehen hervorragendsten Persцnlichkeiten („Katharina die Grosse Memoiren“ Aus dem Franzцsischen und Russischen ьbersetzt von Erich Boehme)

Des mit dem Sturme kдmpfenden Schiffes („Katharina die Grosse Memoiren“ Aus dem Franzцsischen und Russischen ьbersetzt von Erich Boehme)

Mit einer hellen, der Welt offen zugekehrten Flдche („Brief ener Unbekannten“ Stefan Zweig )

Der permanent steigende Druck („Die Russland-Deutschen“ Alfred Eisfeld)

Der sich um die Fragen der Beziehung der RuЯlanddeutschen zu Religion und Kirche bemьhende Mensch („Die Russland-Deutschen“ Alfred Eisfeld)

Распространенное определение выражается в немецких предложениях различными сочетаниями прилагательного. Сочетаниями прилагательного в предложении являются:

Предикаты;

Определения;

Отдельные группы с разными синтаксическими функциями.

Вид составных частей и их положение изменяются в зависимости от употребления в предложении. Много прилагательных образуют сочетания преимущественно при предикативном употреблении, так сочетание с als может зависеть только от предикативного прилагательного, например:

Meine Schwester ist viel jьnger als ich.

Зависимые от определительного прилагательного (или причастия) слова всегда стоят перед метким выражением. Все сочетание заключается в кавычки, т.е., оно стоит между артиклем и соответственно местоимением и метким выражением, например:

eine mir unbekannte Frau;

eine auf ihre Kinder stolze Mutter;

ein an Angina leidendes Kind.

Зависимые от предикативного прилагательного существительные в косвенном падеже стоят перед прилагательным, предложные же сочетания могут стоять и перед и после предикативного прилагательного.

Sie ist ihren Freunden dankbar.

Sie ist stolz auf ihre Leistungen (auf ihre Leistungen stolz).

Распространенное определение входит в структуру предложения вместе с определяемым существительным и, следовательно, не имеет непосредственных синтаксических отношений с другими членами предложения. Тем самым определение не является компонентом структурной схемы предложения, определение -- зависимый член субстантивного словосочетания. Роль определения в структуре предложения состоит в увеличении объема его смыслового содержания. Субстантивное ядро словосочетания может присоединять одновременно несколько определений, увеличивает его информативную емкость. Так, содержание распространенного определения можно представить в форме групп существительного. Сравните:

Man musste in naher Zukunft die unmittelbar Verbrennung der Braunkohle stark einschranken. и: Es besteht die Notwendigkeit einer starken Einschrankung der unmittelbaren Verbrennung der Braunkohle (Moller G. Deutsch von heute Leipzig 1961, 115 116).

В немецкой традиционной грамматике понятие распространенного члена предложения связывается только с одним из членов: здесь принято выделять так называемое «распространенное определение» (das erweiterte Attribut). Под этим термином, как известно, понимается определение, которое стоит перед существительным и представлено прилагательным или причастием вместе с поясняющими его и синтаксически подчиненными ему словами, как-то:

die im vorigen Abschnitt S. 131 behandelten Verbalellipsen (J. Grimm. Deutsche Grammatik);

die ihm schon vertraute Bedeutung (H. Paul. Deutsche Grammatik).

Слова, синтаксически подчиненные прилагательному или причастию, и делают данные определения распространенными. Таким образом, распространенным является определение, которое образуется свободным сочетанием слов с господствующим словом -- прилагательным или причастием.

Но если возможно признать эту трактовку распространенного определения, то с таким же правом следовало бы говорить и о наличии других распространенных членов предложения: распространенного подлежащего, дополнения, обстоятельства понимая под ними словосочетания с господствующим словом -- той частью речи, которая вообще может представлять данные члены предложения. Так, в предложении

Mein bester Freund stand vor dem offenen Fenster.

мы имеем распространенные подлежащее и обстоятельство, которые представлены сочетанием слов с господствующим словом -- существительным. В предложении

Diese Aufgabe zu erfьllen war meine Pflicht.

к подлежащему следует отнести не только инфинитив zu erfьllen, но всю инфинитивную группу (которая представляет собой распространенное подлежащее, образованное словосочетанием с господствующим словом -- инфинитивом).

Таким образом, члены предложения второй и более отдаленной степеней (т. е. секундарные члены предложения) всегда являются лишь частью члена предложения первой степени (примерного), которая делает этот член распространенным.

Применение термина «распространенный член» лишь к одному из видов определения в немецкой грамматике объясняется, видимо, тем, что такое определение представляет собой своеобразную черту строя немецкого языка и не имеет тождественного соответствия в русском языке. Поэтому характеристика его черт является для лиц, изучающих немецкий язык, особенно важной. Однако причастный оборот, с помощью которого обычно переводится на русский язык немецкое распространенное определение, также по сути дела представляет собой вид распространенного определения, которое имеет в русском языке другие правила построения.

Исходя из нашего понимания распространенною члена предложения, следует признать термин «распространенное определение», применяемый по отношению к немецкому языку, не совсем точным. Вернее было бы говорить о «распространенном согласованном определении», так как распространенным может быть и несогласованное определение. Господствующее слово определения последнего типа может представлять собой различные формы, например:

Die Erinnerung an die helle Vorsommernacht mit dem unruhigem Spiel von Mondlicht (F. С Weiskopf, Lissy);

Der Bдckerladen dort drьben (J. Becher. Abschied);

Ursache, ьber unser Leben nachzudenken (W. Bredel. Die Sцhne).

Однако само определение, как согласованное, так и несогласованное, всегда является распространяющей частью другого члена предложения -- подлежащего, дополнения, обстоятельства.

3.Анализ различных моделей распространенного определения и типичных связей, объединяющих его как устойчивого элемента немецкого малого синтаксиса в единое целое

Так как мы уже выяснили ранее, что большинство лингвистов во всем мире сошлись на мысли о том, что определение в общем, и распространенное определение в частности, не являются отдельным членом предложения, а входят в группу существительного, распространяя, конкретизируя и уточняя его значение, то и хотелось бы далее в этой работе более конкретно и обстоятельно рассмотреть именно группы существительных, их структуру, порядок слов в них и их значение.

Группа существительного принадлежит к строго организованному синтаксическому образованию немецкого языка. Три вида синтаксических форм используются для того, чтобы гарантировать законченность и единство группы существительного [2, 266]:

1. средства интонационного руководства (за очень редкими исключениями принадлежат все члены группы, кроме обособленных, к одной и той же синтагме)

2. средства порядка слов (все члены группы, кроме обособленных, стоят как правило в контактном положении, образованная артиклем или предлогом и главным существительным рамка включает все преобразованные определения;

3. морфологические средства (тенденция к монофлексии, которая все равные члены соединяет в структурное единство).

Зависимые члены группы существительного встречаются в очень разнообразных формах. Однако, их можно поделить на несколько основных классов.

Во-первых, члены группы существительного отличаются вследствие того, что они семантически не равноценны. Одни обогащают семантику главного существительного. Они обозначают какие-то отношения и свойства, которые характерны предмету, но самим соответствующим существительным не обозначены. При этом семантика главного существительного более конкретна. Это относится к группе: das blaue Kleid не ко всем платьям, а только к их части, но она указывает важное качество соответствующих платьев. Это относится и к группе: die Stadt am FluЯ, не ко всем городам, а только к их части, но она указывает положение соответствующих городов. Эти обогащающие члены группы существительного, полноценные определения. Их связывают вспомогательные компоненты группы существительного, которые только ограничивают семантику главного существительного или уточняют, или подчеркивают, не обогащая ее, т.е. не включая какие-то новые понятия в группу. Эту роль в группе существительного выполняют артикль и частицы.

Vgl. das blaue Kleid -- ein blaues Kleid -- nur ein blaues Kleid -- sogar ein blaues Kleid usw.

Содержание группы существительного с ее синтаксическими отношениями выражается в немецком языке часто в форме составного существительного. В некоторых случаях группы слов и сложное слово употребляются параллельно:

(ein kleiner Kreis), ...in welchem man ьber wissenschaftliche oder gesellige oder Staatsdinge oder Dinge der Kunst sprach (Stirer) ...mit ihrer Vermischung der wirklichen und der Bьcherwelt Defoes und Coopers ...(Hauptmann)

Из множества разнообразных видов определений некоторые синонимичны и конкурируют между собой. Особенно тесно соприкасаются (в некоторых из своих оттенков значения) определения в родительном падеже, определения с предлогом и сложные слова:

die Bearbeitung der Metalle -- die Bearbeitung von Metallen -- die Metallbearbeitung.

В ходе развития языка родительный падеж несколько оттеснился в этой конкурентной борьбе, однако, он остается очень важным и распространенным средством по расширению групп существительного.

На основании синонимичных отношений между определительным родительным падежом (в его различных формах) и предложной конструкцией von + дательный падеж доходит иногда до замены одной формы другой. Например:

An Speziallileratur ist namentlich ein wichtiger Artikel von J. Lewy, des ersten Kenners der Materie, nachzutragen.

(Пример взят из статьи В. Винтер, который указал на это явление.). Также простой дательный падеж может встречаться как синоним к определительному родительному падежу (обычно как приложение):

Das geht auch deutlich aus Verцffentlichungen des hannoverschen Bischofs Lilje als einem der Hauptinitiatoren der genannten Kirchentagsplдne hervor. Nach Ansicht des Verfassers, dem Ordinarius fьr Soziologie an der Universitдt Tьbingen, muЯ der Soziologe stets Moralist, das heiЯt engagiert sein

zusammen mit seinem дlteren Brer, den Hofbuchbinder Leopold Ordner, des Inhabers der seit 1680 in der Familie befindlichen Buchbinderei auf dem Wildpretmarkt.

Определение не может быть преобразовано в обособленное. "Способными к преобразованию» являются такие обособленные определения, которые обозначают свойство выраженного главным членом предмета или понятия, которое более общее, чем содержащееся в главном члене:

Ein Mдdchen, schцn und blьhend -- ein schцnes und blьhendes Mдdchen; Goethe, der groЯe deutsche Dichter -- der groЯe deutsche Dichter Goethe.

Jener sonderbare lange Mensch von drьben, im abgetragenen grauen Flauschrock, einen ziemlich rot und schдbig blickenden Hut unter dem Arme, (klopfte an meine Tьr...) (Raabe). Der EinfluЯ Frau Elisabeths auf das Hofgesinde von Buchet, das in wirtschaftlich ruhigen Jahreszeiten nicht eben zahlreich war und zur Erntezeit aus der umwohnenden Landbevцlkerung vermehrt wurde, (war der allerbeste...) (Th. Mann). Die Industriearbeiter des Dorfes, vor allem die Bauhandwerker, die in der durch den Krieg gewaltig gewachsenen nahen Industriestadt arbeiteten, (hatten...) (Gotsche).

Очень обширными могут быть группы существительных с основной вербальной морфемой:

(Und es kam) ...die lange, langsame Fahrt durch die grauen und feuchten StraЯen, durchs Burgtor hinaus, die entblдtterte, im kalten Sprьhregen schauernde Allee entlang bis zum Friedhof, woselbst man, wдhrend hinter einem halbkahlen Gestrдuch ein Trauermarsch erklang, zu FuЯ dem Sarge ьber die aufgeweichten Wege folgte, bis dorthin, wo am Rande des Gehцlzes das Buddenbrooksche Erbbegrдbnis seine von dem groЯen Sandsteinkreuz gekrцnte gotische Namensplatte emporragen lieЯ ... (Th. Mann)

В общем, существует тенденция включать только ряд сильно распространенных определений в группу существительного: либо перед, либо после главного члена, но не и там и там одновременно. Примеры распространенных определений в постположении смотрите выше. Такой порядок представлен, например, в сочетании:

...ein groЯes, in seiner Mitte mit einer Sonnenuhr und an seinem Rande mit Canna indica und Rhabarberstauden besetztes Rondell... (Fontдne)

При небольшом объеме определения главный член часто обрамляется им:

die дuЯerst geringe Zusammendrьckenheit von Flьssigkeiten.

Распространенные определения являются ни чем иным как согласованными или несогласованными словосочетаниями, определяющими главное слово-существительное в составе группы существительного. Распространенные определения чаще встречаются в сочетаниях с прилагательным и причастием:

Er sah ihr Gesicht, klein und blaЯ vor Mьdigkeit. Sie stand da, lдchelnd und scherzend. Lustig plaudernd, traten die Mдdchen ins Zimmer ein. Er hielt an, erschrocken ьber seine eigenen Worte.

Сочетания с прилагательным состоят обычно из одних или нескольких несклоняемых прилагательных и зависимых от них слов.

Neben ihm auf der Bank hatte ganz deutlich eine Krцte gesessen, halb so groЯ wie er selbst. (H. Mann) Hanno, bleich vor Erregung, hatte bei Tische fast nichts essen kцnnen. (Th. Mann)


Подобные документы

  • Рассмотрение статуса определения в немецком языке в системах частей речи зарубежных и отечественных лингвистов. Характеристика членов предложения. Место определения в иерархии второстепенных членов предложения. Синтаксическая облигаторность определения.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Понятие атрибутов существительного в немецком языке. Определение, выраженное прилагательным, числительным и причастием. Определительные конструкции сложных слов. Правила перевода распространенного определения и определительного придаточного предложения.

    дипломная работа [88,8 K], добавлен 25.11.2011

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Заимствование как один из видов обогащения словарного запаса. Заимствования в немецком языке и их количество, причины и пути проникновения англицизмов, сферы распространения. Морфологическая трансформация на примере имен существительных в немецком языке.

    курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.06.2012

  • Теоретическое основы проблемы атрибутивных конструкций в немецком языке. Особенности употребления конструкций атрибутива в различных коммуникативных сферах и ситуациях общения (на примере художественного, газетно-публицистического и научного стилей речи).

    курсовая работа [50,7 K], добавлен 20.03.2011

  • Описание особенностей бессоюзных связей в сложносочиненном предложении немецкого языка и их характерные признаки. Синтаксические связи в сложносочиненном и сложноподчиненном предложении, синтаксический статус бессоюзных предложений в немецком языке.

    курсовая работа [221,4 K], добавлен 07.07.2009

  • Современная характеристика распространенного предложения. Предложение - единица синтаксиса. Структура распространенного предложения. Связь в предложении. История изучения распространенного предложения. Трудности изучения русского языка.

    курсовая работа [155,5 K], добавлен 22.10.2004

  • Специфика словообразования в немецком языке. Понятие перевода. Классификация словообразования в немецком языке путем сложения. Немецко-русский перевод литературных произведений. Абсолютная морфотемная структура русских и немецких имен существительных.

    дипломная работа [54,6 K], добавлен 27.12.2016

  • Способы и средства отрицания немецкого предложения. Особенности теории речевых актов, направления их исследования и значение. Средства выражения отрицания в современном немецком языке, их семантика в системе репрезентативных и директивных речевых актов.

    дипломная работа [99,4 K], добавлен 14.10.2014

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.