Родильна лексика деяких говірок Маневицького району Волинської області
Родильна лексика як об’єкт лінгвістичного опису. Засоби номінації родильної лексики говірок Маневицького району Волинської області. Структурна організація та семантика обрядової лексики. Раціональні елементи народного досвіду, забобонні та магічні дії.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 19.09.2012 |
Размер файла | 1,6 M |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
так - 3 н.п.
айамкже - 10 н.п.
не с'ваткуваґли - 14;12 н.п.
не с'ваткувамв - 2 н.п.
н'е - 9;1;4 н.п.
2.4. Особа, яка вибирала ім'я дитині.
баґт'ко - 13;15;8;16;9 н.п.
бат'ким - 11;2;12;6;3;10;5 н.п.
маґти - 13;15;8;16;9 н.п.
бамт'ушка - 14;7;1;4 н.п.
баґба - 15;14 н.п.
бабим - 11 н.п.
бамт'ко з мамтеройу - 14 н.п.
ж'імнка - 12 н.п.
чолов'імк - 12 н.п.
пип - 6 н.п.
2.5. Як вибирали ім'я дитині?
раґдилис'а - 15 н.п.
рамдилис - 9 н.п.
разом - 5 н.п.
по церкомвному - 16 н.п.
по календарум і самимйі - 11 н.п.
рамд'ац':а йак назвамти - 13н.п.
в цемркви йе спимски на йакем припадамйе і називамйут - 14 н.п.
йак хот'імлоса так і називамли - 12 н.п.
в кал'ендаромви запимсане чи с'вамто такем називамйец:а - 8 н.п.
колимс' балом йак бамт'ушка назвем дай так назвамли - 6 н.п.
по церкомвних кал'ендарамх - 3 н.п.
йак пимсано / йак припадамло в кал'ендамри - 7 н.п.
по церкомвному пу кал'ендаромви - 10 н.п.
в бамт'ушки йе запимсане в кал'ендамри пемред йакимм с'вамтом - 1 н.п.
димвиц':а в кал'ендамр - 4 н.п.
2.2.6. Час хрещення дитини.
чим скор'імше - 3 н.п.
шо наскур'імше - 7 н.п.
йак скор'імше - 10 н.п.
чемрез тимжден' - 16 н.п.
чемрез м'імс'ац - 5 н.п.
йак хто - 1 н.п.
кулим приготомвл'ац':а - 4 н.п.
в'імс'ім демсет' дн'ів дай христимли - 11 н.п.
хто в ск'імко вимберец':а' - 13 н.п.
йак вихомдит / чемрез три дн'і / тимжден' - 14 н.п.
шоп попадамло не в п'іст - 12 н.п.
чемрез тимжден' / дв'і нед'імл'і - 15 н.п.
колим хоч момна й за тимжден' / за дв'і нед'імли - 8 н.п.
в три дни йак колим комум прихомдилос - 6 н.п.
родимвс в семреду а в нед'імл'у вже хрестимли - 9 н.п.
2.7. Місце, в якому хрестили дитину.
в цеґркви - 11;13;14;2;12;15;8;6;3;7;10;16;9;5;1;4 н.п.
в баґт'ушки в хаґти - 15;6;9 н.п.
в хатимнци комло цемркви - 14 н.п.
2.8. Чи могли хрестити в піст?
хремст'ат - 11 н.п.
не хрестимли - 14 н.п.
ни - 2 н.п.
н'е - 212;15 н.п.
христимли - 6 н.п.
в л'убем времмн'а - 7 н.п.
моглим - 9;5 н.п.
хрестимли - 1 н.п.
да чож н'е - 4 н.п.
чо ни момжут охристимв в пист а христимни робимла на велимкден' - 13
н.п.
в пист христимн не збирамли / охристимти момна - 8 н.п.
момжна булом т'імл'ки вже уб'імд не момжна - 3 н.п.
йак слабам дитимна то христимли - 10 н.п.
йак вихомдит тож не збирамли христимн - 16 н.п.
2.9. Чи могла мати годувати нехрещену дитину?
муглаґ- 15;3 н.п.
годуваґла - 16;6 н.п.
гудувамла - 2 н.п.
мумсила годувамти - 14 н.п.
мумсила годувала - 12 н.п.
чо ж н'е - 8;4 н.п.
домвго не держали - 11 н.п.
чо ни момна - 13 н.п.
ну а йамкже - 7 н.п.
момжна - 9 н.п.
годумйе груд'мим - 5 н.п.
чо н'е - 1 н.п.
2.10. Чи була мати на хрещенні її дитини?
н'е - 15;16;5;4 н.п.
ни - 2 н.п.
йак хто - 1 н.п.
н'е мамтери не було м - 11 н.п.
ни дозвол'амйут - 13 н.п.
кулимс' н'е - 14 н.п.
не присумствуйе - 12 н.п.
не поломжано - 8 н.п.
не присумствуйе бо шеш вонам не чимста - 6 н.п.
ни момжна - 3 н.п.
не худимла бо вунам ше не чимста - 7 н.п.
да бамт'ко / мамти - 10 н.п.
чо не момжна - 9 н.п.
2.11. Особи, які хрестили дитину.
куґми - 14;7;10;16;4;2;12;8;3;9;5 н.п.
кумам - 11;15;1 н.п.
кумум - 13 н.п.
кум - 15;1 н.п.
хрешчемни бат'ким - 6 н.п.
2.12. Особи, яких брали в куми.
симстра - 13 н.п.
сеструм - 8 н.п.
р'иґдн'іх - 5;15 н.п.
з рудимни - 14;2 н.п.
ромдич'ів - 3 н.п.
роднимх - 9 н.п.
ромдичив - 4 н.п.
чужиґх - 13;5 н.п.
сус'іґт - 8 н.п.
по сус'імтстви - 14 н.п.
сус'імде - 12 н.п.
друґз'іy - 3 н.п.
друмз'і -12 н.п.
друз:ам - 16 н.п.
свойіґх - 5 н.п.
свомго - 16 н.п.
пудруґшку - 15 н.п.
знакоґму - 15 н.п.
встремчних - 13 н.п.
братимху - 8 н.п.
хломпц'а - 10 н.п.
дмімўчину - 10 н.п.
когом схомчут - 7 н.п.
кумам л'умбл'ана хто когом л'умбит томго берем за кумум - 11 н.п.
однем сумд'ане однем л'умбл'ане / бамба сумд'ана кумме л'умбл'ане'/ когом л'умбиш
томго береш - 6 н.п.
вибира?йут шчасли?ву л'уди?ну шоп дити?нка була? шчасли?ва - 1
н.п.
2.13. Кількість кумів.
пара - 11;16;9;4 н.п.
однаґ паґра - 12;8;5 н.п.
йіднам памра - 14 н.п.
уднам памручка - 2 н.п.
уднум памру - 3 н.п.
по уднуґй паґри - 15 н.п.
уднам памра - 7;10 н.п.
д'в'і пари - 13;3 н.п.
одним хремсни й хресна - 6 н.п.
кум і кумам - 16 н.п.
по пари - 1 н.п.
д'в'і - 11 н.п.
2.14. Річ, яку кума приносила на хрещення.
плаґшчик - 11;14;12;3;7;16;9;1 н.п.
пламшчика - 13;8;6;10;5;4 н.п.
пламшчиком - 15 н.п.
платомчка - 2 н.п.
крам таким / берем на пламшчика / кладумт' на пламшчика да й кумми
демржат той матерйамл - 13 н.п.
2.15. Гостина у будинку батьків.
христиґни - всі н.п.
2.16. Чи святкували хрестини?
с'ваткуваммли - 11;14;2;12;15;6;9;5 н.п.
чом н'е - 13 н.п.
ну айамкже - 8 н.п.
вс'ігдам - 3 н.п.
да - 7;1 н.п.
айамкже - 10 н.п.
ну - 4 н.п.
ну так - 16 н.п.
2.17. Страви, які готували на хрестини.
вареґники - 12;15;3;10;16;5 н.п.
варемник'ів - 4 н.п.
боршч - 14;12;15;6;3;16 н.п.
боршчум - 2;7 н.п.
млинц'іґ - 11;13;5 н.п.
млинц'імв - 8 н.п.
мн'аґсо - 11;1;5;4 н.п.
мн'амса - 9 н.п.
пиругим - 11;14;16 н.п.
пирог'імў - 10 н.п.
мамску - 14 н.п.
мамска - 7;10 н.п.
самла - 6;1 н.п.
самло - 4 н.п.
каґшу - 14;12 н.п.
картоґпл'а - 15 н.п.
картомпл'і - 7 н.п.
cир - 12 н.п.
симру - 2;8 н.п.
холодемц - 1 н.п.
холотц'ум - 8 н.п.
каммшу пшун'амну - 8 н.п.
боршч капумсн'і - 11 н.п.
боршч капумст'ани - 9 н.п.
млинцім гречамни - 9 н.п.
рамжанку - 11 н.п.
б'імкус - 13 н.п.
памранку - 13 н.п.
лапшаґ - 15 н.п.
ломкшину моломчну - 12 н.п.
лапшум моломчну - 9 н.п.
моломчне - 3 н.п.
гуммачка - 10 н.п.
капумста - 16 н.п.
тумшана капумста - 1 н.п.
квамсу - 4 н.п.
кубасам - 4 н.п.
2.18. Особи, які готували страви на хрестини.
жонким - 2;9;5 н.п.
ж'інким - 15 н.п.
сус'іґде - 12 н.п.
сус'ітким - 1 н.п.
сус'імтка - 13 н.п.
мамти - 8 н.п.
мамма - 16 н.п.
хаз'амйка - 6;4 н.п.
браґн:а баґба - 15 н.п.
бабим - 11 н.п.
свойем - 13 н.п.
ромтств'ен'іки - 13 н.п.
р'ідн'імш'і - 3 н.п.
нив'імстка - 14 н.п.
хтос' вдомма - 14 н.п.
семстри - 8 н.п.
братихим - 8 н.п.
хто в хамти м'іг - 7 н.п.
кумам - 10 н.п.
т'отким - 1 н.п.
породимл':а - 2 н.п.
2.19. Напої, які розпивали на хрестинах.
воґтку - 15;8;9;5 н.п.
гур'імлку - 2;13;14;10;1 н.п.
гуримлка - 4 н.п.
гор'імлка - 6;7;10;12;8;11 н.п.
гур'імлки - 16 н.п.
гор'імлку - 3 н.п.
виноґ - 15;10 н.п.
винам - 16 н.п.
кампоґти - 15 н.п.
кампомт'ік - 14 н.п.
квас - 9 н.п.
вишн'імвку - 10 н.п.
жимтн'у самогомнку - 8 н.п.
2.20. Чи співали на хрестинах?
сп'івамли - 11;13;14;12;15;3;7;10;16;9;5 н.п.
спивамли - 8;6;1;4 н.п.
не спивамли - 2 н.п.
2.21. Подарунки на хрестини.
п'іл'оґнки - 12 н.п.
пил'омнки - 15;3 н.п.
громши - 8;6;7;9;5 н.п.
пувзуґнчики - 15 н.п.
пувзунким - 3 н.п.
повзуним - 1 н.п.
роспашоґнки - 15;12 н.п.
кост'уммчика - 13;8 н.п.
куст'уммчика - 3 н.п.
рушникам - 10;16 н.п.
соромченку - 1 н.п.
соромчечку - 8 н.п.
рубл'ам чи два - 11 н.п.
купийким - 14 н.п.
колгомток - 13 н.п.
пламшчики - 14 н.п.
слувам здоромвйа шчамст'а - 2 н.п.
платомчка - 2 н.п.
покриваґло - 12 н.п.
полотеґнце - 12 н.п.
свемдрика - 8 н.п.
подамрки - 6 н.п.
пиругим - 16 н.п.
сломйік кампомту - 16 н.п.
кусомчок матемр'ійі - 16 н.п.
хумстку - 1 н.п.
ничом - 4 н.п.
2.22. Особи, які приходили на хрестини.
родн'аґ - 13;5;1 н.п.
рудн'ам - 15;7 н.п.
рудимна - 2 н.п.
ромдичи - 11 н.п.
р'ідн'ам - 3 н.п.
родн'ум - 9 н.п.
римдн'і - 4 н.п.
сус'іґде - 7;5 н.п.
сус'імди - 3 н.п.
сус'імт - 9 н.п.
брат - 14 н.п.
братим - 1 н.п.
когом климкали - 11;12;6 н.п.
когом поклимчем - 8 н.п.
когом климчут - 10 н.п.
кугом просимли - 15 н.п.
систрам - 14 н.п.
свуйем - 15 н.п.
бат'ким - 6 н.п.
т'отким - 6 н.п.
д'ад'ким - 6 н.п.
блимз'ки - 7 н.п.
хто блимкши - 16 н.п.
невестким - 1 н.п.
2.23. Що приносили гості на хрестини?
пирогиґ - 7;5 н.п.
пируг'імў - 14 н.п.
пиругим - 11;4 н.п.
пирогамми - 12 н.п.
хл'імба бухамнку - 14 н.п.
бухамночку хл'імба - 8 н.п.
праґн'іки - 5 н.п.
іс прамн'іками - 12 н.п.
цукеґрками - 12 н.п.
саґхар - 12 н.п.
хл'ібимну - 15 н.п.
с хл'імбом - 3 н.п.
комржик'іў - 14 н.п.
пемчива - 3 н.п.
гладимшку квамсу - 10 н.п.
бурак'імў соломдких - 10 н.п.
жупанам - 16 н.п.
штанц'ім - 16 н.п.
громши - 1 н.п.
варемники - 4 н.п.
2.24. Чи дарували батьки щось кумам ?
нечом - 11;2;8;4 н.п.
не дарумйут - 13 н.п.
н'е - 14;10;16;9;5;1 н.п.
ничомго не дарувамли - 12 н.п.
н'і - 15;7 н.п.
ни - 6 н.п.
н'ічом - 3 н.п.
3. Соціалізуючі обрядові дійства
3.1. Період першого постригу дитини.
у риґк - 13 н.п.
в рик - 14;2;6;7;5;4 н.п.
в р'ік - 3;10;16;9 н.п.
йак р'ік проґйде - 12 н.п.
йак рик промйде - 1 н.п.
йак рик вже промйде - 8 н.п.
чиґриз р'ік - 15 н.п.
чемрез рик - 11 н.п.
3.2. Особа, яка стригла дитину перший раз.
баґт'ко - 11;13;12;15;7;10;16;5;1;4 н.п.
хремсни - 14;2;7;10;16;9 н.п.
кум - 12 н.п.
кумми - 5 н.п.
баґт'кув брат - 12 н.п.
хреґсни баґт'ко - 8 н.п.
хрешчемни бамт'ко - 3 н.п.
хто-нембут' - 6 н.п.
3.3. Що робили з відрізаним волоссям?
спаґл'ували - 12;15;8;7;10 н.п.
палимли - 2;6;16 н.п.
не палимли - 11 н.п.
в плимту вкимнеш - 13 н.п.
в плимту кидамли - 1 н.п.
в плимту - 4 н.п.
а в плимту - 5 н.п.
зберигамли - 14 н.п.
збер'ігамли - 3 н.п.
храниґли - 9 н.п.
3.4. Чи були окремо дівочі пострижини?
так саммо - 1;10 н.п.
однамково - 7;4 н.п.
ни - 2 н.п.
стримгли зомвс'ім - 12 н.п.
нимам р'ізнимци - 15 н.п.
вс'іх однамково - 8 н.п.
тромшки обр'ізамли - 3 н.п.
г'імнчу д'імўчину стримгли і г'імнчу той родимме руслом - 11 н.п.
стримгли так саммо - 13 н.п.
чумпчика тромшки к'імдали - 14 н.п.
девчамт не стримгли так йак хломпц'у - 6 н.п.
момже й пудр'імзували йак - 16 н.п.
вс'і рамзом стримглис' - 5 н.п.
3.5. Чи була традиція садити дерево біля хати на честь народження дитини?
була - 16;6 н.п.
багамто булом - 3 н.п.
садимли - 7 н.п.
н'е - 11;14;12;15;8;10;9;1;4 н.п.
ни не булам - 2 н.п.
не булом - 5 н.п.
Додаток З
КАРТИ
Карта № 1
1.Назви передродового етапу та власне родильних обрядодійств
1.1. Назва вагітної жінки.
- груґба
- биреґмен:а
- биреґм'ін:а
- б'іреґм'ін:а
- ваг'іґтна
- вреґм'ін:а
Карта № 2
1.8. Процес народження дитини.
- роґди
Карта № 3
1.9. Місце народження дитини.
- вдоґма
- доґма
- в хамт'і
- в хамти
- в горомди
- в л'імшку в поґл'і
- де прийдемц':а
- Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
по домамх
Карта № 4
1.14. Людина, яка запрошувала бабу-повитуху.
- чолов'іґк
- чулув'імк
- баґт'ко
- бат'ким
- хаз'амйін
- маґти
- матер'ім
- тамто
Карта № 5
1.21. Речовини, які добавляли у воду при купанні дитини.
- чиредам - липихум
- чиредум - св'ачемного з'імл':а
- румамшку - мемду
- ромн'аґнок - травимчку
- румн'аґнок - молоком
- в ромн'амнкови - помпел
- румйамнок - вомвчики
- с'вачемну вомду
- маРазмещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
ґрганец
Карта № 6
1.23. Речі, у які одягали дитину після купання.
- пел'оґнки - роспашоґнку
- пел'омночки - пувзуґнчики
- пил'омнки - л':аниґ сорочкиґ
- пил'умху - хумстку
- соромчечку
- пел'умшку - соромчечку
- пел'ушким
Карта № 7
2.1. Особи, які відвідували жінку після родів.
- баґба - мамти
- родн'аґ - сус'імде
- рудн'амм - сус'імтки
- родимна - сестрам
- семстри - бат'ким
- ромдичи - д'ад'ким
- свойеґ
- братим
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Весільна лексика як об’єкт лінгвістичного опису. Назви весільної драми та її етапів у говірках Любешівського району Волинської області. Мотивація деяких монолексем на позначення назв весільної драми. Назви передвесільних і післявесільних етапів обряду.
дипломная работа [1,6 M], добавлен 09.09.2012Заміна атомарного системним вивченням діалектної лексики. Виділення лексико-семантичних груп як вияв системної організації лексики. Загальні риси українських новостворених південно-слобожанських говірок, інноваційний сегмент побутової лексики у говірках.
реферат [29,8 K], добавлен 20.09.2010Происхождение русской обсценной лексики. Категоризация русской бранной лексики и функции употребления. Классификация посылов и заклятий. Исследователи русской ненормативной лексики. Ненормативная лексика и общество. Эвфемистические замещения мата.
курсовая работа [31,8 K], добавлен 27.03.2011Етнолінгвістика у сучасній науковій парадигмі: проблематика і міждисциплінарні зв`язки. Лексика як виразник національної культури народу. Тематична класифікація великодньої обрядової лексики. Назви великодніх страв. Писанка в народному світосприйманні.
курсовая работа [55,5 K], добавлен 30.10.2012Определение состава слов и составных наименований, относящихся к футбольной сфере. Тематические группы терминов. Изучение семантических и словообразовательных особенностей футбольной лексики. Характеристика общих причин заимствования иноязычной лексики.
дипломная работа [76,4 K], добавлен 08.09.2016Підходи до визначення військової лексики. Особливості військового сленгу. Аналіз передачі реалій, присутніх в військовій документації армій США та Великої Британії, українською мовою. Класифікація військової лексики з лінгвокраїнознавчої точки зору.
курсовая работа [50,6 K], добавлен 13.12.2013Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.
диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021Сниженная лексика современного английского языка и ее функции. Классификационные стратегии сниженной лексики, характеристика типов. Использование сниженной лексики в текстах песен группы "Sex Pistols". Общая и специальная разговорная лексика, вульгаризмы.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 11.12.2010Безэквивалентная лексика как предмет исследования в переводоведении. Подходы к пониманию понятий "эквивалент" и "эквивалентность". Реалии и безэквивалентная лексика (сходства и различия). Классификация безэквивалентной лексики, особенности ее перевода.
дипломная работа [144,4 K], добавлен 10.02.2013Семантика и прагматика, заимствование и интернационализмы спортивной лексики в русском и польском языках. Признаки жаргона в словообразовательных моделях, не свойственных литературному языку. Изменение значения слова посредством метонимического переноса.
курсовая работа [57,4 K], добавлен 17.05.2016