Багатогранність семантики теперішності та її вираження часовими формами дієслова

Системний аналіз часових сем та носіїв предикативності. Кореляція теперішнього з минулим і майбутнім. Темпоральні значення та відношення теперішності. Позачасова теперішність або теперішність вічних істин. Дієслівні часові форми, інклюзивного перфекта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 22.02.2018
Размер файла 23,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Стаття з теми:

Багатогранність семантики теперішності та її вираження часовими формами дієслова

П'ятничка Т.В.

Стаття присвячена системному аналізу часових сем та носіїв предикативності, здатних виражати темпоральні значення та відношення теперішності. Виділено три підходи до визначення властивостей теперішності: 1) поєднання широкого та вузького аспектів презенса або диференціація актуального/неактуального теперішнього на основі співвідношення дії з моментом мовлення; 2) протяжність дії (кореляція теперішнього з минулим і майбутнім); 3) семантична неоднорідність теперішності.

Ключові слова: теперішність, мовні засоби, презентні часові форми, час мовлення, час події, відносний час.

Вступ

Часовий спектр теперішнього включає в себе широкі можливості вираження функціонально-семантичних відтінків, починаючи від уявлення про мить (поштовх) і закінчуючи усвідомленням об'ємних часових періодів (у наш час, на сучасному етапі...) або взагалі про позачасовість [1, с. 232]. Тому, важливим для висвітлення залишається системний підхід щодо аналізу часових сем та носіїв предикативності, здатних виражати часові значення та відношення теперішності. Метою статті є визначення багатогранної семантики теперішності та вирізнення граматичних часових структур, що відтворюють кожне із значень презентності. Відповідно до мети визначено такі завдання: 1) проаналізувати структурно-функціональні та семантичні особливості реалізації теперішності презентними дієслівними часовими формами; 2) виявити особливості у функціонуванні часових структур вираження теперішності у художньому дискурсі.

Виклад основного матеріалу дослідження

теперішність перфект предикативність

Ми виділяємо три підходи до визначення властивостей теперішності: 1) поєднання широкого та вузького аспектів презенса або диференціація актуального/ неактуального теперішнього на основі співвідношення дії з моментом мовлення; 2) протяжність дії (кореляція теперішнього з минулим і майбутнім); 3) семантична неоднорідність теперішності.

Таким чином, поняття теперішності розглядається у кількох значеннях:

теперішність даного періоду (актуальна теперішність), яка швидко переходить у минуле відносно моменту мовлення. Їй властиві однорідність і вузький часовий діапазон. У більшості випадків мікрополя такої теперішності створюються в усному мовленні і передаються монологами, діалогами чи полілогами як у розмові, так і у фіксованих текстах. Теперішність моменту/періоду мовлення в основному* виражається формами Present Simple (PrS), Present Continuous (PrC) та Present Perfect Continuous (PrPC).

«What do you want to know, precisely?» [25, с. 57].

«I don't intend to be present.» [24, с. 111].

«Looks messy now, but it won't later.» [12, с. 87].

«I'm thinking of my father.» [8, с. 18].

«Lieutenant Rowan is assisting me, sir.» [16, с. 297].

The morning after the party Qwilleran drove Riker to the airport under threatening skies. We're going to get the rain the farmers have been praying for and the tourist industry has been praying against [6, c. 191].

«You've been saying that for a month.» [2, c. 93].

Дієслівні форми PrS у реченнях 1-3 виражають конкретну теперішність, дійсну на момент мовлення, і уже через найближчий проміжок часу вона відійде у минуле. Часові структури PrC та PrPC у прикладах 4-7 передають значення, тотожне вираженому PrS у реченнях 1-3. Значення дієслівних форм зумовлюється мовним оточенням, що передає певну ситуацію. В іншому контексті реалізація позначених часовими формами PrS дій могла б відноситися і до неактуального теперішнього. Наприклад, деякі зміни у реченнях 3, 5 без трансформації дієслівних форм: Looks always messy та I can be queit when lieutenant Rowan is assisting me створюють неактуальну теперішність повторюваної дії.

Теперішнісність повторюваної дії, абстрактна теперішність, що створюється переважно часовими дієслівними формами PrS, іноді PrC. Цей тип теперішності охоплює багатократні чи звичні дії протягом періоду, що включає момент мовлення, і відзначається неоднорідністю і коливанням часового діапазону повторюваності та широти діапазону самої дії. Функціонування PrS, PrC у складі багатогранного синтаксичного цілого, у зв'язках і відношеннях з іншими мовними засобами різних рівнів не лише виражає намір мовця вказати адресату на характер дії, який він має на увазі, а також передати свою впевненість або вагання, категоричність тощо.

«Every year at least one young man whose affairs we manage comes into our office, wants to give his money away.» [23, с. 120].

«On a morning like this, by God, coffee and Danish sounds real good.» [23, с. 96].

«Anyhow, he gives large parties.» [7, с. 53].

«He represents himself as a rich man, stays there for some time living like a lord, cashes a big cheque and then goes off.» [24, с. 117].

«The ice is breaking up all the time.» [8, с. 9].

«You have been worrying about it and that quite often has the result of delaying things.» [2, с. 81].

«They keep asking about how much money I'll inherit and Barb's parents are saying all this crazy stuff.» [17, с. 31].

«Why, you must remember her. She has come to the Barstow every summer for years. At least as long as you have. She sits under the ptarmigan in the dining room.» [21, с. 330].

«You see, when Professor John goes off in the morning to sit all day in his professor's chair at the university, and when the rooms have been cleaned and dusted, then all the house is silent.» [20, с. 248].

«It's like the industrial alcohol board. They always think I'm drinking the alcohol. They think that about everyone.» [22, с. 21].

Теперішність повторюваної дії передбачає поєднання часових сфер минуло і майбутнього, втягує у своє мікрополе минулі і майбутні моменти чи періоди. У прикладах 8-11 Present Simpte, виражаючи повторювані дії, реалізує свій основний семантичний потенціал, своє категоріальне значення і передає теперішність різної протяжності, у межах якої з тим чи іншим часовим діапазоном мають місце повторювання (від одного літа у прикладі 10 -- до відрізку часу, протягом якого існує даний офіс (приклад 8) -- до тривалості даного етапу життя персонажа (приклад 11) -- і до необмеженості часовими рамками (приклад 9)). Доволі рідко багатократне теперішнє передається формами Present Continuous, Present Perfect та Present Perfect Continuous (приклади 12-14). Їх вживання у таких випадках прагматично вмотивоване, оскільки крім дій, повторюваних у теперішньому різного обсягу: безмежному, «вічному», -- речення 12, 13; періоду очікування оголошення заповіту -- приклад 14; проведення літніх відпусток у даній місцевості -- речення 15; роботи професора в університеті -- приклад 16; роботи персонажа на заводі -- речення 17, виділяється також компонент оцінки дії мовцем -- невдоволення (12, 13), роздратування (14), здивування (15), задоволення (16), обурення (17) -- з метою емоційного впливу на читача.

Позачасова теперішність або теперішність вічних істин означає факт/стан/ситуацію, що існує постійно, завжди, або виражає правило, аксіому, теорему тощо і передається дієслівною формою Present Simple.

The Radley Place fascinated Dill. In spite of our warnings and explanations it drew him as the moon draws water [12, с. 19].

«That was the first wave,» Westholme told them. ««In a tsunami, the second one is always the biggest.» [14, с. 55].

Something always comes back and hits you in the face [27, с. 461].

Money isn't always necessary to success [5, с. 56].

This love business doesn't flow the same way round all the time. The energy flows the other way and you hate [3, с. 156].

An aircraft radio is so designed that it cannot transmit and receive simultaneously; pressing the transmit button automatically cuts out the receiver [11, с. 466].

У наведених вище реченнях Present Simple виражає дії, не локалізовані у плані часу, тобто «постійне» теперішнє, загальноприйняті постулати або факти, дійсні завжди, у довільний момент часу, принаймні, поки не зроблене нове відкриття чи не виведене інше правило, що відміняє дане, або поки не відбувається переосмислення соціально-моральних цінностей.

Гномічне теперішнє передається лексичними, морфологічними та синтаксичними засобами у прислів'ях та приказках.

Professors, there is an old saying that my grandfather told me: «Heart speaks to heart» and this is true of us all in this house [20, с. 249].

It was all right in the fog where nobody could see you, wasn't it? But it's a horse of a different color -- rather, to be more exact, a freak of a different color -- in the clear public light of our respectable village bistro [21, с. 222].

Прислів'я та приказки вплітаються у канву сюжету. Вони можуть цитуватися (приклад 24) чи органічно вписуватися у слова мовця (приклад 25). В обох випадках гномічне теперішнє, передане прислів'ям і приказкою, пожвавлюєкартину теперішності і навіть виділяє її на тлі минулого (приклад 25).

Понятійно-якісне теперішнє виражає характеристики осіб, речей, станів, явищ, що притаманні їм завжди і виявляються при нагоді.

Everything that shows on the surface today travels very fast and to the north-east. Can it be the time of day? Or is it some sign of weather that I do not know [10, с. 83].

«I know he hates being interrupted.» [15, с. 159].

«Mr. Pelumpton was one of those men who do not work themselves but merely see that their wives and children work for them.» [15, с. 135].

Sometimes the bullet doesn't even make it through the skull bone [17, с. 89].

«Jem's growing up to now and you are too.» [12, с. 159].

«In the north somewhere, in the Highlands somewhere, where the people have never been beaten.» [13, с. 14].

Понятійно-якісна теперішність вказує на постійний характер притаманної (приклади 26, 27, 30) / відсутньої (приклади 27, 28, 31) ознаки. Дієслівним формам Present Simple, Present Continuous, Present Perfect, що виражають понятійно-якісну теперішність, властива також здатність у комплексі з іншими мовними засобами імпліцитно виражати ставлення мовця до висловленої оцінки суб'єкта чи факту, розширити цю оцінку. Так, приклад 26 крім характеристики стану моря передає спостережливість суб'єкта, речення 27 -- нагадування про необхідність рахуватися з цією особливістю персонажа, приклад 28 -- зневагу до описаної особи, приклад 29 -- жорстокість та аморальність людей, які ведуть розмову про властивості кулі, приклад 30 -- усвідомлення значущості набування нової якості, приклад 31 -- схвалення, підтримку автора. Така особливість функціонування презентних форм зумовлюється їх здатністю реалізувати не лише дейктичне, але й прагматичне значення.

Розширене теперішнє охоплює крім теперішнього моменту/періоду якийсь відрізок минулого і передається в англійській мові формами інклюзивного перфекта.

- Have you started school yet?

-- Yes. I'm in my first now [17, с. 100].

«She has been talking about it for ten years.» [9, с. 134].

«What I feel, Smeeth is that you've been doing your bit the firm.» [15, с. 211].

Наявність (приклад 33) чи відсутність (приклад 32, 34) вказівки на період тривання дії не змінює семантики форм Present Perfect та Present Perfect Continuous, які наголошують на завершенні розпочатого у минулому певного часу її протікання і зумовленості цією дією теперішнього на момент мовлення персонажа/автора стану речей.

Описове теперішнє передається у мові різнорівневими засобами і відображає картину, яку описує автор як таку, що він/персонаж бачить/ бачив колись чи створив у своїй уяві:

The tide goes out imperceptibly. The boulders show and seem to rise up and the ocean recedes leaving little pools. On the bottoms lie the incredible refuse of the sea, shells broken and chipped and bits of skeleton [22, с. 67].

It was an hour when the father returns home from the fields and plays for a moment in the yard with the dog that jumps upon him. The young girls look about for the first star to fix a wish upon it, and the boys grow restless for supper [26, с. 66].

Present Simple вжитий для опису океану (приклад 35) та вечірньої пори у сім'ї (приклад 36) на фоні оповіді у минулому часі оживляє картини, посилює емоційний вплив на реципієнта. Для більшої образності автор твору вибирає Present Simple у реченні 36, для контрасту з присудком Past Simple у головному реченні.

Теперішнє збереженої відносності/доречності позначає минулий факт, що залишається значимим у момент мовлення. Найчастіше воно виражається як переказ висловленого у минулому:

In one of the letters (the XXIXth) the Maruesa de Montemayor tries to describe the impression [26, с. 81].

Теперішнє коментуюче вживається у сценічних ремарках як інструкція для акторів щодо дій, які виконуються ними на сцені протягом вистави:

Augustus produces a mirror, a comb, and a port of moustache pomade from the drawer of the writing table, and sits before the mirror to put some touches to his toilet. The clerk returns, devotedly ushering a very attractive lady, brilliantly dressed. She has a dainty wallet hanging from her wrist. Augustus hastily covers up his toilet apparatus with The Morning Post, and rises in an attitude of pompous condescension [19, с. 170].

Таке «зафіксоване» теперішнє «оживає» у діях виконавців перед глядачем у театрі, а читачеві допомагає краще зрозуміти розвиток сюжету п'єси. Коментуюча теперішність відображається також у радіо- і телерепортажах, в описах мрій, галюцинацій, снів персонажів художнього твору.

Теперішність наміру/планування майбутньої дії (потенційна теперішність), якій притаманні неоднорідність і широкий часовий діапазон. У цьому випадку йдеться про мовне вираження теперішнього наміру майбутньої запланованої дії, коли наголошується, що у площині теперішності (відносно мовця) така дія уже на шляху до її виконання.

«When is Papa coming back?»

«Tomorrow for sure.» [18, с. 327].

«I'm leaving next month.» [4, с. 268].

«My brother returns from Washington this evening.» [6, с. 155].

«I hear you're buying Llanabba.» [24, с. 327].

Значення потенційної теперішності не суперечить загальній семантиці презентності. Співвіднесеність дії з моментом мовлення у даному випадку здійснюється через усвідомлення суб'єктом у цей момент вміння або потенційної можливості реалізації дії.

Теоретичне осмислення визначених підходів, а також аналіз фактичного матеріалу дають підстави вважати, що тлумачення суті теперішності більш обґрунтоване у прихильників другого і третього підходів, зокрема, завдяки виокремленню диференційних семантичних ознак презентності. На основі третього підходу виділяються різні варіанти специфікації теперішності. Як видно з таблиці, один і той самий мовний засіб може передавати різні значення теперішності залежно від об'єктивних умов його функціонування, комунікативної ситуації, наміру мовця (табл.).

Таблиця 1 - Вираження значень теперішності дієслівними часовими формами

Теперішність

Дієслівні часові форми

Періоду комунікації

РгС, РгБ, РгРС

Постійної/повторюваної дії/стану

РгБ, РгС, РгР, РгРС - зрідка

Позачасова

РгБ

Гномічна

РгБ

Поняттєво-якісна

РгБ, РгС, РгР - зрідка

Розширена

РгР, РгРС

Збереженої відносності

РгБ як художній презенс

Наміру/планування

РгС^Е, РгБ^Е, РгС4„ го+ІпІ^Е, РгБ4„ Ье+Іп^Е,

PгSmodal уегЬ+Іпи "Т

Описова

РгБ, РгС, РгР як художній презенс

Коментуюча

РгБ як художній презенс

Дієслівна форма РгБ зустрічається у дев'яти (з десятьох) колонках, тобто вона спроможна відтворити майже всі значення теперішності, РгС має здатність виражати чотири види презентної семантики, РгР, як і РгРС -- три. Диференціація значень кожної структури реалізується у процесі її функціонування у певному комунікативному акті. Мовне оточення, що відображає об'єктивну ситуацію, забезпечує однозначну часову семантику структури. Широта і багатосторонність суті та властивостей (ознак) теперішності, її емоційна насиченість передбачають багатий інструментарій мовного вираження презентності, що включає систему морфологічних, синтаксичних, словотворчих, а також комбінованих засобів, які взаємодіють на основі спільності функцій.

Список літератури

1. Загнітко А.П. Теоретична граматика української мови. Морфологія / А.П. Загнітко. - Донецьк: Донецький державний ун-т, 2011. - 437 с.

2. Anderson S. Selected Short Stiries / S. Anderson. - Moscow, Progress Publishers, 1981. - 352 p.

3. Barnard C., Stander S. The Unwanted / C. Barnard, S. Stander // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1976. - P. 65-208.

4. Barstow S. A Kind of Loving / S. Barstow. - Moscow: Progress Publishers, 1978. - 303 p.

5. Beach E.L. Cold is the Sea / E.L. Beach // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1980. - P. 131-272.

6. Britt K. Hotel Jacarandas / K. Britt. - Great Britain: Chaucer Press Ltd., 1980. - 192 p.

7. Denker H. Error of Judgment / H. Denker // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1979. - P. 273-406.

8. Fleming T. Liberty Tavern / T. Fleming // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1976. - P. 7-182.

9. Godey J. The Snake / J. Godey // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd., 1979. - P. 409-498.

10. Heiley A. Hotel / A. Heiley. - USA: Bantam Books, 1972. - 410 p.

11. Kipling R. The Light that Failed / R. Kipling. - Moscow: Progress Publishers, 1975. - 286 p.

12. Lecomber B. Talk Down / B. Lecomber // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1979. - P. 443-574.

13. O'Brien E. The Country Girls. - Москва: Высшая школа, 1982. - 175 p.

14. Pappano M. Regarding Remy / M. Pappano. - New York: Silhouette Books, 1994. - 256 p.

15. Plaidy J. Castile for Isabel / J. Plaidy. - London: Pan Books, 1974. - 287 p.

16. Priestley J. Angel Pavement / J. Priestley. - Moscow: Progress Publishers, 1974. - 504 p.

17. Rock P. The Passing Bells / P. Rock // Reader's Digest Condensed Books - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1980. - P. 247-440.

18. Searls H. Overboard / H. Searls // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1977. - P. 449-573.

19. Sharp M. Sunflower / M. Sharp // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1979. - P. 7-143.

20. Shaw B. A Fearless Champion of the Truth / B. Shaw. - Moscow: Progress Publishers, 1977. - 420 p.

21. Spark M. Public Image / M. Spark. - Moscow: Progress Publishers, 1976. - 292 p.

22. Boston Adventure / J. Stafford. - New York: Harcourt, Brace and World, Inc., 1944. - 538 p.

23. Updike J. Rabbit Angstrom / J. Updike. - London: David Campbell Publishers Ltd, 1995. - 1516 p.

24. Wallace I. The R Document / I. Wallace // Reader's Digest Condensed Books. - Canada: The Reader's Digest Association Ltd, 1977. - P. 113-270.

25. Waugh E. Prose. Memories. Essays / E. Waugh. - Moscow: Progress Publishers, 1980. - 445 p.

26. Wilde O. The Picture of Dorian Gray / O. Wilde. - Kiev: Dnipro Publishers, 1978. - 232 p.

27. Wilder O. The Bridge of Sun Luis Rey / O. Wilde. - Москва: Просвещение, 1982. - 93 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Світ як об'єктивна реальність, основні принципи та закономірності його існування. Вивчення властивостей часу вченими різних епох. Особливість репрезентації об’єктивної дійсності у мові. Концептуальні засади темпоральності. Характеристики теперішності.

    курсовая работа [66,3 K], добавлен 19.10.2010

  • Загальне поняття про дієслово як частину мови, його значення в мові й мовленні. Зв'язок дієслова з іменником. Неозначена форма дієслова. Як правильно ставити питання до різних граматичних форм, які трапляються в реченнях і текстах. Часові форми дієслів.

    презентация [80,7 K], добавлен 29.05.2014

  • Порядок слів у простому поширеному реченні. Словосполучення та закономірності його перекладу. Видо-часові форми простого дієслівного присудка. Модальні дієслова. Особливості вживання форм присудка в підрядних реченнях. Неособові форми дієслова.

    учебное пособие [1,2 M], добавлен 15.01.2010

  • Підрядні речення умови та вживання умовного способу дієслова. Умовний спосіб дієслів у підрядних додаткових реченнях. Форми, що виражають нереальність. Приклади використання форм, для вираження нереальності (на матеріалі творів Артура Конан Дойла).

    курсовая работа [43,3 K], добавлен 09.11.2013

  • Основні засоби вираження внутрішньої модальності в сучасних германських мовах. Модальні дієслова, частки, та слова як спосіб вираження ймовірності. Фразеологізми, питальні речення і інтонація сумніву. Збереження вираження ймовірності при перекладі.

    дипломная работа [64,6 K], добавлен 23.12.2011

  • Реалізація категорії минулого доконаного граматичного часу дієслова в залежності від його різнопланової семантики у функціональних стилях сучасної англійської мови. Вживання the Past Perfect Tense у часових та причинно-наслідкових підрядних реченнях.

    курсовая работа [38,1 K], добавлен 05.01.2013

  • Поняття та характеристика різних форми дієслова, його морфологічні ознаки. Особливості доконаного та недоконаного виду дієслова. Минулий, теперішній і майбутній час дієслова. Привила написання частки "не" з дієсловами. Схема розбору даної частини мови.

    презентация [3,9 M], добавлен 22.02.2011

  • Загальні властивості безособових форм дієслова в англійській мові. Особливості інфінітивних конструкцій як форми англійського дієслова, їх синтаксичні функції. Аналіз способів англо-українського перекладу речення з суб’єктним інфінітивним зворотом.

    курсовая работа [62,0 K], добавлен 14.05.2014

  • Дослідження становлення герундія в англійській мові та поняття вторинної предикації. Статус герундіальної дієслівної форми. Поняття предикативності та її види. Структурні особливості засобів вираження вторинної предикації. Синтаксичні функції герундія.

    курсовая работа [88,2 K], добавлен 12.10.2013

  • Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.

    курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.