Основы английского языка

Ответы на вопросы на английском языке. Образование словосочетаний, перевод их на русский язык. Составление предложений с английскими словосочетаниями. Функции причастия I или Герундия в предложениях. Употребление причастия II в составе Passive Voice.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид контрольная работа
Язык русский
Дата добавления 05.12.2010
Размер файла 21,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Министерство образования Российской Федерации

Институт дистанционного образования

ГОУ ВПО «Тюменский государственный университет»

Контрольная работа

по дисциплине: «Иностранный язык»

УК (220501.65)/3. сокращенная

Выполнил студент Петренко Н.В.

Нижневартовск 2010

Ответьте письменно на вопросы

1. What does the decision to make a new product usually involves?

The decision to make a new product usually involves changing equipment and altering layout of an existing factory, or constructing a new production facility.

2. What factors does a company have to take into consideration when it decides where to locate its plant?

It has to take into consideration the efficiency of the region's infrastructure, including telecommunications, and road and rail transport; its utilities - the supply of energy and so on; the cost of land and construction; and local tax rates.

3. Do transport costs and time constraints make it logical to produce close to the customer?

Yes they do.

4. What is the negative effect of having insufficient production capacity?

When there is strong market growth insufficient capacity, leading to a long lead time and slow service, may cause customers to go to other suppliers, and allow competitors to enter the market. Furthermore, lost sales and lost market share tend to be irreversible.

5. What external and internal considerations can affect capacity?

Capacity can be affected by external considerations such as government regulations concerning working hours, safety, pollution levels, and so on, trade union agreements, and the capabilities of suppliers. There are also internal considerations such as the training and motivation of the personnel, the capabilities and reliability of the equipment, the control of materials and quality, and the capabilities of the management.

6. Why does producing in large quantities lower production costs?

Producing in large quantities allows a firm to take advantage of quantity discounts in purchasing, and lowers the average fixed cost per unit produced, as each succeeding unit absorbs part of the fixed costs, giving economies of scale.

7. There are no disadvantages to having large-scale facilities, are there?

No there are not.

8. What is a plant's ideal capacity?

A plant's ideal capacity is very likely not maximum capacity - e.g. operating 24 hours a day, with three shifts of workers - as this may be inefficient in terms of higher labour costs (shiftwork or overtime payments), higher maintenance expenses, and so .

Соединив слова из левой и правой колонок, образуйте словосочетания, все из которых встречаются в первом абзаце текста. Переведите их на русский язык

1b)production facility- производственное оборудование

2a) rail transport - железнодорожная перевозка

3e) tax rates- размер налога

4c) labour skills- квалифицированная рабочая сила

5f) lead time- время выполнения заказа

6g) Transport costs- стоимость транспортировки (транспортные расходы)

7d) time constraints- сроки; временные ограничения

Найдите в последующих абзацах текста английские эквиваленты следующим словосочетаниям на русском языке

1. ожидаемый спрос- expected demand

2. постоянные издержки- fixed costs

3. государственное регулирование- government regulations

4. доля на рынке- Market share

5. уровень загрязнения- pollution levels

6. рабочая обстановка- working environment

7. движение материалов- material flow

8. случайный простой- occasional downtime

9. соглашения с профсоюзами- trade union agreements

10. поломка оборудования- equipment failures

Составьте 5 предложений с английскими словосочетаниями из предыдущего упражнения

1) Expected demand for electric energy depends on industrial production expansion.

2) Working environment is very important for our business.

3) This factory is stopped because of equipment failures.

4) We have many reasons and possibilities to increase market share.

5) Government regulations can affect manufacturing capacity.

Выпишите из предложений I, II, IV абзацев все модальные глаголы с относящимися к ним инфинитивами. Переведите их на русский язык

1) has to take- должен принять

2) must make (sure)- должен удостовериться

3) will be able to find- сможет найти

4) needs to determine- нужно определить

5) must take (into account)- должен принимать (в расчет)

6) have to make (decisions)-должен (вынужден) принять (решение)

7) have to move- придется двигаться

8) may cause- может (возможно) стать причиной

9) has to be balanced- должен быть уравновешен

10) might lead- могли (бы) привести

11) can (also) be affected- может оказаться под влиянием

Определите, чем являются выделенные ing-формы в следующих фрагментах текста (Причастие I или Герундий). Назовите их функцию в предложении

1. The decision ...usually involves changing equipment... (Герундий. дополнение)

2. Manufacturing companies have to make ... (Причастие I. определение)

3. Having a large capacity enables a firm... (Причастие I. обстоятельство)

4. ... insufficient capacity, leading to a long lead time and slow(Причастие I. определение)

service, may cause customers to go to other suppliers...

5. Producing (Герундий. подлежащее)in large quantities allows a firm to take advantage of

quantity discounts in purchasing... (Герундий. дополнение)

Выпишите из текста два примера употребления Причастия II в составе страдательного залога (Passive Voice) и три примера использования Причастия II в качестве определения

Переведите их на русский язык.

Причастиe II в составе страдательного залога

1) Capacity can also be affected by external considerations ….-

На производительность также могут влиять внешние обстоятельства …

2) On the other hand, occasional demand has to be balanced against overcapacity….-

С другой стороны случайный спрос должен быть уравновешен с избыточным производством….

Причастиe II в качестве определения

1) Furthermore, lost sales and lost market share tend to be irreversible.-Кроме того упущенные продажи и потерянный рынок имеют тенденцию к необратимости.

2) Having a large capacity enables a firm to meet unexpected increases in demand.- Наличие большой производительности позволяет фирме отвечать неожиданному росту спроса.

3) Yet most companies budget for a certain capacity cushion - an amount of capacity in excess of expected demand.- Все же большинство компаний планирует в бюджете определенную производственную амортизацию - количество сверх ожидаемого спроса.

Подчеркните формы инфинитива в следующих предложениях.

Переведите предложения на русский язык

1. The decision to make a new product usually involves changing

equipment and altering layout of an existing factory, or constructing a new production facility.- Решение сделать новый продукт обычно влечет за собой изменение оборудование и изменение планировки существующей фабрики, или постройку нового производственного оборудования.

2. It also needs to determine the availability and cost of raw materials, components and supplies, and the lead time to acquire them.- Оно также должно определить пригодность и стоимость сырья, компонентов и поставки, и время на их приобретение

3. Transport costs and time constraints make it logical to produce close to the customer.- Транспортные расходы и ограничения во времени делают логичным производить его близко к покупателю.

4. It is also necessary to plan for occasional downtime, when production stops because of equipment failures.- Также необходимо планировать случайный простой, когда производство останавливается из-за поломки оборудования.

Письменно переведите IV и V абзацы

На производительность могут также влиять внешние обстоятельства, такие как правительственные регулирования относительно часов работы, безопасности, уровней загрязнения, и так далее, соглашения профсоюза, и возможности поставщиков. Существуют также внутренние обстоятельства, такие как обучение и мотивация персонала, производительность и надежность оборудования, контроль за материалами и качеством, и способность управления.

Производство в больших количествах позволяет фирме использовать в своих интересах скидки при покупке большого количества товара, и снижает среднюю постоянную цену за единицу произведенного, поскольку каждая последующая единица поглощает часть постоянных издержек, давая экономию за счет роста производства. Лучший эксплуатационный уровень - это уровень производительности для которого средняя себестоимость единицы продукции находится в минимуме, после которого присутствует отрицательный эффект масштаба. Есть еще неблагоприятные условия наличия крупномасштабного производства. Набор штата становится более затруднительным, и логистика движения материала становится более сложной. Кроме того, на больших фабриках производственные условия, и следовательно отношения между предпринимателями и рабочими, часто менее хороши. Идеальная производительность предприятия совсем не одно и то же, что и максимальные объемы - например: 24 часовой рабочий день, с тремя рабочими сменами - поскольку это может быть неэффективным с точки зрения более высоких расходов на рабочую силу (сменная работа или оплата за сверхурочную работу), и более высоких затрат на техническое обслуживание, и так далее.


Подобные документы

  • Роль инфинитива, причастия и герундия в английских предложениях, выполнение перевода с английского языка на русский. Использование Participle I или Participle II при выполнении упражнений, употребление независимого причастного оборота. Работа над текстом.

    контрольная работа [31,8 K], добавлен 01.07.2010

  • Определение в тексте причастия II (Participle II) в функции определения и перевод причастия и определяемого им слова на русский язык. Дополнение английского текста подходящими по смыслу словами из предложенного словаря. Англо-русский перевод текстов.

    реферат [13,0 K], добавлен 20.05.2009

  • Перевод текстов с английского на русский язык, подбор слов-аналогов в русском языке. Выделение сказуемых и определение их видовременных форм. Функции инфинитива и герундия, выделение в предложениях причастий, границ главных и придаточных предложений.

    контрольная работа [15,3 K], добавлен 29.01.2010

  • Работа с текстом на английском языке. Чтение и устный перевод текста, усправление неверных утверждений. Ответы на вопросы по содержанию текста. Образование словосочетаний, обозначающих методы тестирования и оценки, используемые при отборе кандидатов.

    контрольная работа [20,9 K], добавлен 08.03.2015

  • Чтение, письменный и устный перевод текста с английского языка на русский, с русского языка на английский. Составление англо-русского словаря по специальности. Написание сочинения на тему "At the Barber's". Письменные ответы на вопросы на ангийском языке.

    контрольная работа [19,3 K], добавлен 16.04.2010

  • Замена в английских предложениях подчеркнутых слов личными и притяжательными местоимениями, постановка предложений в вопросительную и отрицательную форму. Перевод текста с английского на русский язык. Составление диалога по аналогии в предложенным.

    контрольная работа [36,7 K], добавлен 18.07.2009

  • Примеры употребления в предложениях формы страдательного залога глаголов. Глаголы в условном наклонении и определение их временной формы. Определение типа причастия и его функции в предложении. Составление сообщения на тему "Was ist Wirtschaft".

    контрольная работа [21,3 K], добавлен 22.05.2012

  • Перевод английских текстов и активного словарного запаса на русский и украинский языки в письменном виде. Ответы на вопросы по тексту. Перевод утверждений и определение их правдивости или ложности. Составление вопросов по тексту на английском языке.

    контрольная работа [41,9 K], добавлен 28.01.2012

  • Выбор правильной формы глагола из предложенных вариантов. Определение видовременной формы предложения, написанного на английском зыке и выполнение его перевода. Правила применения герундия, инфинитива, причастия настоящего и прошедшего времени в тексте.

    контрольная работа [21,5 K], добавлен 24.11.2010

  • Перевод предложений с английского языка на русский. Функции окончаний, их грамматические признаки. Определения, выраженные именем существительным. Формы сравнения, перевод неопределенные местоимений. Видовременные формы глаголов и их инфинитивы.

    контрольная работа [15,8 K], добавлен 29.05.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.