Невербальные коммуникативные средства в русском диалогическом дискурсе

Представление жеста и мимики как компонента невербальных актов в процессе коммуникации. Улыбка как класс коммуникативных знаков. Анализ кинетических, мимических и интонационных комплексов в диалогах персонажей поэмы Николая Гоголя "Мертвые души".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 24.02.2015
Размер файла 104,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1. Сами по себе радость и счастье от победы к улыбкам не приводит; испытываемых эмоций не достаточно для того, чтобы на лицах людей появились улыбки. Улыбки у большинства спортсменов наблюдались только во второй фазе, а именно в ситуации коммуникативного взаимодействия.

2. Возможно, что в первой и третьей фазах многие вообще не испытывали эмоций радости и счастья (в первой стадии было зафиксировано 4 улыбки из 22, а в третьей - вообще ни одной).

Итак, за улыбкой как невербальным средством выражения испытываемые чувства или переживания всегда стоят социальные мотивы, связанные, главным образом, с коммуникативным взаимодействием людей.

Исследования улыбок разных жестовых языков и культур показывают, что симптоматическая функция улыбки, которая отражает когнитивный - «мысль о чем-то» и эмоциональный аспект - «это что-то улыбающемуся приятно» и которая передаётся в толковании улыбки смысловым жестовым примитивом «выражает», постепенно отходит на второй план как вторичная по степени своей употребительности и важности, а главной начинает становиться коммуникативная и социальная составляющие.

Коммуникативная функция улыбок необходимо должна отражаться в их семантических представленных, а потому смысловой инвариант улыбок содержит не только компонент «Я чувствую нечто хорошее», как вполне справедливо полагает А. Вежбицкая, но и коммуникативную пропозицию «Я хочу, чтобы ты знал…», вводимую жестовым семантическим примитивом «показывает».

Лингвистический анализ жестов - улыбок до сих пор он остается в стороне от основного русла исследований в области кинесики и лингвистики. Между тем обнаруживается, что даже одна только вариативность в составе русских жестов - улыбок, как видно из разнообразия их названий и способов физических реализаций, становится объектом отдельного семиотического или лингвистического анализа. (Различаются жесты: улыбка, усмешка, гримаса, оскал, ухмылка; глаголы: усмехаться, скалиться, лыбиться и осклабиться).

А. Вежбицкая в ряде исследований даёт толкование улыбок исходя из того факта, что улыбка как жест представляет собой нечто цельное и единое, что это не класс единиц, а одна единица. «Улыбка не является полисемантичной единицей (она не имеет фиксированного набора отдельных значений) и обладает смысловым инвариантом, устанавливаемым независимо от контекста». Основное значение улыбки она формулирует следующим образом: «Я чувствую сейчас что-то хорошее». А.Вежбицкая добавляет ещё один аргумент, связанный со смысловым согласованием прямой речи и комментария к ней, сравним два комментария к прямой речи - нормальное предложение - «Хорошо, что старик уехал: его от этой музыки разбил бы паралич», - с улыбкой подумал он и неправильное «Плохо, что Дима не приехал», - с улыбкой подумала она.

При различных исследованиях было выявлено, что не при всяких улыбках поднимаются уголки рта, хотя соответствующие жесты продолжают называться улыбками (кривая улыбка, обиженная улыбка, горькая улыбка).

Форма улыбки, когда уголки рта подняты, называется U-образной формой улыбки, такая улыбка не характерна представителей Южной Америки, там улыбки исполняются без поднятых уголков рта.

Также отличается, что из наличия у улыбок смыслового инварианта ещё не следует, что жест улыбки имеет одно значение: смысловой инвариант может оставаться таковым для каждого отдельного значения, для каждой отдельной улыбки, «перетекая» от одного значения у другому [Григорьев и др. 1987].

При анализе улыбок учитывается не только ранее приведённые различия в именах жестов, но и наличие языковых операторов, видообразующих и модифицирующих улыбку.

Именно различные типы смысловых нарушений, модификаций и других смысловых когнитивных операций над инвариантом создают разнообразие смысловых типов русских улыбок. Речь идёт именно о смысловых, а не о психологических особенностях улыбок, их употребление, функции и роли в коммуникаций людей. Исследование происходило на основе того, что за каждым видом улыбок стоят не только конкретные значения дифференциальных признаков, определяющих лексикографический потрет одной улыбки, но и интегральные признаки, задающие лексикографический тип улыбок, что русские улыбки многофункциональны и скрывают за собой ряд смыслов, обеспечивающих нормальное протекание речевой коммуникации, установление контакта или желание поддерживать его, что вариантность присуща не только самим улыбкам, но и их языковым обозначениям.

Рассмотрим перечисленные в этом разделе аспекты невербальных знаков на примере текста произведения Н.В. Гоголя «Мёртвые души», в котором мы проанализировали описания в речи автора невербальных средств общения при диалогической коммуникации персонажей.

2 Невербальная коммуникация в диалогическом дискурсе и ее языковая рефлексия в художественном тексте

2.1 Классификация невербальных средств коммуникации в ситуационных моделях

Анализ специализированной литературы по проблеме исследования показывает, что изучение невербальных средств коммуникации проводилось, в основном, с позиции структурной лингвистики, семиотики и прагмалингвистики. В ряде работ предлагались классификации жестов, исследовались функциональный статус невербальных средств в речевом общении, функции жестов в коммуникации, значение жестов в общении.

При изучении средств языковой манифестации жестов привлекается фреймовый подход, так как его гибкая структура допускает определённые изменения в связи с мотивирующим компонентом. Жестовый фрейм выступает в качестве унифицирующей структуры знания, которая обусловливает сходство и различие языковых средств, репрезентирует жесты [Костомаров и др. 1994].

Общий жестовый фрейм представляет собой логически организованную структуру, включающую обязательные и факультативные компоненты (слоты), представленные в таблице 1.

Обязательные компоненты жестового фрейма фиксированы. Любая ситуация, в которой присутствуют жесты, предполагает наличие субъекта, который присутствуют жесты, предполагает наличие субъекта, который прибегает к невербальному средству, предиката (использование жеста) и способа (средства) использования жеста. К факультативным слотам относятся:

1) качество жеста;

2) причина использования;

3) цель привлечения жеста;

4) объект;

5) функция жеста с точки зрения его взаимодействия с вербальным сообщением.

Таблица № 1 - Классификация компонентов жеста

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ

Субъект

Предикат

Способ / средство

Человек

Использование жеста

Рука/руки, голова, глаза, улыбка

ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ

Качество жеста

Причина использования

Цель использования жеста

Объект

Функция жеста

Основными свойствами жестового фрейма является его способность к переструктурации, т.е. к изменению соотношения компонентов, наличие мотивирующего компонента, под которым понимается доминирующий факультативный компонент фрейма, который имеет первостепенное значение для человека. В качестве мотивирующих выступают следующие компоненты: причина использования жеста, цель использования жеста, объект на который направлен жест. Мотивирующий компонент фрейма зависит от ситуационной модели жеста.

Мотивирующим компонентом ситуационной модели-1 является причина использования невербального средства, в частности эмоциональное состояние жестикулирующего.

В ситуационной модели-2 мотивирующим компонентом является объект, которому адресован жест, так как жестикулирующий в зависимости от социального статуса оформляет свое вербально и невербальное сообщение в виде приказа или просьбы.

В ситуационной модели-3 мотивирующим компонентом является цель привлечения невербального средства, например, демонстрация отношения к собеседнику. Языковая манифестация жеста характерно существование нескольких вариантов вербализации одной кинемы.

В таблице 2 представлены варианты соотношения языковой манифестации жестов и их значений в разных ситуациях.

Таблица № 2 - Соотношение языковой манифестации жестов и их значений

Жест

Значение жеста

Языковая манифестация жеста

Один жест

Несколько значений

Несколько вариантов вербализаций

Один жест

Одно значение

Несколько вариантов вербализаций

Один жест

Несколько значений

Один вариант вербализации

Один жест

Одно значение

Один вариант вербализации

Несколько жестов

Одно значение

Несколько вариантов вербализаций

Несколько жестов

Несколько значений

Один вариант вербализации

Анализ практического материала на примере текста «Мёртвые души» Н.В. Гоголя выявил авторские особенности языковой манифестации жестов рук, головы, глаз, улыбки.

На основе анализа нами выделены следующие типы невербальных средств коммуникации, описывающие эмоциональное состояния участников диалогического дискурса.

I. Конвенциональные (жесты, закреплённые за тем или иным эмоциональным состоянием):

1) истинные (жесты, описывающие эмоциональное состояние коммуниканта в котором он действительно находится):

а) двигательные симптомы;

б) резкие движения и действия;

2) ложные (жесты, которые использует коммуникант, чтобы скрыть свое истинное эмоциональное состояние).

II. Непроизвольные («случайные» жесты, в которых раскрывается эмоциональное состояние человека):

1) движения, направленные на какой-то предмет в окружении адресата;

2) движения, направленные на какой-то предмет, находящийся в самом адресанте;

3) движения, направленные на самого адресанта.

Жесты и мимика рассматриваются как одно из средств выражения значения звучащего высказывания. Выступая прежде всего как дублёры, «зрительный образ» эмоциональных интонаций, жесты и мимика могут усиливать свою дифференцирующую роль в высказываниях.

Ниже представлены наиболее употребительные в тексте интонационно-кинетические комплексы, формируемые на основе двух типов интонации ИК-2 и ИК-7 [Брызгунова 1984].

ИК-2 - удивления, недоумения

Удивление, недоумение в высказываниях с ИК-2 выражается со следующим кинетическим сопровождением: корпус слегка откинут назад; голова опущена, слегка втянута в плечи; лицо несколько вытянуто; глаза широко (удивлённо) открыты; возможно частое мигание; губы продвинуты вперёд. Такие кинематические корреляты образуют интонационно-кинетический комплекс - ИК-2 удивления, недоумения.

ИК-2 - испуга, опасения

Близость удивления, страха, испуга отражается в их внешних проявлениях - в мимике, жестах, интонации. В качестве внешних показателей испуга, страха обычно отмечается оцепенение напряжение тела, в том числе и мышц лица; глаза, как и при удивлении, широко раскрыты, но при удивлении они «кажутся несколько больше, чем при страхе»; взгляд, как правило, неподвижный; губы вытянуты, более напряжены.

ИК-2 - обиды

Внешне обида не имеет таких ярких показателей, как, например испуг или удивление, тем не менее, это чувство легко «читается» на лице обиженног8о человека. При выражении обиды в высказываниях с ИК-2 голова несколько опущена, губы и все мышцы лица расслаблены; выражение лица - хмурое.

Тембральная окраска ИК-2 характеризуется назализацией, создающей характерный «обиженный» тон. Такая реализация ИК-2 в сочетании с отмеченными кинетическими характеристиками образует интонационно-кинетический комплекс ИК-2 обиды.

ИК-2 - насмешки

Насмешка, издёвка сопровождается улыбкой или смехом, а также специфическим - насмешливым выражением лица, для которого характерны более или менее широкий раствор рта, оттянутость углов рта кзади и несколько кверху, поднятость верхней губы и щёк. Отличительные признаки определяют своеобразную окраску ИК-2, так называемый «насмешливый тон» говорящего. Этот комплекс реализуется в разных типах высказываний, которые произносятся с ИК-2. Также мы выявили необходимость рассмотрения семантических типов русских улыбок, выявленных в результате работы с текстом, и считаем целесообразным включить следующую типологию в данный интонационно-кинетический комплекс.

Семантические типы русских улыбок:

1. Улыбки - чувства

а) позитивные

высокая интенсивность («открытая» улыбка)

физические свидетельства / степень проявления чувства

отображение чувств

б) нейтральные / негативные

2. Улыбки - состояние/свойства

физические свидетельства / степень проявления чувства

отображения физических состояний / свойств

отображения психических состояний / свойств

3. Улыбки - отношения

эмоциональные

общекоммуникативные

этикетные

социальные.

Интонационно-кинетические комплексы с ИК-7.

ИК-7 сожаления, сочувствия

Внешнее выражение сочувствия аналогично выражению печали, для которой отличаются «удлинённое», «осунувшееся» лицо, опущенные веки, щёки, уголки рта, нахмуренный лоб, печальное выражение глаз. Наряду с этим мимическими проявлениями следует отметить ещё одну характерную деталь - «сожалеющее» покачивание и часто следующее за ним.

ИК-7 пренебрежения (презрения)

Пренебрежение, презрение имеет яркое, постоянно выявляемое внешнее выражение. «Чаще всего презрение выражается движениями вокруг носа, рта. Нос бывает слегка вздёрнут, иногда сморщен, сжат. Презрение выражается также смыканием век, отворачиванием всего тела. Угол рта оттягивается несколько кзади» [Брызгунова 1984 с. 77-78].

В соединении с речью этот комплекс пренебрежительных движений может варьироваться по степени интенсивности, реализоваться не во всей полноте либо, наоборот, дополняться другими элементами. Характерные особенности имеют некоторые жесты: более или менее резкое движение головы в сторону, отмах кистью руки в сторону от себя.

ИК-7 раздражения, досады

Раздражение, досада во внешнем проявлении во многом совпадают с пренебрежением, презрением, что свидетельствует о близости и определённой взаимообусловленности этих эмоций. Для раздражения, досады характерны вздёрнутый нос (наморщенный), оттянутый и поднятый кверху угол рта, обнажающий зубы, резкое движение головы в сторону, отмах кистью руки. Резкость звучания определяет модальную реализацию ИК-7.

2.3 Анализ кинетических, мимических и интонационных комплексов в диалогах персонажей поэмы «Мертвые души»

Проведем конкретную описательную классификацию невербальных средств коммуникации, полученных при исследовании текста Н.В. Гоголя «Мёртвые души», первоначально разграничив их на отдельные кинетические компоненты.

Анализ языковой манифестации конкретных жестов головы (поклон, кивок, подъём головой, покачивание, опустить («повесить») голову).

«Он всякий раз, когда слышал этот звук, встряхивал волосами, выпрямливался, почтительнее и, нагнувши с вышины свою голову, спрашивал: не нужно ли чего?»

Здесь в этом примере жест является конвенциональным, двигательный симптом, причина использования совпадает с целью и репрезентируется как выражение вежливости, почтения к объекту, функция жеста заключается в предоставлении некоторых услуг объекту.

Аналогично в следующих примерах:

«На что Чичиков с весьма вежливым наклонением головы и искренним пожатием руки отвечал, что он не только с большой охотою, но даже почтёт за священный долг».

Также является конвенциональным жестом, выражающим двигательный симптом, выражение почтения, уважения к объекту, функция - установление благоприятного контакта при коммуникации с собеседником.

«При них стоял учитель, поклонившийся вежливо с улыбкою».

«Собакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чём было дельце».

«Собакевич всё слушал, наклонивши голову»

«Засим он повесил голову так, как будто сам раскаивался в этом деле, и прибавил: - Вот и седой человек, а до сих пор не набрался ума!»

«Чичиков, вынув из кармана бумажку, положил её перед Иваном Антоновичем, которую тот совершенно не заметил и накрыл тотчас её книгою. Чичиков хотел было указать ему её, но Иван Антонович движение головы дал знать, что не нужно показывать».

Качество жеста - произвольность, жест выражает движение, направленное на некий «предмет» в окружении адресата, причина выражения жеста - разрешение неясной ситуации в коммуникационном акте; цель использования - указание на получение адресатом некой информации, полученной от объекта, функция жеста несёт в себе такие компоненты как соглашение, одобрение.

«- Вот он вас проведёт в присутствие! - сказал Иван Антонович, кивнув головою, и один из священнодействующих прислужился нашим приятелям».

Непроизвольный жест, направленный на указание предмета в окружении адресата; функциональное значение жеста - разъяснение ситуации в процессе коммуникации.

«- Нехорошо, нехорошо! - сказал Собакевич, покачав головою…»

Непроизвольный жест, раскрывающий эмоциональное состояние коммуниканта, выражает неодобрение, пренебрежение к некому объекту и сопровождается интонационным комплексом ИК-7 раздражения, в этом высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-7 пренебрежения.

«- Извольте, я голов подать, сказал Собакевич, уже несколько приподнявши голову и смекнувши, что покупщик, верно, должен иметь здесь какую-нибудь выгоду».

Конвенциональные жесты, несущие в себе одинаковую семантическую нагрузку, а именно выражение интереса к адресату и его речи, функция жеста - репрезентировать заинтересованность в получении некой информации.

«Всю дорогу он был весел необыкновенно, посвистывал, наигрывал губами, приставивши ко рту кулак, как будто играл на трубе. …Сам Селифан слушал и потом, покачав слегка головой, сказал: «Вишь ты, как барин поет!»

Непроизвольный жест, раскрывает эмоциональное состояние человека; выражает восхищение, удивление; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-7 восхищения.

«Лицо Собакевича не шевельнулось, а Манилов, обвороженный, фразою, от удовольствия только потряхивал одобрительно головою».

Объектом данного исследования являются невербальные жесты и невербальные акты в их соотношении с вербальными.

Конвенциональный жест, выражающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта (удовольствие), цель использования жеста заключается в согласии с адресантом в процессе коммуникации, функциональная нагрузка жеста - одобрение некой информации.

«Чичиков, будучи человек весьма щекотливый и даже привередливый, потянувши к себе воздух на свежий нос поутру, только помарщивался да встряхивал головою, приговаривая: «Ты, брат, чёрт тебя знает, потеешь что ли. Сходил бы хоть в баню».

Непроизвольный жест, раскрывающий эмоциональное состояние коммуниканта, выражает пренебрежение (презрение), сопровождается движением носа - «помарщивался». В этом высказывании реализуется интонационно - кинетический комплекс с ИК-7 пренебрежение (презрения).

«Феодулия Ивановна попросила садиться, сказавши тоже: «Прошу!» - и сделав движение головою, подобно актрисам, представляющим королев».

Конвенциональный жест, выражающий эмоциональное состояние коммуниканта, жест несёт в себе следующие семантические компоненты - гордость, величавость, репрезентация собственной значимости - функция жеста, закреплённого за адресатом.

«Вошла она степенно, держа голову прямо, как пальма».

«-А ей-богу, так! Ей-богу, правда! - сказал Плюшкин, свесив голову вниз и сокрушительно покачав её. - Все от добродушия».

Конвенциональный жест, описывающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта, в котором он действительно находится; выражает чувство досады, печали, разочарования; жест соотносится с эмоциональной интонацией, указывающей на состояние коммуниканта и определяется как интонационный комплекс «ИК-7 раздражения, досады». Резкость звучания определяет модальную реализацию ИК-7.

Анализ языковой манифестации мимики.

«- И знаете, Павел Иванович! - сказал Манилов, явя в лице своём выражение не только сладкое, но и даже приторное» (описание улыбки).

В высказывании характеризуется мимика коммуниканта, выражает жест, который использует коммуникант эмоциональное состояние и является конвенциональным жестом. Демонстрация дружелюбия.

«И на этом деревянном лице вдруг скользнул какой-то тёплый луч, выразилось не чувство, а какое-то бледное отражение чувства». (описание выражения глаз).

Непроизвольный жест, раскрывающий эмоциональное состояние адресата, «деревянное лицо» - метафорическое описание, подразумевающее безинтересность, безучастность.

«Как? - переспросил Чичиков и поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя, которому неизвестно почему, Манилов дал окончание на «юс», но постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение».

Конвенциональный знак, выражающий эмоциональное состояние коммуниканта и его двигательные симптомы; причина использования - неуверенность в полученной информации, выражение удивления, недоумения. В высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 - удивления, недоумения.

«- Я делаю фальшивые бумажки? - вскрикнул Чичиков, приподнявши брови».

Конвенциональный знак, выражающий эмоциональное состояние коммуниканта, а именно удивление, испуг от полученной информации адресатом, в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 - удивления, недоумения, а также с ИК-2 испуга, опасения.

«Чичиков, давши вопросительное выражение лицу своему, ожидал с нетерпением, что хочет сказать ему ключник».

Описание «вопросительного выражения лица и подразумевающее поднятые брови», мы соотносим с интонационно-кинетическим комплексом с ИК-2 - удивления, описанным выше.

«- Как он может этак, знаете, принять всякого, наблюсти деликатность в своих поступках, - присовокупил Манилов с улыбкою и от удовольствия почти совсем зажмурил глаза, как кот, у которого слегка пощекотали за ушами пальцем».

Конвенциональный знак, закреплённый за эмоциональным состоянием коммуниканта; выражает двигательные симптомы, причина использования жеста - удовольствие, полученное при произнесении собственного высказывания.

«Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз показался весьма похожим на средней величины медведя».

Конвенциональный знак, закреплённый за эмоциональным состоянием адресата (испуг); желание остаться незамеченным - причина использования знака.

«… его маленькие глаза ещё не потухнули и бегали из-под высоко выросших бровей, как мыши, когда высунувши из темных нор своих остренькие морды, насторожа уши и моргая усом - не затаился ли где кот…»

Конвенциональный знак, описываются резкие движения глаз, выражающие особый интерес адресата к получению некой информации в процессе коммуникации, жест «бегающих глаз» сравнивается с жестом животного, в частности мышей, - «моргать усом» - это непроизвольный жест, направленный на какой-то предмет в окружении адресата, при этом выражает эмоциональное состояние - испуг, опасение.

«Он, вытаращив глаза, долго смотрел на него и наконец спросил: - Да вы, батюшка, не служили ли в военной службе?»

Непроизвольный знак, описывается движение, направленное на некий предмет в окружении адресата, причина использования жеста заключается в особом интересе или удивлении. В высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 - удивления.

«Проходя переднюю, он покрутил носом и сказал Петрушке: - Ты бы по крайней мере хоть окна отпер!»

Непроизвольный жест, раскрывающий эмоциональное состояние адресата; причина использования жеста заключается в выражении недовольства, раздражения, в некоторой степени пренебрежения в высказывании реализуется с ИК-7 раздражения.

«После сна он чрезвычайно долго тер мылом обе щёки, подперши их изнутри языком».

Непроизвольный жест, выражающий движения, направленные на самого адресата; причина использования жеста - определённый эмоциональный настрой и выражение тщательности, особого усердия, производимые коммуникантом.

«По статской? - повторил Плюшкин и стал жевать губами, как будто что-нибудь кушал».

Неконвенциональный жест, описывающий эмоциональное состояние коммуниканта и отражающий его двигательные симптомы; причина использования жеста - выражение волнения, удивления; сочетается с ИК-7 - удивления, волнения.

«Хотя почтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тот же час выразил на лице своем мыслящую физиономию, покрыл нижнею губою верхнюю и сохранил такое положение во всё время игры».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на самого адресата; причина использования жеста - желание выразить процесс мышления, обдумывания.

«Здесь Манилов, сделавши некоторое движение головою, посмотрел очень значительно в лицо Чичикова, показав во всех чертах лица своего и в сжатых губах такое глубокое выражение, какого, может быть, и не видано было на человеческом лице…».

Конвенциональный жест, ложный, используемый коммуникантом, чтобы скрыть свое истинное эмоциональное состояние; причина использования жеста - репрезентация чувства сожаления (ложная).

«Здесь Чичиков закусил губу и не нашёлся, что отвечать».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на самого адресата; выражает растерянность коммуниканта.

«- Да как сильно? Многие умирали с тех пор, сказал приказчик и при этом икнул, заслонив рот слегка рукою, наподобие щитка».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на «предмет», находящийся у самого адресата, выражает стыд, скрытность; причина использования жеста - этикетная норма.

«- Вправду? Целых 120? - воскликнул Чичиков и даже разинул рот от изумления.»

Конвенциональный знак, выражающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта; обозначение удивление от неожиданной информации, в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 - удивления.

«- По сту! - вскричал Чичиков, разинув рот и поглядевши ему в самые глаза, не зная, сам ли он ослышался, или язык Собакевича по своей тяжёлой натуре, не так поворотившись, брякнул вместо одного другое слово».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на самого адресата; причина использования жеста заключается в испуге, недоумении адресата, соотносится с ИК-2 испуга, неожиданности.

Анализ языковой манифестации улыбки.

«Ну да уж оттого! - сказал с приятною улыбкою Манилов».

Конвенциональный знак, выражающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта, а именно двигательные симптомы более подробная характеристика жеста заключается в следующем: этот жест - улыбка - чувства, позитивная, отображает чувство удовлетворения, услады.

«…потом за здоровье будущей жены его, красавицы, что сорвало приятную улыбку с уст нашего героя».

Конвенциональный жест, выражающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта, а именно двигательные симптомы более подробная характеристика жеста заключается в следующем: этот жест - улыбка - чувства, позитивная, отображает чувство удовлетворения, услады.

«Предположения, сметы и соображения, блуждавшие по лицу его, видно, были очень приятны, ибо ежеминутно оставляли после себя следы довольной усмешки».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на некий предмет в окружении адресата; причина использования жеста - эмоциональное состояние коммуниканта, а именно позитивное выражение чувства; в высказывании реализуется жест - улыбка - чувства.

«У Манилова от радости остались только нос да губы на лице, глаза совершенно исчезли».

Под языковой манифестацией этих движений подразумевается жест - улыбка, а именно - улыбка - чувства, позитивный жест, наблюдается степень проявления чувства радости, высокая интенсивность его проявления.

«- А, херсонский помещик! - кричал он, подходя и заливаясь смехом, от которого прожали его свежие, румяные, как весенняя роза, щеки».

Конвенциональный жест, наблюдаем проявление высокой интенсивности жеста - улыбки, а именно улыбки - чувства, отображается чувство большой радости, при созданной комической ситуации, в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 насмешки.

«Наконец, Манилов поднял трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не видно ли какой усмешки на губах его, не пошутил ли он».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на некий предмет в окружении адресата; причина использования жеста - эмоциональное состояние коммуниканта, а именно позитивное выражение чувства; в высказывании реализуется жест - улыбка - чувства.

«Но из угрюмых уст слышны были на сей раз одни однообразно неприятные восклицания: «Ну же, ну, ворона! Зевай! Зевай!» - больше ничего».

Приходим к выводу, что мимика «угрюмые уста» аналогична жесту - негативная улыбка - чувства, отображающая эмоциональное состояние коммуниканта.

«Здесь Ноздрев захохотал тем звонким смехом, каким заливается только свежий, здоровый человек…».

Конвенциональный жест, отличает степень интенсивности чувства, отображаются физические свидетельства, психологические свойства коммуниканта, тем самым характеризуется жест как жест «улыбки - состояния (свойства)».

«Но Ноздрев продолжал хохотать во всё горло, приговаривал: - ой, пощади, тресну со смеху!»

Конвенциональный знак, описывающий эмоциональное состояние и психологические свойства коммуниканта, отмечается высокая степень проявления чувства и жеста улыбки - состояния, в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 насмешки.

«Купец, который на рысаке был помешан, улыбался на это с особенною, как говорится, охотою и, поглаживая бороду, говорил: «Попробуем, Алексей Иванович!»

Конвенциональный жест выражает степень проявления чувства позитива, жест характеризуется как жест «улыбка - состояния»; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 насмешки.

«Он улыбался заманчиво, был белокур, с голубыми глазами».

Конвенциональный знак, характеризуется как улыбка - состояние, отмечаются физические свидетельства.

«Учитель очень внимательно глядел на разговаривающих и, как только замечал, что они были готовы усмехнуться, в ту же минуту открывал рот и смеялся с усердием».

Конвенциональный знак, ложный, используемый коммуникантом чтобы скрыть своё истинное состояние, здесь отмечается степень интенсивности проявления чувства, жест характеризуется как «улыбка - состояния».

«Тут он поцеловал его в голову и обратился к Манилову и его супруге с небольшим смехом, с каким обыкновенно обращаются к родителям, давая им знать о невинности желаний их детей».

Непроизвольный жест, описывающий движения мускулов лица, направленные на некий предмет в окружении адресата, жест характеризуется как улыбка - отношения, социальный, дружеский жест.

«Так бывает на лицах чиновников во время осмотра приехавшим начальником вверенных управлению их мест: после того как уже первый страх прошёл, они увидели, что многое ему нравится, и он изволил наконец пошутить, то есть произнести с приятною усмешкою несколько слов».

Конвенциональный знак, характеризующий эмоциональное состояние, относится к улыбкам - отношения, социальный жест.

«Смеются от души те, которые несколько плохо услыхали слова, и, стоящий далеко у дверей какой-нибудь полицейский, отроду не смеявшийся во всю жизнь свою и только что показавший народу кулак, и тот по неизменным законам отражения выражает на лице своём какую-то улыбку, хотя эта улыбка более похожа на то, как бы кто-нибудь собирался чихнуть».

Конвенциональный знак, отражает эмоциональное состояние параллельно с физическими свидетельствами коммуниканта, характеризуется как улыбка - состояния.

«- Позвольте вам этого не позволить! - сказал Манилов с улыбкою».

Конвенциональный жест, характеризуется как жест «улыбка - отношения», этикетная (вежливая); в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 просьбы.

«По мере того, как бричка близилась к крыльцу, глаза его делались веселее и улыбка раздвигалась более и более».

Конвенциональный знак, отмечается степень интенсивности проявления чувства радости, является общекоммуникативным жестом и относится к классу жеста «улыбка - отношения».

«- Нет, матушка, - отвечал Чичиков, усмехнувшись, - чай не заседатель, а так ездим по своим делишкам».

Конвенциональный знак, отмечается признак времени (быстрая улыбка), характеризуется как жест «улыбка - отношения», общекоммуникативная; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 насмешки.

Приходим к выводу, что большинство паралингвистических средств, таких как улыбка, в национальной специфике русского языка имеют позитивное семантическое определение, а в художественном произведении «Мёртвые души» жест - улыбка является доминантным выражением персонажей при диалоге.

Анализ языковой манифестации конкретных жестов рук.

Текстовый материал показал, что языковая манифестация жестов рук адресанта и адресата в диалогическом дискурсе может эксплицировать один из двух планов жеста: экспонентный и контенсивный.

Экспонентный план жеста (план выражения жеста) может эксплицироваться глаголами, входящими в состав языковой манифестации жеста («приподнимать рукою» - указывает на движение руки снизу вверх, уточняя экспонентный план жеста).

Кинема может вербализоваться средствами языковой манифестации жеста. Например, выражение «щёлкнуть пальцем» репрезентирует эмоциональное состояние коммуниканта.

Итак, переходим к конкретному описанию жестов рук.

«Не успел Чичиков осмотреться, как уже был схвачен под руку губернатором».

Жест, описывающий движение, направленное на предмет, находящийся в самом адресанте, эксплицирует эмоциональное состояние коммуниканта (угодничество, желание привлечь внимание).

«На что Чичиков с весьма вежливым наклонением головы и искренним пожатием руки отвечал, что он не только с большой охотою, но даже почтёт за священнейший долг».

Конвенциональный, истинный жест, эксплицирует эмоциональное состояние коммуниканта (вежливость, уважение).

«Манилов, ещё вовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как сахар, и щуривший их всякий раз, когда смеялся, был от Чичикова без памяти. Он очень долго честь своим приездом в деревню».

Конвенциональный, истинный жест, эксплицирует чувство уважения, угодничества.

«Манилов был доволен чрезвычайно, и поддерживая рукою спину своего гостя, готовился такие образом препроводить его в гостиную».

Непроизвольный жест, описывает движение, направленное на предмет в окружении адресанта, выражает особое отношение - оказание внимания и уважения к адресату.

Следующие примеры аналогичны.

«… Манилов поддерживал Чичикова и почти приподнимая его рукою, присовокупляя с приятною улыбкою, что он не допустит никак Павла Ивановича зашибить свои ножки».

«- Вот возле меня живёт капитан, - говорит родственник: «Дядюшка, дядюшка!» - и в руку целует, а как начнёт соболезновать, вой такой подымет, что уши береги».

«Словом, дело сделалось сурьёзно, более часу он все думал об этом, наконец, расставив руки и наклоня голову, сказал: А письмо очень, очень кудряво написано!»

Конвенциональный жест, причина использования - выражение эмоционального настроя коммуниканта, проявление особого интереса к объекту.

«Когда установившиеся пары танцующих притиснули всех к стене, он, заложивши руки назад, глядел на них минуты две очень внимательно».

Конвенциональный жест, описывающий эмоциональное состояние коммуниканта, выражающего интерес, чувство сосредоточенности, готовность к тщательному анализу.

«- А сколько бы вы дали? - спросил Плюшкин и сам ожидовел: руки его задрожали как ртуть».

Конвенциональный жест, описывает двигательные симптомы коммуниканта; выражает проявления страха и параллельно особого интереса к адресату; в выражении реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 испуга, удивления.

«Чичиков выпустил из рук бумажки Собакевичу, который, приблизившись к столу и накрывши их пальцами левой руки, другою. написал на бумаге, что задаток двадцать пять рублей…»

Непроизвольный жест, описывает движение, направленное на предмет в окружении адресата; эксплицирует чувство овладения предметов, страх потерять этот предмет.

«Слава те, господи! - подумал Чичиков и перекрестился».

Непроизвольный жест, описывает движение, направленное на самого адресата, выражает чувство благодарности является также религиозным жестовым знаком православной веры.

«Тут же заставил он Плюшкина написать расписку и выдал ему деньги, которые то принял в обе руки и понёс их к бюро с такой же осторожностью, как будто бы нёс какую-нибудь жидкость, ежеминутно боясь расхлестать её».

Конвенциональный жест, эксплицирует особый интенсивности осторожность, страх потерять полученный предмет.

«Чичиков обратился к Собакевичу, который лежа в креслах, только покряхтывал после такого сытного обеда и издавал ртом какие-то невнятные звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою».

Непроизвольный жест, эксплицирующий с одной стороны этикетные нормы поведения, с другой стороны - осторожность и желание скрыть биологические процессы коммуниканта.

«Закрыл лицо руками бедный учитель, когда услышал о таком поступке бывших учеников своих; слёзы градом покатились из погасавших очей, как у бессильного дитяти».

Конвенциональный жест, описывающий истинное эмоциональное состояние коммуниканта, эксплицирует стыд, чувство разочарования.

«Здесь почтмейстер вскрикнул и хлопнул со всего размаха рукой по своему лбу, назвавши себя публично при всех телятиной».

Конвенциональный жест, описывающий резкое движение, действие, эксплицирующее признание собственной глупости, неожиданное решение некой проблемы.

«- Ах, боже мой! - вскрикнула она, всплеснув руками, - уже этого я бы никак не могла предполагать».

Конвенциональный жест, описывающий резкое движение, выражает чувство неожиданности, удивления. В высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 удивления, недоумевания.

«- Позвольте, позвольте! - сказал Собакевич, не выпуская его руки и наступив ему на негу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказание за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге».

Конвенциональный жест, эксплицирует эмоциональное состояние коммуниканта, выражает трепетность, проявление особого внимания.

«…Собакевич отвечал, махнувши рукой: - А! Так просто, нашла дурь: дай, говорю, продам, да и продам сдуру!»

Конвенциональный жест, описывающий эмоциональное состояние коммуниканта, репрезентирует отчаяние, досаду; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-7 - досады, раздражения.

«Нет, сказал сам себе Чичиков, - женщины, это такой предмет… - Здесь он и рукой махнул: - просто и говорить нечего!»

«Когда приходил к нему мужик и, почесавши рукою затылок, говорил: «Барин, позволь отлучиться на работу, подать заработать».

Непроизвольный жест, описывающий движения, направленные на некий предмет, находящийся на самом адресанте, репрезентирует рассеянность, неуверенность, поиск формирования мысли.

«Медленно, как только можно вообразить себе медленно, спускался Селифан с лестницы, отпечатывая своими мокрыми сапогами следы по сходившим вниз ступеням, и долго почёсывал у себя рукою в затылке… Многое разное значит у русского народа почёсывание в затылке…»

«… и только какой-нибудь стоявший возле тебя дядя Михей, почесав рукою в затылке, примолвил: «Эх, Ваня, угораздило тебя!» - а сам, подвязавшись веревкою, полез на твое место».

Конвенциональный жест, репрезентирует эмоциональное состояние коммуниканта, а именно - чувство сожаления, сочувствия и озадаченности одновременно; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-7 сожаления, сочувствия.

«Полежав минуты две на спине, он щёлкнул рукою и вспомнил с просиявшим лицом, что у него теперь без малого четыреста душ».

Непроизвольный жест, репрезентирует неожиданно пришедшую мысль, идею, движение направлено на самого адресанта.

«Душа ты моя! Маменька моя! - и даже, щёлкнув пальцами, пошёл приплясывать вокруг него, припевая известную песню: «Ах ты такой и этакой камаринский мужик».

Непроизвольный жест, в данном случае репрезентирует радость, чувство успеха.

«Дамы ухватились за руки, поцеловались и вскрикнули, как вскрикивают институтки, встретившиеся вскоре после выпуска…».

Конвенциональный жест, репрезентирует чувство радости от неожиданной встречи.

«Они заключили друг друга в объятия и минут пять оставались на улице в таком положении».

« - Ба, ба, ба! - вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде Чичикова. - Какими судьбами?»

Конвенциональный жест, репрезентирует эмоциональное состояние коммуниканта, а именно радость и удивление, одновременно; в высказывании реализуется интонационно-кинетический комплекс с ИК-2 удивления.

«- Вот на этом поле, - сказал Ноздрев, указывая пальцем на поле, - русаков такая гибель, что земли не видно».

Непроизвольный жест, описывающий движение, направленное на предмет в окружении адресанта, указывает направление на определение места предмета.

«- Вот посмотрите, батюшка, какая рожа! - сказал Плюшкин Чичикову, указывая пальцем, на лицо Прошки».

«Чиновники на это ничего не отвечали, один их них только тыкнул пальцем в угол комнаты, где сидел за столом какой-то старик, перемечавший какие-то бумаги».

«- Нет, Павел Иванович, нет, вы гость - говорил Манилов, показывая ему рукою на дверь».

«Вошед в гостиную, Собакевич показал на кресла, сказавши опять: «Прошу!»

Жест соответствует описанию предыдущих жестов в данном контексте «показать на кресла» рассматривается как указательный жест рукой - «приглашение присесть на кресла».

«Сюда, сюда, вот в этот уголок! - говорила хозяйка, усаживая гостей в угол дивана».

Высказывание коммуниканта репрезентирует указательный жест рукой - «приглашение занять место».

«Вот посмотри, - говорил он обыкновенно, поглаживая его рукою, - какой у меня подбородок: совсем круглый!»

Непроизвольный жест, репрезентирующий движения, направленные на предмет, находящийся на самом адресате, значение жеста - указывание на часть лица, высказывание также реализуется как жест «указания рукой».

«Ну вот уж здесь, - сказал Чичиков, - ни вот на столько не солгал, - и показал большим пальцем на своём мизинце самую маленькую часть».

Непроизвольный, указывающий жест, репрезентирующий количество («самая маленькая часть») какой-либо информации, сравниваемое с частью (фалангом) руки.

«Проходивший поп снял шляпу, несколько мальчишек в замаранных рубашках протянули руки, приговаривая «Барин, подай сиротиньке».

Непроизвольный жест, репрезентирующий о прошении милостыни субъекта низшего социального уровня.

«- Так что же, матушка, по рукам, что ли? - говорил Чичиков. - Право, отец Мой, никогда ещё не случалось продавать мне покойников».

Непроизвольный жест, репрезентирующий фразеологическое значение и описывающий движение «пожатие рук», выражает законченность или договорённость о сделке, юридическом соглашении.

«Смеются от души те, которые несколько плохо услыхали слова, и, стоящий далеко у дверей какой-нибудь полицейский, отроду не смеявшийся во всю жизнь свою и только что показавший народу кулак…»

Непроизвольный жест, репрезентирующий эмоциональное состояние коммуниканта и имеет значение угрозы, предостережения.

«Зная привычку его наступать на ноги, он очень осторожно передвигал своими и давал ему дорогу вперёд».

В данном примере жест репрезентирует осторожность, внимание коммуниканта.

«И Чичиков уехал, сопровождаемый долго поклонами и маханьями платка приподымавшихся на цыпочках хозяев».

Непроизвольный жест, репрезентирует эмоциональное состояние и имеет значение прощания, удачной дороги, а «приподыматься на цыпочки» репрезентирует - «становиться на переднюю часть ступни», причина использования жеста - необходимое условие, чтобы длительное время держать в поле зрения уходящего.

Заключение

Итак, можно обобщить основные теоретические итоги нашего исследования. В данной работе мы рассмотрели и проанализировали труды отечественных и зарубежных учёных как исторического прошлого, так и современности, в которых отражены различные аспекты поднимаемой темы. Были систематизированы и квалифицированы современные теоретические и методические положения существующих подходов к изучению невербальных средств коммуникации и их языковой манифестации; выявлены теоретические предпосылки исследования, определены его основные направления. В итоге сделан вывод о необходимости привлечения основных положений фреймовой семантики для выявления принципов языковой репрезентации жестов в системе языка и речи.

Невербальная система в высокой степени насыщена функционально. Каждый элемент наделён теми или иными важными для коммуникативного (информативного) взаимодействия значениями. Подчеркивается, что именно художественное описание того или иного явления или объекта действительности наиболее полно и разносторонне характеризуют героя (собеседника). Оно способствует пробуждению воображения, а при наивысшей степени качества повествования производит эффект «завораживания».

Осуществление поставленных задач подтвердило рабочую гипотезу исследования, в связи с чем необходимо отметить, что невербальные средства обладают многогранностью, в ней заключены внутренняя неповторимость, семантико-функциональная необходимость, тесная соотнесенность с вербальной сферой. Обобщая различные подходы к рассмотрению невербального поведения человека как системы, можно утверждать, что все они обеспечивают её целостность.

Бессознательное происхождение большинства невербальных элементов позволяют ознакомиться с реальным, правдивым внутренним миром личности, чем человек способен рассказать о себе сам. Относясь в значительной своей части к бессознательному, невербальные элементы обеспечивают выход непосредственно к подсознанию объекта, что несомненно ведёт к усилению воздействия на личность невербальными конструкциями. Согласно приведённому исследованию текста произведения Н.В. Гоголя «Мёртвые души» необходимо отметить, что существенной для художественного текста является его, а точнее, мастерски изображённая автором национально-культурная принадлежность. Отмечается экспрессивность и эмоциональность русского человека, «лёгкость в выражении чувств» и, как сказал сам автор: «Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами, крестами рассыпана на святой, благочестивой Руси, так несметное множество племён, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по лицу земли. И всякий народ, носящий в себе залог сил, полны творящих способностей души, своей яркой особенностью, своеобразно отличился каждый своим собственным словом, жестом, которым, выражая как ни есть предмет, отражает в выражении его часть собственного своего характера».

Библиографический список

1. Аристов С.А. Структура невербального компонента // Вопросы языкознания. 1992. - № 6. - С. 24-28.

2. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия Академии наук РФ. Сер. литературы и языка.- 1997. - № 1. - Т. 56. - С.11-22.

3. Белянин В.П. Модели мира в литературе. - М., 1999.

4. Боева Е.Д. Прагматические параметры средств невербальной коммуникации (на материале русского, немецкого и французского языков и культур) : автореф. дис. ...канд. филол. наук. - Краснодар, 2000. - 24 с.

5. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. - М., 1984.

6. Вежбицкая А. Семантические примитивы // Вопросы языкознания. - М., - 1999.- № 3. - С.31-36.

7. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов // Языки славянской культуры. - М., - 2001.

8. Венедиктова В.И. О деловой этике и этикете.- М., 1994.

9. Власова Т.М. Использование невербальных средств общения с целью реализации стратегии манипулирования. - М., - С. 270-273.

10. Греймас А.Ж., Курте Ж, Семиотика // Объяснительный словарь. М.,1993.

11. Григорьев Н.В., Григорьева С.А., Крейдлин Г.Е. Семантический анализ невербальных средств // Вопросы языкознания. М.,1987.

12. Григорьева В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитинвый аспекты: монография. - Тамбов, 2007. URL: http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?p_id=27312&p_page=1

13. Губаева Т.В. Прагматика речевого общения // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь,1994. - С.261-268.

14. Зуев В.А. Невербальные средства и их аспекты в деятельности журналиста: автореферат, Краснодар: КубГУ, 2004.

15. Зуев В.А. Язык эмограмм: Учебное пособие. Краснодар: КубГУ, 2004.

16. Зуев В.А. Отображение невербального в тексте посредством эмограмм // Журналистика: информационное пространство. - Краснодар: КубГУ, 2004. - №1.- С. 56-64.

17. Карасик В.И. Аспекты и категории дискурса // Языковая личность: система, нормы, стиль: тез. докл. науч.конф. - Волгоград, «Перемена», 1998. - С.47-49.

18. Карасик В.И. Язык послеписьменной эры // Языковая личность: проблемы семантики и прагматики. - Волгоград: «РИО», 1997. - С.141-154.

19. Карвасарский Б.Д. Психотерапевтическая энциклопедия. СПб.,1998.

20. Кепалайте А.П., Суворова В.В. Экспериментальное изучение положительных и отрицательных эмоций // Вопросы психологии. -1991.- № 2.

21. Кондакова М.Ф. Языковой контакт и смежные явления // Актуальные проблемы лингвистики. - Екатеринбург, 2002. С 57-59.

22. Краут Р., Джонстон Р. Значение жеста - улыбки (человек и животное) // Вопросы языкознания. - М., 1998.- № 9. - С.42-44.

23. Крейдлин Г.Е., Чувилина Е.А. Улыбка как жест и как слово // вопросы языкознания. 2001.- №4.С. - 66-89.

24. Костомаров В., Тарасов В.Р. Язык и культура. М; 1994.

25. Кузин Ф.А. Культура делового общения. М., 2000.

26. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М., 1997.

27. Моррис Ч. Основания теории знаков // Вопросы языкознания. 1983.- №10. - С.15-19.

28. Муханов И.Л. Жест и мимика в обучении эмоциональным интонациям // Русский язык за рубежом. - 1989. -№2.- С.11-18.

29. Немец Г.П. Русский язык - дефиниция - инновация. Краснодар, 2003.

30. Николаева Т.М. Структура речевого высказывания и национальная специфика жеста // Актуальные вопросы преподавания русского языка и литературы. - М., 1969.

31. Ниренбург Д., Калеров Г. Читать человека - как книгу. М.,1990.

32. Новик Е.С. Межличностное общение как один из видов коммуникации // Историко-этнографические исследования по фольклору. - М; 1994.- С.116-119.

33. Новиков Л.А. Искусство слова. - М; 1987.

34. Пиз А. Язык телодвижений: как читать мысли других людей по их жестам. Н. Новгород, 1992.

35. Пулатов Г.М., Никифоров Д.С. Эмоциональные состояния в тексте // Вопросы языкознания. - 1983. - №8.- С.14-21.

36. Реформатский А.А. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем. - М., 1963. URL: http://e-libra.ru/read/229154-vvedenie-v-yazykovedenie.html

37. Степанов Ю.С. Семиотика. - М.,1983.

38. Стернин Ю.С. Улыбка в русском общении // Русский язык за рубежом. -1992. - № 2. - С.54-58.

39. Экман П., Фризен. Узнай лжеца по выражению лица . - М., 2011.

40. Невербальная семиотика . URL: http://librarybsu.org/neverbalnaia-semiotika/neverbalnaia-semiotika_238.html

41. Экман П. Психология лжи. Обмани меня, если сможешь. - М., 2010

Словари, справочники и источники языкового материала

1. Акишина Т. Е. Жесты и мимика в русской речи: словарь. - М., -1989

2. Ахманова О.Г. Словарь лингвистических терминов. - М., 2005

3. Гоголь Н. В. Мертвые души. - М, 1987

4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1995.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.