Невербальный портрет литературного героя на примере повести А.И. Куприна "Гранатовый браслет"

Выявление ключевых невербальных единиц, которые создают художественный образ. Определение особенностей невербальной семиотики как одного из разделов современной лингвистики. Невербальный портрет главной героини повести А.И. Куприна "Гранатовый браслет".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 07.03.2013
Размер файла 106,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

е) обман. В ходе диалога можно принять, например, нарочито беззаботную позу, говорящую, вопреки реальному положению дел, о том, что, мол, ничего не произошло, ср. нога на ногу или сидеть в кресле или на стуле, откинувшись назад и огромное других поз [15, с. 190].

Также мужчины и женщины часто маркируют позами своё отношение к партнёру по диалогу. Поза женщины имеет чётко выраженную фронтальную ориентацию по отношению к человеку, который ей приятен, и боковую ориентацию (т.е. угол между плечами партнёров близок к прямому) к человеку, который ей не нравится. Мужчины в беседах с мужчинами, которые им безразличны или по какой-то причине неприятны, часто несколько наклоняют туловище в сторону [15, с. 211].

В) Окулесика

Глаза, части глаз и выражение глаз берут на себя особую роль в невербальном отражении человеческих эмоций. Физиологи установили, что человеческий глаз уникален: в одной только радужной оболочке глаза можно насчитать порядка 250 характерных признаков, комбинации которых не повторяются даже у близнецов. Свойство и признаки глаз у конкретного человека с течением времени не меняются. Без постороннего вмешательства у человека со временем меняются многие индивидуальные черты: лицо, голос, вес, рост, цвет волос, нос, например, разрез или радужная оболочка глаз остаются неизменными.

В окулесике принято различать следующие виды взглядов и глазного поведения людей в диалоге: «односторонний взгляд», взгляд одного человека на другого (но не на лицо); «взгляд в лицо» - взгляд одного человека на лицо другого; «прямой взгляд (в глаза)»; «совместный взгляд» - взгляд партнеров друг другу в лицо; «контакт глаз» или «визуальный контакт» - оба партнера осознанно смотрят в глаза друг другу; «избегание взгляда» - ситуация, когда один из участников диалога (или оба) стремится избежать взгляда в глаза со стороны собеседника; «пропуск взгляда» - не имея явного намерения избежать контакта глаз, несмотря на партнера.

Адресат всегда обращает внимание на прямой взгляд в глаза, обычно трактуя его как взгляд вызова, как взгляд гипнотический или агрессивный. Прямой взгляд приводит адресата в состояние возбуждения и ставит его в затруднительное положение. Согласно этикетным нормам, прямой взгляд должен быть очень коротким по длительности, а потому, если партнеры смотрят так друг на друга дольше, чем принято, то через какое-то непродолжительное время оба партнера почти одновременно прерывают этот взгляд, отводя глаза. Напротив, отвод глаз в сторону и опускание глаз рассматриваются как умиротворяющие или успокаивающие коммуникативные сигналы, снимающие ненужное напряжение. Они выполняют в диалоге роль, аналогичную той, что выполняет обычно улыбка, внезапно возникающая на лице одного из партнеров.

Прямой взгляд в глаза не следует отождествлять с контактом глаз, жестом иной семантики и сферой употребления. Именно в случае, когда нам смотрят прямо в глаза, мы часто говорим, Он уставился или Она на меня уставилась. Мы совсем не любим, кода на нас так смотрят, особенно если это происходит относительно долго, и потому зачастую люди раздраженны и грубо реагируют. Нередко указанным мимическим жестом пользуются для того, чтобы силой «горящего взгляда» привлечь к себе внимание человека, на которого смотрят подобным образом, - особенно в ситуациях, когда речь запрещена или невозможна [15, с. 405].

Основные коммуникативные функции глаз:

1. когнитивная (стремление передать глазами некоторую информацию и прочесть информацию в глазах партнёра по коммуникации);

2. эмотивная (выражение глазами и считывание с глаз испытываемых чувств);

3. контролирующая (осуществление глазного мониторинга с целью проверки, воспринято и понято ли переданное сообщение или какой-то его фрагмент, указание адресату, что говорящий закончил передачу тому некоей порции смысла, и др.)

4. регулятивная (выражаемое глазами требование вербальным или невербальным способом отреагировать на переданное сообщение или же, наоборот, подавить глазами предполагаемую реакцию).

Г) Гаптика

Сферу употребления касаний образуют чрезвычайно разные по своему характеру ситуации общения, от повседневных бытовых до ритуальных и магических. Происхождение касаний, их виды, функции и смыслы, а также высокая частота использования в коммуникативных актах делают касания чрезвычайно важным и интересным объектом изучения.

Можно выделить следующие функции бытовых касаний в коммуникативном акте:

1. Выражение дружбы, участия или заботы по отношению к адресату жеста.

2. Отражение интимного отношения к адресату, в частности сексуально интимного. Желание интимного телесного контакта, как многие считают, является глубоко спрятанной физиологической потребностью, которая возникает у человека в самом раннем детстве и тянется через всю его жизнь.

3. Установление контакта между жестикулирующим и адресатом и привлечение внимания адресата к кому-либо или чему-либо.

4. Отражение доминантного положения человека на некоторой социальной шкале.

Касания часто происходят в диалогических взаимодействиях социально и коммуникативно-неравных партнёров, например, в таких парах, как учитель - ученик, врач - пациент, начальник - подчиненный и др.

Из перцептивных способностей человека касание является одной из основных. Касание - это всегда установление физического контакта с человеком, с его кожей, волосами или с одеждой, с предметами, которые человек держит, носит и т.п. Кожа, в отличие от глаз, способна воспринимать и передавать сообщения в темноте: она мгновенно реагирует на внешние возмущения, отчётливо узнаёт объекты и распознаёт акты поведения.

Касания охотно применяют между собой друзья, и человеку обычно не нравится, когда его трогают чужие. В русской культуре касания - это всегда активное вторжение в личную сферу другого человека, поэтому они должны быть действиями осторожными и ненавязчивыми. В условиях применимости правил тактильного взаимодействия, свойственных русской невербалике, входят не только информация о доступности или недоступности для касания определённых областей тела или информация о типе касания и выражаемом касанием смысле, но также сведения об актуальном психологическом состоянии и качествах адресата, об отношении его к касаниям вообще и к данному типу касаний в частности: не ущемит ли, например, касание его гордость, не заденет ли честь, будет ли оно ему приятно и т.п.

Жесты приветствий и прощаний, одобрений и утешений, заключения договоров и союзов, скрепляемые рукопожатиями, невербальные выражения любви - всё включают в себя касания в качестве важнейшего составного элемента. Жестовые приветствия и прощания - это не просто обычаи и ритуалы, значение которых проявляется только тогда, когда люди по какой-либо причине их не исполняют. Невербальные приветствия служат для открытия встречи, а невербальные прощания - для завершения. Это церемонии, которые люди совершают, чтобы, прикоснувшись к другому, почувствовать его и напомнить партнёру, кто они друг другу и в каком социуме живут, чтобы снять напряжение от неожиданной встречи и успокоить партнёра. Отклонения от норм приветствий и прощаний обычно плохо переносятся людьми, и не только потому, что разрушают личные связи, но и потому, что затрагивают систему общественных отношений в целом.

На значение и интерпретацию жестовых касаний влияют следующие факторы:

1. Какая часть тела какую трогает. Касание губами руки явно имеет не ту же семантику, что касание губами губ. Точно также, когда мужчина идут, взявшись за руки, данная поза значит одно, а когда женщина идет рядом с мужчиной и берёт его под руку, то такая поза значит совсем другое;

2. Продолжительность жеста. Высказывания «Он задержал её руку в своей» и «Он быстро отдёрнул руку» имеют совершенно разные осмысления. Жест продолжительный поцелуй в губы не синонимичен жесту быстрый поцелуй: если первый - это жест выражения любви, то второй такого смысла не имеет.

3. Имеется ли помимо касания давление (сжатие) части тела партнёра, и если да, то насколько сильное. Рукопожатие «вялой» рукой - это одна разновидность жеста, рукопожатие «мужской» рукой совсем другая. Эмблематический жест взять за локоть, средний по силе, может означать: «жестикулирующий (обычно это мужчина) показывает, что он хочет отвести адресата в сторону, чтобы с ней/ним побеседовать наедине».

4. Происходит ли движение после того, как произошёл контакт, и если да, то какое. После рукопожатия некоторые мужчины трясут сцепленными вместе руками - это, например, часто бывает при произнесении каких-то поздравительных слов. Поглаживание - это всегда движение вдоль поверхности тела, а шлепок - это отрывистый, быстрый, не очень сильный, однократный удар. Похлопывание по плечу - это обычно три-четыре удара, очень слабые по силе и наносимые по одному и тому же сегменту области плеча; важную роль при этом играет звук;

5. Присутствуют ли при касании посторонние люди, и если да, то кто они. Интимные касания не предполагают присутствия посторонних людей. Рукопожатия совершаются как на людях, так и вне посторонних глаз, но если омонимичная рукопожатию жестовая форма обозначает «пари», при котором сцепление руки следует разбить, то присутствие, по меньшей мере, ещё одного, третьего человека, «разбивающего», почти обязательно. Им бывает обычно человек, являющийся знакомым или другом двух спорящих (в русской культуре в норме не принято просить совсем незнакомых или малознакомых людей, чтобы они разбили руки спорящих). Такого человека специально просят: «Разбей!». И разбить пари - это тоже жест.

6. Тип контекста, в рамках которого происходит касание. Прикосновение к руке или касание плеча скорбящего человека во время похорон на кладбище или во время траурной церемонии, где слова неуместны, - это невербальное (тактильное) выражение сочувствия или утешения, знак солидарности и единения с адресатом жеста в общем с ним горе. И совсем другое означает касание рукой плеча или руки товарища во время, например, спортивной эстафеты или игры: это сигнал того, что наступила очередь бежать человеку, которого коснулись.

7. Характер стиля невербального поведения и взаимоотношений между партнёрами. Американским учёным Р. Хеслиным было выделено пять типов невербальных стилей и пять типов характерных для каждого из них отношений между коммуникантами: (а) функциональный стиль и деловой тип взаимоотношений; (б) социальный стиль и вежливость как тип отношений; (в) стиль дружеского общения и теплота; (г) любовное общение и близость (интимность); (д) сексуальное общение и сексуальное возбуждение.

В каждой культуре в социальном невербальном стиле и вежливых отношениях существуют жёсткие рамки, предписывающие, кто, кого, как и когда может трогать. Из наиболее типичных жестов здесь можно назвать рукопожатие, поцеловать руку, подать руку, когда мужчина помогает женщине, например, выйти из автобуса.

В любовном невербальном стиле общения, который сочетается с очень близким, интимным, отношениями между партнёрами, и в сексуальном контакте касания передают смыслы «сексуальное желание» и «любовь». Способы касаний и места касаний не должны вызывать у партнёров даже малейшего ощущения дискомфорта. Любовь и особенно сексуальные касания должны быть приятны обоим партнёрам и доставлять им обоюдное удовольствие/наслаждение, и эта информация входит в смысл соответствующих жестов.

Жестовое касание является, прежде всего, актом связи, установления контакта с коммуникативным партнёром, а потому на уровне дружеского общения, когда не просто завязаны контакты, а установлены телесные отношения, люди вполне открыты для разнообразного по форме тактильного подтверждения своей близости друг другу.

Д) Проксемика

Проксемика - это наука о пространстве коммуникации, или коммуникативном пространстве, это наука о том, как человек мыслит коммуникативное пространство, как его обживает и использует.

Одним из любимых предметов проксемики является семиология (т.е. наполнение культурными смыслами) различных частей дома, что нельзя никак считать случайным, поскольку дом, квартира, комната - это основные личные территории человека. Проксемика ищет ответы на разнообразные вопросы, связанные со смысловой нагрузкой этих пространств. Семиология дома также включает поведение человека в замкнутом пространстве дома. Человек обычно стремится к тому, чтобы у него был свой собственный угол, т.е. отдельное место в доме, квартире, комнате и даже на службе, как есть у него и любимый стул, стол, одежда, машина и т.п. предметы, которыми он особенно дорожит и которые готов охранять и защищать от внешних посягательств.

В связи с различным пространственным поведением можно выделить три основных типа социальных взаимодействий между людьми:

а) взаимодействие с друзьями, товарищами или просто хорошо знакомым людьми, открытыми для диалога;

б) взаимодействие с малознакомыми или совсем незнакомыми людьми, которые хотят общения;

в) взаимодействие с незнакомыми людьми, не ожидающими никакого контакта или не желающими контакта с данным человеком. Каждое из этих отношений порождает особый тип коммуникативной ситуации, который характеризуется своими правилами выбора пространства и расстояния между коммуникантами в целях обеспечения комфортности общения и особым типом невербального коммуникативного поведения, например определёнными позами и мануальными жестами.

Каждый человек имеет свою собственную личную территорию. Правильнее сказать, что это не территория, а пространство, воздушная оболочка, окружающая тело человека со всех сторон. Размеры оболочки зависят от плотности населения людей в местах их проживания. И хотя нас никто не учит тому, насколько можно приближаться к другому человеку, мы подсознательно знаем, на каком расстоянии удобнее говорить с близким другом, а на каком - с подозрительным незнакомцем.

Выделяют четыре пространственные зоны:

1) Интимная зона (от 15 - 50 см). Из всех зон эта самая главная, поскольку именно ее человек охраняет так, будто это его собственность. В эту зону допускаются лишь дети, родители, супруги, влюбленные, близкие друзья и родственники. Для этой зоны характерны доверительность, негромкий голос в общении, тактильный контакт, прикосновения. Исследования показывают, что нарушение интимной зоны влечет определенные физиологические изменения в организме: учащение биения сердца, повышенное выделение адреналина, прилив крови к голове. Преждевременное вторжение в интимную зону в процессе общения всегда воспринимается собеседником как покушение на его неприкосновенность.

В этой зоне можно выделить как бы еще подзону радиусом 15 см, в которую можно проникнуть только посредством физического контакта. По сути дела это уже зона прикосновения к другому человеку. Позволяется прикасаться очень немногим. Поэтому ее называют сверхинтимной зоной.

2) Личная или персональная зона (0,5 - 1,2 м) для обыденной беседы с друзьями и коллегами предполагает только визуально-зрительный контакт между партнерами, поддерживающими разговор. Данный тип коммуникативной дистанции предполагает помимо визуального контакта активное включение и использование других сенсорных каналов коммуникации, в частности кожного и обонятельного. Эта дистанция обычно разделяет нас, когда мы находимся на приемах, официальных вечерах и дружеских вечеринках.

3) Социальная зона (1,2 - 3,7 м) обычно соблюдается во время социальных, деловых встреч в кабинетах, холлах и других служебных помещениях, как правило, с теми, которых не очень хорошо знают. Верхний предел соответствует формальным отношениям.

4) Публичная зона (свыше 3,7 м) подразумевает общение с большой группой людей - в лекционной аудитории, на митинге. При общении с большими группами людей и лектору, и слушателям будет удобнее передавать и воспринимать информацию на таком удалении друг от друга. Вспомните устройство арены в цирке, сцены в театре - в каждом случае учитывается необходимость общения с большой аудиторией. Нарушение этой дистанции может вызвать разные последствия. Если клоун в цирке перелезает через барьер и присаживается к кому-нибудь на колени - это вызывает смех, а если учитель покидает свое место и приближается к ученику, то это воспринимается как угроза.

Также очень важными пространственно - кинетическими характеристиками невербального поведения являются:

а) наличие или отсутствие третьего лица в актуальном пространстве коммуникативного взаимодействия: многие люди кожей чувствуют приближение сзади к ним постороннего человека, и диалог может прерваться: положение за спиной даже самых близких людей не приятно для беседующих. С другой стороны люди на публике, особенно при большом скоплении народа, обычно подчеркивают, что они вместе, что их нахождения в одном месте не является случайным, что их объединяет территория время, общность интересов, задачи или целей, и что их совместное пребывание создает коллективное пространство;

б) статичное или динамичное положение партнера: если партнер во время диалога начинает перемещаться перед нашими глазами, непрерывно двигаясь взад-вперед, то это тоже создает существенные неудобства для общения;

в) несходство поз и ориентации тел во время диалога: неприятной и очень трудной, если вообще возможной, бывает беседа, когда один человек лежит, а другой перед ним стоит. Она случается, только если по каким-то причинам один из собеседников не может принять ту же позу, что и другой. Например, врач, подходя к больному для беседы, как правило, берет стул и садится рядом с кроватью больного. Он не разговаривает с ним стоя, более душевно. Комфортная беседа людей в купе поезда, в одной комнате отеля происходит тогда, когда оба человека лежат или сидят на своих местах, т.е. когда их позы конгруэнтны.

Конкретное значение, которое принимают перечисленные пространственно-кинетические переменные, находится в прямой зависимости не только от контекста, в котором происходит взаимодействие людей, но и от культуры, к которой принадлежат эти люди.

Е) Хронемика

Хронемика - это использование времени в невербальном коммуникационном процессе. Для общения время является не менее важным фактором, чем слова, жесты, позы и дистанции. Восприятие и использование времени является частью невербального общения и весьма существенно отличается в разных культурах.

Исследование хронемики различных культур, позволяют выделить две основные модели использования времени: монохронную и полихронную.

При монохронной модели время представляется в виде дороги или ленты, разделенной на сегменты. Это разделение времени на части приводит к тому, что человек в данной культуре предпочитает одновременно заниматься одним делом, а также разделяет время для дела и эмоциональных контактов.

В полихронной модели нет такого строго расписания, человек там может заниматься сразу несколькими делами сразу. Время здесь воспринимается в виде пересекающихся спиральных траекторий. Крайним случаем является культура, где нет слов, относящихся ко времени (например, у североамериканских индейцев).

Если в монохронной культуре время постоянно отслеживается, считается, что время - деньги, в полихронной культуре такой необходимости нет, о точном использовании времени даже не задумываются. Примером полихронной культуры может служить русская, латиноамериканская, французская культуры. Монохронные культуры - немецкая и североамериканская.

Хронемика также изучает ритм, движение и расчет времени в культуре. Так, в крупных городах мы должны идти по улицам быстрее, чем в маленьких деревушках. Ритм африканцев принципиально отличается от европейских ритмов.

Разные культуры используют формальные и неформальные виды времени. Неформальное время связано с неопределенным отсчетом: «через некоторое время», «позже», «во второй половине дня» и т.д. Формальное время, напротив, отсчитывает время очень точно: «к двум часам», «завтра 15.30» и т.д. Одно из наиболее частых помех межкультурной коммуникации является ситуация, когда один собеседник оперирует формальным временем, а его оппонент, принадлежащий к другой культуре, - неформальным. Первый приходит к 2 часам дня, а другой - примерно во второй половине дня, если приходит вообще.

Таким образом, невербальная семиотика представлена одним из значимых направлений современных лингвистических исследований. Вслед за учеными мы определяем невербальную семиотику как науку о невербальном поведении и взаимодействии людей. Поскольку невербальная семиотика является достаточно молодой наукой, до сих пор не существует единой классификации ее разделов. В курсовой работе мы опирались на классификацию, предложенную Г.Е. Крейдлиным.

невербальный портрет семиотика лингвистика

РАЗДЕЛ 2. ОСОБЕННОСТИ НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОРТРЕТА ВЕРЫ НИКОЛАЕВНЫ ШЕИНОЙ

2.1 Повесть А.И. Куприна «Гранатовый браслет»: история создания и современное понимание

А.И. Куприн -- один из самых интересных прозаиков конца XIX -- начала XX столетия. Появление в печати его произведений становилось крупным событием литературной жизни. Большой резонанс в обществе вызвали его повести «Молох» и «Поединок». А повесть «Яма», опубликованная в 1909 году, была удостоена премии имени А.С. Пушкина. При всем многообразии творческих интересов писателя одна тема была неизменной -- это тема любви, высокого и светлого чувства. В историю литературы навсегда вошли его произведения «Олеся», «Суламифь», «Гранатовый браслет». В них Куприн изображает истинную любовь как высшую ценность мира, как непостижимую тайну. Сам же Куприн так говорил о любви: это чувство, «которое до сих пор еще не нашло себе истолкователя».

Повесть «Гранатовый браслет» имеет необыкновенную историю создания. Работа над рассказом началась осенью 1910 года в Одессе. В это время А. И. Куприн часто бывал в семье одесского врача Л. Я. Майзельса и слушал Вторую сонату Бетховена в исполнении его жены. Музыкальное произведение настолько захватило Александра Ивановича, что работа над рассказом началась с того, что он записал эпиграф. «L. van Beethoven. 2 Son. (op. 2, № 2). Largo Appassionato». 15 октября 1910. писатель так рассказывал о сюжете нового произведения своему другу. В произведении Куприна герои получили другие имена, сюжет и финал событий были творчески переработаны автором.

В опубликованных мемуарах «На чужбине» писателя Льва Любимова, сына Д. Н. Любимова, мы можем прочесть: «В период между первым и вторым замужеством моя мать стала получать письма, автор которых, не называя себя и подчёркивая, что разница в социальном положении не позволяет ему рассчитывать на взаимность, изъяснялся ей в любви. Письма эти долго сохранялись в моей семье… Анонимный влюблённый, как потом выяснилось - Жёлтый писал, что он служит на телеграфе…, в одном письме он сообщал, что под видом полотёра проник в квартиру моей матери, и описывал обстановку. Тон посланий был то выспренний, то ворчливый. Он то сердился на мою мать, то благодарил её, хоть она никак не реагировала на его изъяснения… Вначале эти письма всех забавляли, но потом… моя мать даже перестала их читать, и лишь моя бабка долго смеялась, открывая по утрам очередное послание влюблённого телеграфиста. И вот произошла развязка: анонимный корреспондент прислал моей матери гранатовый браслет. Мой дядя и отец отправились к Жёлтому. Всё это происходило не в черноморском городе, как у Куприна, а в Петербурге. Но Жёлтый, как и Желтков, жил действительно на шестом этаже… ютился в убогой мансарде. Его застали за составлением очередного послания. Как и купринский Шеин, отец больше молчал во время объяснения, глядя «с недоумением и жадным, серьёзным любопытством в лицо этого странного человека». Отец рассказал мне, что он почувствовал в Жёлтом какую-то тайну, пламя подлинной беззаветной страсти. Дядя же, опять-таки как купринский Николай Николаевич, горячился, был без нужды резким. Жёлтый принял браслет и угрюмо пообещал не писать больше моей матери. Этим всё и кончилось. Во всяком случае, о дальнейшей судьбе его нам ничего не известно» [19].

«Гранатовый браслет» был опубликован в 1910 году и сразу был по-настоящему оценен читающей публикой. Позже К. Паустовкий назовет его одним из самых «благоуханных рассказов о любви».

В произведении автором рассматриваются такие темы, как: любовь, дружба, тема ненависти, эгоизма, чёрствости. Кроме этого автор обращается и к теме «маленького человека». Образ Желткова помогает раскрыть эту тему, традиционную для русской литературы.

Это история необычайной трагической любви, которая пронизана загадочными символами и мистическим настроением. Смысловая нагрузка, которую несут описания природы, очень велика. Пейзажные зарисовки предвосхищают события повести и характеризуют внутренний мир героев. Начало повести наполнено бурными порывами ветра, внезапно налетевшим из степи ураганом, но вдруг все успокаивается. К 17 сентября наступили ясные и теплые дни. Холодноватый осенний пейзаж увядающей природы схож с настроением Веры Николаевны Шеиной. По нему мы предугадываем ее спокойный, неприступный характер. Внешний облик Веры напоминает холодный мрамор. Ничто ее не привлекает в этой жизни страстно, возможно, поэтому яркость ее бытия порабощена обыденностью. Ее жизнь текла медленно, размеренно, тихо, и, казалось бы, удовлетворяла жизненным принципам, не выходя за их рамки.

Особо в этой повести А. И. Куприн выделил фигуру старого генерала Аносова, который уверен в том, что высокая любовь существует. Непоказное мужество генерала, его благородство честность заставляют читателя проникнуться искренней симпатией и доверием к герою, поэтому его определение любви воспринимается как истина: «Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире!» [17, с. 177].

Истории, рассказанные генералом Аносовым, про сильную, порой безумную любовь. Жизнь, смерть и любовь - главные темы искусства переплетаются в рассказах Аносова. И именно он произносит те слова, которые и хотела, и боялась услышать Вера. Именно ему принадлежат пророческие слова: «…может быть, твой жизненный путь, Верочка, пересекла именно такая любовь, о которой грезят женщины и на которую больше не способны мужчины…» [17, с. 181]. Автор доверил этому персонажу очень важный вывод: в природе истинная, святая любовь - большая редкость, которая доступна только достойным ее людям.

Но читателя не оставляет вопрос: чем было чувство Желткова - истинной ли любовью, окрыляющей, единственной, сильной или помешательством, сумасшествием, которое делает человека слабым и ущербным? Чем была смерть героя - слабостью, малодушием, пропитанным страхом или силой, желанием не досаждать и оставить любимую? В середине празднества княгиня получает от Желткова сверток. Подарком оказался низкопробный золотой дутый браслет, украшенный гранатом, с редчайшим зеленым гранатом в центре. Этот подарок является символом редкой прекрасной любви, единственной за всю жизнь, которой суждено было остаться безответной. Чиновник со смешной фамилией Желтков, тихий и незаметный, не только вырастает в трагического героя, но силой своей любви встаёт над мелочной суетой, жизненными удобствами, приличиями. Он оказывается человеком, ничуть не уступающим в благородстве аристократам. Любовь возвысила его, любовь стала страданием, единственным смыслом его жизни. Несчастный влюбленный просит повесить браслет - символ святой любви - на икону. Губы мертвого героя «улыбались блаженно безмятежно, как будто он перед расставанием с жизнью узнал какую-то глубокую и сладкую тайну». В этот момент героиня понимает, что «та любовь, о которой мечтает каждая женщина, прошла мимо нее». Желтков уже после смерти получает высшую награду: «Вера поцеловала его в … лоб долгим дружеским поцелуем».

Куприн изображает противоречие между духовным миром героя и его социальным положением. Любовь - единственное, ради чего живет герой. Это не болезнь, не «маниакальная идея», а самоотверженное, безграничное чувство. Трагедия героя в том, что он понял: Вера не способна постигнуть беспредельность его любви. Ее просьба «закончить эту историю» означает умереть, так как перестать любить ее он не может. Желтков верит, что его смерть раскроет любимой силу его чувств: он предусматривает, что гордая княгиня догадается о причинах его самоубийства и придет проститься с ним. В своем последнем письме к Вере Желтков прощает ее, прощает именно потому, что она ощутила силу его любви. Можно сказать, что в «Гранатовом браслете» выразилась мечта самого Куприна об идеальном, неземном чувстве. А. И. Куприн писал, что он стремился «показать духовно преображающую, просветляющую силу всепоглощающего чувства любви». Гуманистическая позиция автора заключается, в первую очередь, в противопоставлении благородных человеческих чувств банальности. Куприн показывает, что благородство чувств не дается человеку от рождения, самоотверженность - такое же редчайшее явление среди людей, как зеленый гранат среди красных.

На примере этого произведения можно проследить, как портретные характеристики, речь, поступки персонажей, предметно - бытовые детали, невербальный язык создают литературный шедевр, представляя тот или иной образ выпуклым, объемным и зримым. Эта повесть о любви А.И. Куприна - одна из редчайших жемчужин русской классической литературы.

2.2 Невербальный портрет главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет»

Создавая произведение, А.И. придает Куприн огромное значение невербальной характеристике героини и дает большую часть информации о ней именно через внеязыковые особенности. В работе было выделено и проанализировано 170 невербальных единиц, которые являются значимыми при описании автором характеров главных персонажей повести. Как показал анализ художественного текста, наиболее частотными в контекстах являются невербальные коммуникативные единицы из таких разделов невербальной семиотики как паралингвистика, проксемика и гаптика.

При раскрытии образа княгини Веры Николаевны Шеиной с точки зрения невербальной семиотики преобладающими являются паралингвистические единицы. Данная группа представлена автором наиболее интересно и разнообразно, поскольку голос - совершенный инструмент человека для выражения своей индивидуальности и эмоционального состояния. Говоря о значимости голоса в человеческой жизни, Г.Е. Крейдлин отмечает: «Человеческая жизнь начинается с голоса; голосом фиксируется само появление человека на свет: «Жизнь начинается с крика, смерть -- с молчания» (О. Савич)» [15, с. 212]. Для невербальной характеристики персонажа очень важна следующая цитата исследователя: «По звучанию голоса мы можем также описать физическое и психическое состояние человека и часто даем незнакомому или малознакомому человеку характеристику или оценку» [15, с. 216]. Таким образом, ученый говорит о том, что характеристика голоса героя неразрывно связана с его физическим и психологическим состоянием. «Им можно выразить самые разные чувства и отношения -- нежность и ласку, сострадание и покорность, презрение и ненависть, в голосе можно услышать иронию и насмешку, радость и жалость, восторг и злорадство, восхищение и боль» [15, с. 218].

Голос героини всегда выражает ее психическое или эмоциональное состояние: мечтательность, радость, жизнерадостность, нежность, любовь, тревогу и т.д.

Именно благодаря использованию паралингвистических единиц, как нам кажется, А.И. Куприн тонко описывает характер героини. Образ княгини динамичен, он постепенно раскрывается для читателей с разных сторон. В начале произведения автор так описывает Веру: Старшая, Вера, пошла в мать, красавицу англичанку, своей высокой гибкой фигурой, нежным, но холодным и гордым лицом, прекрасными, хотя довольно большими руками и той очаровательной покатостью плеч, какую можно видеть на старинных миниатюрах [17, с. 149]. Героиня представляется нам как холодная, сдержанная, спокойная, несколько высокомерная красавица. Вера же была строго проста, со всеми холодно и немного свысока любезна, независима и царственно спокойна [17, с. 149].

С развитием сюжета автор, описывая невербальное поведение Веры, передает нам изменения, которые происходят в душе женщины, ее образ раскрывается для нас в новых красках. Проявляется задумчивость и мечтательность: Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, с. 151]; Я тебя понимаю,- задумчиво сказала старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. Когда я в первый раз вижу море после большого времени, оно меня и волнует, и радует, и поражает. Как будто я в первый раз вижу огромное, торжественное чудо. Но потом, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить своей плоской пустотой... [17, с. 152 ]; - Как странно,- сказала Вера с задумчивой улыбкой.- Вот я держу в своих руках вещь, которой, может быть, касались руки маркизы Помпадур или самой королевы Антуанетты...[17, с. 153 ].

Беззаботность и жизнерадостность: - Благодарю за сравнение,- засмеялась Вера,- нет, я только думаю, что нам, северянам, никогда не понять прелести моря [17, с. 152]. Вера очень эмоциональна - Ох, какой ужас! - воскликнула Вера [17, с. 178]. Особо нужно выделить отношение княгини к любви: - Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы не должны ее касаться. - Вы видели когда-нибудь такую любовь, дедушка? - тихо спросила Вера. - Нет,- ответил старик решительно [17, с. 177]. Крейдлин пишет, что «…в частной молитве человек общается с Богом тихим голосом. Частная молитва -- это тихая, часто даже внутренняя речь при внутреннем безмолвии» [15, 215]. Вера настолько трепетно относится к любви, что даже ее голос стал тихим, настолько сакрально для нее это чувство.

Благодаря различным оттенкам голоса и тона писатель показывает отношения Веры с другими персонажами. На протяжении всего произведения мы не наблюдаем каких-либо изменений в отношениях Веры с сестрой, мужем, генералом Аносовым и прислугой (либо людьми, которые ниже ее по социальному статусу). Такие отношения можно назвать стабильными, поэтому автор всегда в таких случаях употребляет схожие эпитеты.

Княгиня с неизменной любовью и нежностью относится к своей младшей сестре Анне: - Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе - резедой. Вера ласково усмехнулась: - Ты фантазерка [17, с. 150]. И снисходительно относится к ее легкомыслию: В углу на кушетке Анна отчаянно кокетничала с гусаром. Вера подошла и с улыбкой прислушалась [17, с. 166].

У княгини Веры очень теплые, дружественные отношения с мужем: Перед тем как уходить, Вера подошла к мужу и сказала ему тихо: - Поди посмотри... там у меня в столе, в ящичке, лежит красный футляр, а в нем письмо. Прочитай его [17, с. 174]. Вера доверяет ему и не хочет от него ничего скрывать. Она относится к нему с глубоким уважением, во всем соглашается с ним и поддерживает его решения: - Я тоже так думаю,- согласилась Вера,- и как можно скорее. Но как это сделать? Ведь мы не знаем ни имени, ни фамилии, ни адреса [17, с. 183]. Несмотря на то, что они уже долго в браке, Вера всегда нежна и ласкова с мужем: - Вот что, Васенька,- перебила его Вера Николаевна,- тебе не будет больно, если я поеду в город и погляжу на него? [17, с. 193].

Особо нужно выделить отношения сестер с генералом Аносовым, которого они ласково называют «дедушка». Они относятся к нему как к отцу, всегда уважительно и ласково: - Дедушка, миленький, дорогой! - говорила Вера тоном легкого упрека. Каждый день вас ждем, а вы хоть бы глаза показал [17, с. 156]; - Ну как же это так, дедушка? - мягко возразила Вера, пожимая слегка его руку. - Зачем клеветать? Вы ведь сами были женаты. Значит, все-таки любили? [17, с. 175].

Однако благодаря своему высокому статусу Вера всегда строго обращается с прислугой, наиболее значимым является глагол «приказать»: - Делай, как знаешь. Ступай! - приказала княгиня [17, с. 155]; - Расскажите мне что-нибудь о браслете,- приказала Вера Николаевна [17, с. 194]. В тоне княгини автор отмечает неудовольствие: - Что такое, Даша? - с неудовольствием спросила княгиня Вера, проходя в свой маленький кабинет, рядом со спальней. - Что у вас за глупый вид? И что такое вы вертите в руках? [17, с. 162].

Наиболее интересно представлено автором отношение героини и ее давнего поклонника Желткова. На протяжении произведения мы можем увидеть, как изменяется отношение Веры к мужчине. В начале произведения и до разворачивания сюжета Вера с неприязнью думает об этом человеке: "Ах, это - тот!" - с неудовольствием подумала Вера. Но, однако, дочитала письмо... [17, с. 164]. Постепенно ее отношение смягчается, ей становится «жаль этого несчастного», то есть неприязнь переходит в жалость: - Мне почему-то стало жалко этого несчастного,- нерешительно сказала Вера [17, с. 184]. Здесь же автор выделил нерешительность тона героини, что свидетельствует о боязни Веры признать это изменение перед самой собой и тем более перед мужем. Кульминация развития отношений выразительно представлена автором с помощью окулесических единиц: Жении Рейтер вышла из комнаты, уже кончив играть, и увидала княгиню Веру, сидящую на скамейке всю в слезах [17, с. 197]; - Покажите, - сказала Вера Николаевна и вдруг заплакала. - Извините меня, это впечатление смерти так тяжело, что я не могу удержаться [17, с. 195]. Для передачи накала эмоций героини А.И. Куприн использует окулесические единицы в комплексе другими невербальными единицами: Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197]; Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно стала целовать ей лицо, губы, глаза и говорила: - Нет, нет,- он меня простил теперь. Все хорошо [17, с. 197].

Не менее значимым в невербальном портрете героини является такой раздел невербальной семиотики как гаптика. Поскольку Вера очень эмоциональный, тонкий и мягкий человек, она отдает свое тепло другим людям. Частотным является использование различных форм глагола «целовать»: Сестры радостно поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу теплой и заботливой дружбой [17, с. 149]; - Какая прекрасная вещь! Прелесть! - сказала Вера и поцеловала сестру. - Благодарю тебя. Где ты достала такое сокровище? [17, с. 153]. Также для того, чтобы показать привязанность сестер друг к другу автор использует глагол «обнимать»: Она [ Вера ] обняла старшую сестру и прижалась к ней, щека к щеке. И вдруг спохватилась [17, с. 152]. Употребляются глаголы движения: Вера ласково погладила прекрасный переплет. - Какая глубокая старина!.. Сколько может быть этой книжке? - спросила она [17, с. 153]. Благодаря невербальным единицам мы не только можем анализировать отношения главной героини с другими персонажами, но их отношение к ней. Ярким примером этого является невербальная характеристика генерала Аносова, где также частотен глагол «целовать», выражающий отцовскую любовь и заботу: Генерал, обнажив свою величественную голову, целовал поочередно руки у обеих сестер, потом целовал их в щеки и опять в руку [17, с. 156]; - Ну, прощай, Верочка. Теперь я буду часто приезжать,- говорил он, целуя у Веры лоб и руки [17, с. 181].

Детально и разнопланово А.И. Куприн описывает невербальные единицы, связанные с проксемикой. В начале произведения Вера совершенно спокойна и занимается домашними делами, что выражается глаголом «ходила», который не является эмоционально окрашенным: Теперь она ходила по саду и осторожно срезала ножницами цветы к обеденному столу. Клумбы опустели и имели беспорядочный вид [Куприн, с. 148]. Второй раз этот глагол мы встречаем в конце произведения, но в сочетании с наречием «беспокойно» он заключает в себе совершенно другое значение. Вера беспокойно ходила по саду целый день от волнения, переживаний и предчувствия трагедии: Целый день она ходила по цветнику и по фруктовому саду. Беспокойство, которое росло в ней с минуты на минуту, как будто не давало ей сидеть на месте. И все ее мысли были прикованы к тому неведомому человеку, которого она никогда не видела и вряд ли когда-нибудь увидит, к этому смешному Пе Пе Же [17, с. 191]. После эмоционального подъема наступает эмоциональный спад: Тут же в передней был стул, и Вера опустилась на него. - Я друг вашего покойного квартиранта, - сказала она, подбирая каждое слово к слову. - Расскажите мне что-нибудь о последних минутах его жизни, о том, что он делал и что говорил [17, с. 194]. В лексикографических источниках в одном из значений глагол «опуститься» интерпретируется как «перен.: о невозможности делать что-либо из-за отсутствия надежды, энергии» [22, с. 457]. Веру настолько потрясли происходящие вокруг нее событии, что у нее нет сил действовать и быть активной, поскольку она осознает, что «большая любовь» прошла мимо нее.

С помощью проксемических единиц А.И. Куприн характеризует пространственное поведение сестер. Вера с Анной определенный промежуток времени не виделись, и как только карета с младшей сестрой приезжает, Вера спешит ей навстречу: Тонкий слух не обманул Веру. Она пошла навстречу. Через несколько минут у дачных ворот круто остановился изящный автомобиль-карета, и шофер, ловко спрыгнув с сиденья, распахнул дверцу [17, с. 149].

Описание быстрой и энергичной походки Анны помогает читателю ярко представить ее портрет, а уточнение о том, что она идет рядом с Варей подчеркивает, что сестры очень дружны: Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! - говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. - Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом [17, с. 150]. Интересно, что несмотря на любовь к сестре, Анна предпочитает ей мужскую компанию: Анна с Бахтинским шли впереди, а сзади их, шагов на двадцать, комендант под руку с Верой... [17, с. 174].

В моменты сильного эмоционального напряжения автор комбинирует несколько невербальных компонентов. Доминирующими являются проксемические единицы в комплексе с кинесическими: Обе сестры, издали узнавшие его, подбежали к коляске как раз вовремя, чтобы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156]. Также используются проксемические единицы в комплексе с паралингвистическими: Зато ее дожидалась пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера кинулась к ней и, целуя ее прекрасные большие руки, закричала: - Женни, милая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и сейчас же вышла из комнаты в цветник и села на скамейку [17, с. 196]. Глагольный ряд «подбежала», «кинулась» говорит о том, что героиня динамична, поэтому пространственные предлоги используются реже, чем глаголы движения.

В произведении автор 2 раза использовал окулесические единицы. Первый раз А.И. Куприн делает акцент на глазах героини в начале произведения: Так раздумывала княгиня Вера и не могла отвести глаз от пяти алых кровавых огней, дрожавших внутри пяти гранатов [17, с. 165]. Он показывает заинтересованность героини, ее взгляд прикован к браслету, благодаря чему мы понимаем, что этот подарок и появление Желткова в сюжете не случайность, а очень значимое событие для Веры. Именно с этого подарка начинается завязка сюжета произведения. Следующий раз А.И. Куприн обращается к окулесике для того, чтобы показать эмоциональное напряжение и взволнованность героини: Она пришла к мужу с покрасневшими от слез глазами и вздутыми губами и, показав письмо, сказала: - Я ничего от тебя не хочу скрывать, но я чувствую, что в нашу жизнь вмешалось что-то ужасное [17, с. 193].

Примеры таких разделов невербальной семиотики, как гастика и аускультация являются единичными: - Ну что ж, не так уж дурно. Ты не тревожься. Впрочем, между нами, у тебя у самой есть слабость вкусно поесть [17, с. 154]; Тонкий слух не обманул Веру [17, с. 149].

Использование количественного метода позволило нам определить доминирующие группы, представляющие портрет главной героини (см. график 1).

График № 1

Как показал анализ художественного текста, образ главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается с помощью невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной автор наиболее активно использовал такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Невербальная семиотика является одним из значимых направлений современных лингвистических исследований. Вслед за учеными мы определяем невербальную семиотику как науку о невербальном поведении и взаимодействии людей. Поскольку невербальная семиотика является достаточно молодой наукой, до сих пор не существует единой классификации ее разделов. В курсовой работе мы опирались на классификацию, предложенную Г.Е. Крейдлиным.

Использование количественного метода позволило нам определить доминирующие группы, представляющие портрет главной героини (см. график 1).

Как показал анализ художественного текста, образ главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается с помощью невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной автор наиболее активно использовал такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

Список использованной литературы

1. Аристотель. Физиогномика / Аристотель // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://tipolog.narod.ru/

2. Биография Иоганна Каспара Лафатера // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.epwr.ru/quotauthor/292/

3. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методика преподавания иностранных языков. / Е. М. Верещагин - М., 1969. - С. 66.

4. Воловик А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения / А.В. Воловик // Этнопсихолингвистика. - М., 1988. - С. 124-134.

5. Вундт В. Проблемы психологии народов / В. Вундт - М.: Академический проект, 2010. - 136 с.

6. Головня В.В. История античного театра / В.В. Головня. - М.: Искусство, 1972. - 392 с. - С. 41 - 42.

7. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов - М., 1980. - 321 с.

8. Горелов И.Н. Соотношение невербального и вербального в коммуникации / И.Н. Горелов // Исследование речевого мышления в психолингвистике. - М., 1985. - С. 116-150.

9. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации / Т.Г. Грушевицкая., В.Д. Попков, А.П. Садохин. - М.: Прогресс, 2002.

10. Дарвин Ч. О выражении эмоций у человека и животных / Ч. Дарвин. - СПб.: Питер, 2001. - 384 с.: ил. - (Серия «Психология - классика»)

11. История создания «Гранатового браслета» А.И. Куприна // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://vsesochineniya.ru/istoriya-sozdaniya-granatovyj-braslet-kuprin.html

12. Колшанский Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. - М.: Изд - во КомКнига, 2010. - 96 с.

13. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. - М., 2005. - 221 с.

14. Колшанский Г.В. Функции параязыковых средств в языковой коммуникации / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. - М., 1973. - С. 16-25.

15. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. / Г.Е. Крейдлин. - М.: Новое литературное обозрение, 2002. - 592 с.

16. Купер Ник. Невербальное поведение / Ник Купер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.proza.ru/2009/10/25/831

17. Куприн А.И. Гранатовый браслет. Повести, рассказы, очерки / А.И. Куприн. - М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. - 732 с. - ( Золотая классика).

18. Лабунская В.А. Невербальное поведение: структура и функции / В.А. Лабунская // Невербальное поведение (социально - перцептивный подход) - Ростов: Из - во Ростовского ун-та, 1986. - 136 с.

19. Любимов Л. На чужбине / Л. Любимов. - Узбекистан, 1990. - 384 с.

20. Ничик Н. Н. Семантика жеста в «сентиментальном романе» Ф. М. Достоевского // Н. Н. Ничик / Поэтическое слово. Поэтический текст. - Симферополь, 2008. - 292 с.

21. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Ок. 57 000 слов / Под ред. чл - корр. АНН СССР Н.Ю. Шведовой - 18-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - 797 с. - С. 457.

22. О повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://1143help.ru/Granatovi-braslet

23. Паралингвистика // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.neverbalnoe.ru/paralingvistika/

24. Пиз А. Язык телодвижений / А. Пиз. - М.: Эксмо - пресс, 2002. - 221 с.

25. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика / Р.К. Потапова. - М., 1997. - С. 62

26. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. - СПб.: Питер, 2002. - 720 с. - ( Серия «Мастера психологии»)

27. Степанов Ю. С. Семиотика / Степанов Ю. С. - М., 1971. - С. 27 - 46.

28. Талыбина Е.В. Лингвокультурологический анализ невербальных средств коммуникации / Е.В Талыбина. - М., 1999. - 325 с.

29. Физиогномика Лафатера / Лафатер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.astromeridian.ru/magic/hiromantija2989.html

30. Функции жеста в семантическом пространстве литературы // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/4029-2012-10-05-14-34-28

31. Юлдашев Н. Паралингвистика / Н. Юлдашев // [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.karsu.uz/elibrary/fileviewer.php?lec=2209

ПРИЛОЖЕНИЕ

ПАРАЛИНГВИСТИКА

1. - Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе - резедой. Вера ласково усмехнулась: - Ты фантазерка [17, 150].

2. Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, 151].

3. Я тебя понимаю,- задумчиво сказала старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. Когда я в первый раз вижу море после большого времени, оно меня и волнует, и радует, и поражает. Как будто я в первый раз вижу огромное, торжественное чудо. Но потом, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить своей плоской пустотой...[ 17, 152].

4. - Благодарю за сравнение, - засмеялась Вера, - нет, я только думаю, что нам, северянам, никогда не понять прелести моря [17, 152].

5. - Ох, какой ужас! - воскликнула Вера [17, с. 152].

6. - Как странно,- сказала Вера с задумчивой улыбкой. - Вот я держу в своих руках вещь, которой, может быть, касались руки маркизы Помпадур или самой королевы Антуанетты...[ 17, 153].

7. - Делай, как знаешь. Ступай! - приказала княгиня [ 17, 155].

8. - Дедушка, миленький, дорогой! - говорила Вера тоном легкого упрека. Каждый день вас ждем, а вы хоть бы глаза показали [17 156].


Подобные документы

  • Понятие тональности как текстовой категории; ее виды: мажорная, минорная, нейтральная. Выявление лексических, морфологических и синтаксических средств выражения эмоциональной тональности в прозе А.И. Куприна на примере произведения "Гранатовый браслет".

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Лексика разговорного стиля как художественное средство в повести П. Санаева "Похороните меня за плинтусом". Общая характеристика повести и глав. Характерные особенности лексики разговорного стиля, её разряды и функции в художественном произведении.

    курсовая работа [39,4 K], добавлен 08.06.2015

  • Исследование способов выражения агрессивных состояний в художественном тексте при помощи невербальных компонент коммуникации: мимики, жестики, пантомимики (позы), проксемики (межличностное расстояние) и просодики (ритмико-интонационные средства фонации).

    реферат [46,1 K], добавлен 22.08.2010

  • Неречевые средства общения. Различные аспекты, разделы и подразделы, элементы невербального общения. Случаи использования невербальных средств при выступлении оратора перед публикой. Особенности невербальной коммуникации. Кинесика, просодика и такесика.

    курсовая работа [41,1 K], добавлен 15.12.2013

  • Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.

    дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012

  • Языковой портрет музыканта на примере певицы Adele, ее семантико-синтаксические, лексические и морфологические особенности. Отражение языковой личности в музыке. Анализ языковых особенностей современного музыканта в рамках воздействия на общество.

    реферат [21,6 K], добавлен 21.05.2013

  • Семантика, структура и функции фразеологизмов, их специфика как средств художественно-эстетической выразительности в создании образов в повести У.С. Караткевіча "Дзікае паляванне караля Стаха", сопоставление русского перевода с белорусским оригиналом.

    курсовая работа [87,6 K], добавлен 20.03.2011

  • Невербальные средства общения, применяемые в деловом общении или во время выступления перед аудиторией. Эффективность использования неязыковых средств, соотношение с речевой информацией и воздействие на слушающих. Виды невербальных сигналов и их значение.

    курсовая работа [29,9 K], добавлен 17.12.2009

  • Теоретические сведения о речи как о коммуникативном явлении. Музыка как вид искусства и особый текст. Речь, характеризующая композитора и его творчество. Закономерности, которые необходимо учитывать при создании творческого портрета композитора.

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 23.09.2014

  • Семиотические аспекты невербальных средств коммуникации как объекта паралингвистики и речи. Соотношение жеста и мимики с эмоциональными интонациям. Кинетические, мимические и интонационные комплексы в диалогах персонажей поэмы Н. Гоголя "Мертвые души".

    дипломная работа [95,0 K], добавлен 17.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.