Типы и функции новообразований в прозе Т.Н. Толстой
Понятие и общая характеристика, особенности становления и развития "модной" литературы конца ХХ начала ХХI веков. Категории оценки и ее лингвистический статус. Оценочные наименования женщины в языке "модной" литературы в разнообразных ее качествах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.05.2014 |
Размер файла | 106,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Мир ценностей формируется под воздействием внешнего мира, но составляющие его компоненты детерминируются человеком. Оценивается то, что представляется необходимым ему физически и духовно. Таким образом, между оценочным предикатом и объектом оценки всегда стоит человек.
Любая оценка подразумевает ценностное отношение между субъектом и объектом. Поэтому важнейшей особенностью семантики оценки является то, что в ней всегда присутствует субъективный фактор, тесно взаимодействующий с объективным.
Субъективный компонент предполагает положительное или отрицательное отношение субъекта оцеки к ее объекту (иногда его представляют в виде оценочных модусов «хорошо / плохо». «одобрение / неодобрение», «ценить/не ценить», «нравится/не нравится» или модусов эмотивности «снисхождение», «презрение», «пренебрежение», «порицание», «осуждение» и т.п.), в то время, как объективный компонент оценки ориентируется на собственные свойства предметов или явлений, на основе которых выносится оценка. В высказываниях субъективный и объективный аспекты могут быть разделены. Так часто субъективное отношение передается предикатами сенсорной оценки (очаровательница, обольстительница, очаровашка, милашка), обозначающими отношения между объектами внешнего мира и вызываемыми ими состояниями человека. Они отсылают к некоторому свойству объекта (предметы, лица), которое стимулирует в человеке определенную психологическую или физиологическую реакцию.
Способностью обозначать субъективное отношение обладают аффективные слова - тогда, когда эти слова и теряют свой дескриптивный смысл, а именно при непосредственной коммуникации. Отрыв от свойств референта более характерен для отрицательной оценки. «Окончательный отрыв от действительности превращает отрицательную оценку в ругательство…Ругань выражает только отрицательное отношение говорящего к объекту оценки (обычно к адресату). Она не нуждается ни в основании, ни в критерии оценки» (Арутюнова 1999:51).
Следует отметить, что противопоставление субъекта / объекта в структуре оценки и субъективность / объективность в ее семантике - явления разнопорядковые. И субъект, и объект оценки предполагают наличие субъективного и объективного факторов, которые находятся в сложном взаимодействии (Вольф 1985). Так субъект, оценивая предметы или события, опирается, с одной стороны, на свое отношение к объекту оценки («нравиться/не нравится»), а с другой стороны, на нормативные, стереотипные представления об объекте и шкалу оценок, на которой расположены присущие объекту признаки. «Нормы строятся на упрочении связи между мотивами оценки и самой оценкой. Отношение к ним дает наиболее объективное основание для ценностного суждения, способное устранить или ослабить роль субъективного фактора» (Арутюнова 1999: 181). Объект оценки. В свою очередь, также вбирает в себя субъективные (субъектно-объектные отношения) и объективные (свойства объекта) признаки.
В языковых средствах, приписывающих объекту те или иные свойства, оценочный и дескриптивный компоненты неразрывно связаны и во многих случаях неразделимы. Это относится как к семантике отдельных слов, так и к целым высказываниям, содержащим оценку.
Соотношение субъективного (идеального) и объективного (действительного) является основной проблемой, вокруг которой разворачиваются споры о сущности и природе оценочных суждений. В истории изучения оценки выделяются два основных направлений, одно из которых опирается на представление о том, что ведущая роль в оценке отводится субъекту, определяющему свое отношение к объекту, а другое считает основным для оценки свойства объекта (Вольф 1985; Арутюнова 1988; Ивин 1970). Несмотря на то, что идеи данных направлений развивались преимущественно в сфере этических теорий, многие из положения являются существенными для изучения оценки с позиций языка.
Итак, первое направление нашло свое наиболее явное выражение в концепциях эмотивизма, где оценочное значение рассматривается непосредственно как выражение эмоций субъекта, как отношение субъекта к объекту (Карнап, Айер, Стивенсон, Хаэр и др.). «Эмотивность» в данном случае понимается очень широко, поскольку считается, что практически любое высказывание содержит эмотивный аспект; даже сообщение о факте что-то меняет в психическом состоянии слушателя. И ему предписываются соответствующие эмоциональные состояния.
В эмотивном аспекте оценки делятся на собственные эмоции субъекта, т.е. выражающие состояния говорящего. И эмоции, оказывающие влияние на собеседника. Сторонники эмотивизма не относят «хорошее» к свойствам объекта, исходя из того, что этот признак не принадлежит собственно объекту.
Авторы данного направления исключают возможность спора об оценках, поскольку последние не включают факты. Эмотивисты признают первичность эмоционального фактора в оценке и производность (вторичность) рационального.
Противоположное направление - натурализм - опирается на идею, что оценочное значение - это нечто, что принадлежит самим объектам и представляет собой не отношение, а свойство. В рамках этой концепции появляются два течения: интуиционизм (Холл, Урмсон) и функционализм (Катц, Вендлер, Хаэр). Представители первого считают, что оценочные свойства, в том числе моральные, являются объективной реальностью и присущи действиям и состояниям дел. Они полагают, что поскольку оценка основана на объективных признаках предмета и явлений, то, соответственно, оценочные свойства истекают как логический вывод из дескриптивных.
Сторонники функционализма оценочные свойства состоят с функциями вещей: хороший нож - это такой, который хорошо режет; хороший отец - это тот, который хорошо выполняет соответствующие функции: кормит и одевает детей.
Попытки «примирить» крайности взглядов рассмотренных направлений стимулировали дальнейшие теоретические изыскания. Которые привели к необходимости установить различия между собственными и оценочными свойствами предметов.
Количество определений оценочного значения в отечественной лингвистике за последнее время значительно возросло. Опираясь на изложенные различными авторами мысли и положения, можно предложить следующую классификацию существующих концепций оценочного значения:
1. Оценочное значение - это выражение отношения к дескриптивному содержанию с позиций субъекта речи по признаку «хорошо / плохо» (Вольф 1985); «положительно / отрицательно» (Харченко 1973; Кошель 1983); «позитивно / негативно / нейтрально» (Бабаева).
2. Разграничивается узкое и широкое понимание термина «оценка». Первое включает только собственно оценочную характеристику предметов, свойств, факторов, ситуации по признаку «хорошо-плохо». Данный вид классификации чаще выражается лексически. Оценка в широком смысле представляется как целый спектр языковых функций, включающий многоаспектную квалификацию как «истинно-ложно». «важно-неважно» и др., выражаемую не только лексическими, но и грамматическими средствами.
3. оценочное значение понимается как реляционное, т.е. устанавливающее соответствие между дескриптивным содержанием и нормативными представлениями субъекта речи. Оценочные значения характеризуют «отношение между действительным миром и его идеализированной моделью, сам факт наличия или отсутствия соответствия между этими мирами, отражение одного в другом» (Арутюнова 1999: 182). Таким образом, оценочное значение предстает как констатация наличия или отсутствия в идеализированной модели мира аналога определенного свойства, понимаемого в данном случае как дескриптивного содержание.
4. Оценочное значение - установление ценностной значимости дескриптивного содержания для жизненных, общественно - практических и культурологических потребностей субъекта; определение «ценностной предметности» дескриптивного содержания (Богуславский 1994).
2.3 Семантические признаки и виды языковых оценок
Специфика природы оценочного значения определяет характер ее семантического описания. В научной литературе выделяются следующие признаки оценочного предмета.
1). Собственно оценочность. Здесь подразумевается хорошее / плохое отношение субъекта к объекту оценки, рассматриваемое независимо от того, какими свойствами обладает последний. Оно устанавливает соответствие между физическим миром и миром ценностей, указывая на факт присутствия или отсутствия идеального в действительном.
В этом значении оценочное значение противопоставляется дескрипции, фиксирующей воспринимаемые человеком черты объективного мира и выражающей отношение высказывания к действительности. Этот компонент указывает на присутствие субъекта оценки и имеется во всех оценочных выражениях.
2). Оценка эмоциональная и рациональная. Их выделение в структуре оценочного предиката осуществляется в зависимости от того, какие стороны субъектно-объектных отношений актуализируются в оценочном акте. Эмоциональная оценка предполагает активизацию эмоциональной сферы говорящего, его чувств, отношений, положительных и отрицательных эмоций, связанных с психической сферой симпатий и антипатий.
Рациональная оценка базируется на когнитивной сфере говорящего. Она отражает знание субъекта, формируемые в результате взаимодействия ментальной и социальной природы окружающей человека действительности. В аксиологии вопрос о первичности одного из этих факторов является ведущим.
Эмотивисты считают, что оценка определяется эмоциями, непосредственной реакцией на события. Объективисты полагают, что эмоции возникают в результате наших суждений, эксплицитных и имплицитных, если меняется мнение о предмете, то меняются и эмоции. Е.М. Вольф говорит о сложности выделения чисто эмоциональной и рациональной оценки. Способы их выражения в языке тем не менее отличаются, сигнализируя о присутствующей в основе суждения оценке.
Говоря о различии между частнооценочными и эмотивными предикатами В.Н. Телия отмечает специфику их семантики, мотивации и функции.
По его мнению, эмотивно-оценочные значения создаются семантическими компонентами, порождающими предпосылки для эмоционально-окрашенного восприятия действительности, обозначаемой языковым выражением. Эмоциональная оценка предполагает стимул, способный вызвать эмоциональную реакцию, и в качестве такого стимула обычно выступает образность. Эмотивно-оценочные значения порождаются на основе стереотипа или квазистереотипа. Рациональная оценка интерпретирует некоторую «аномалию» в мире, а эмоциональная указывает на личное отношение говорящего к объекту оценки и стремится донести это отношение до сознания адресата.
Каждый язык обладает арсеналом средств для различения эмоциональной и рациональной оценок; фиксирования разных реакций на них адресата; дифференциация этих двух видов оценки при интерпретации. Эмоциональной является непосредственная реакция на объект, выраженная междометием, эффективными словами. Словами - оскорблениями и т.п. Рациональная оценка предполагает оценочное суждение и способы выражения, учитывающие этот характер оценки. В первую очередь, аксиологические предикаты (ср.: Я считаю, что это хорошо и Хорошо!). Экспрессивность рациональной оценке не свойственна. Но соотношение рационального и эмоционального меняется при разных формах оценки.
Строго дифференцировать эти виды оценки не всегда возможно. Рациональность оценки усиливается, если включается предикат мнения, а эмоциональность усиливается, если включается предикат мнения, а эмоциональность усиливается с помощью экспрессивности и аффективных прилагательных (Она прекрасная хозяйка; какая она великолепная хозяйка, - наращивание эмоциональности; В ней чувствуется хорошая хозяйка; Я считаю ее хорошей хозяйкой, - нарастание рациональности). Наиболее явно рациональная и эмоциональная оценки различаются в речевых актах, обращенных непосредственно к собеседнику.
3). Экспрессивность тесно связана с эмоциональной оценкой. Она возникает в тех случаях, когда оценка появляется как непосредственная реакция на событие, явление, объект или его свойства. Экспрессивность оценочных выражений в речевых актах направлена на то, чтобы усилить эмоциональное воздействие на собеседника.
4). Аффективность. Под аффективностью понимается компонент оценочного значения, характеризующий степень заинтересованности субъекта, например: Это интересно и Это потрясающе, Я люблю и Я обожаю и т.п. Данное свойство оценочного предиката реализуется как в семантике отдельных оценочных слов, так и в структуре высказывания в целом.
Среди оценочных выражений выделяется особый класс слов, которые содержат аффективность в своем значении; ср.: прилагательные потрясающий, замечательный, немыслимый, ужасный, кошмарный и т.п.
В семантике этих слов оценка сочетается с интенсификацией, а эмотивный аспект значения (ориентированность на субъект) выступает на первый план. Предикаты аффективного значения квалифицируют объект через ту реакцию, которую он вызывает в субъекте. В этом состоит их основная суть.
5). Интенсификация. Движение по оценочной шкале отражает свойства интенсификации и деинтенсификации. Движение происходит как в зоне «+», так и в зоне «- «. Интенсификация подразумевает усиление признака «хорошо» или «плохо», деинтесификация - ослабление признака «хорошо» или признака «плохо». Интенсифицироваться могут как общеоценочные слова, так и частнооценочные предикаты.
Интенсификация оценки не ограничена определенным числом позиций, не дискретна. Она может быть выражена в семантике слов (ср.: глупый - безмозглый; любить - обожать; милашка - очаровательница - восхитительница), а может эксплицироваться благодаря определенным аффиксам: глупый - глуповатый; мудрый - мудрейший. Интенсифицироваться могут не только признаки, выраженные прилагательными, но и предикатные семы оценочных имен, например: отъявленный негодяй; конченный мошенник; восхитительная красавица.
2.4 Способы выражения оценки на лексемном уровне
Категория языковой оценки находит выражение на всех уровнях языковой системы. В реализации значений оценки участвуют разноуровневые языковые средства, которые нередко взаимодействуют. Средства передачи оценки различны: это и целые предложения, оценочные конструкции, фразеологизмы, интонация и ряд других средств. На уровне слова оценку может передавать прямое значение (вредный, хороший, тунеядец), а также производные в результате полисемантизации имеющихся в языке ранее неоценочных единиц.
В лингвистической литературе рассматриваются грамматические и фонетические средства проявления оценочного значения на лексическом уровне. В целом оценочность создается благодаря взаимодействию разноуровневых единиц, которые могут сопутствовать друг другу в пределах конкретного слова, формы, высказывания или текста. Однако это не исключает возможность и необходимость рассмотрения реализации оценочного значения на одном из конкретных уровней, исходя из специфики входящих в него единиц.
В данной работе мы рассматриваем оценочность на уровне слова. Слово, способное резервировать громадные ресурсы смысла, является семантическим центром всей лексической системы, а лексическая система любого языка отражает не только представления о предметах и явлениях окружающего мира, но также и отношение к ним.
Связь оценки с лексическим значением слова характеризуется специальной лингвистической категорией - оценочностью слова. Под оценочностью слова Н.Д. Арутюнова понимает информацию, содержащую сведения о ценностном отношении субъекта речи к одному из аспектов объекта с определенной точки зрения (Арутюнова 1999: 198).
Основу категории оценочности составляет семантика ценностных отношений: позитивное, негативное, безразличное. Оценочность можно рассматривать как один из видов субъективной модальности с вершинными предикатами хорошо/ плохо; положительно/ отрицательно; позитивно/ негативно, которые наслаиваются на дескриптивное содержание лексической единицы. Отсюда вытекает, что оценочный компонент слова - это элемент, полученный в результате отражения в лексической единице ценностной квалификации денотата (т.е. предмета или явление, о котором сообщает данное слово), который входит в корпус основных и/ или коннотативных признаков лексического значения. Оценочный компонент слова относится к оценочному обозначению объекта (Вольф 1985: 14).
Оценочные слова могут быть насыщены большим или меньшим количеством дескриптивной информации. Дескриптивное и оценочное значения слова находятся в отношении взаимной компенсации. «Чем больше доза оценки, тем меньше сопутствующих ему дескриптивных импликаций, и наоборот» (Арутюнова 1999: 161). Для собственно оценочных слов оценка является первичной по отношению к дескрипции. Это отличает собственно оценочные слова от качественных предикатов, которые развили оценочные коннотации в ходе употребления и для которых оценка вторична, производна по отношению к дескрипции. Для оценочно - квалификативных предикатов дескриптивное значение является постоянным, тогда как оценочное значение может меняться с течением времени и зависит от изменения ценностных представлений.
Оценочный компонент, закрепленный в семантике слова, представляет собой обобщенный, типизированный элемент содержания лексического значения, который символизирует положительное и отрицательное отношение языкового коллектива к соотнесенному со словом понятию.
Оценочный компонент имеет историческую и национально-культурную обусловленность. Наличие данного компонента в значении слова объясняется своеобразием взаимодействия человека и окружающего мира.
Оценочный компонент может занимать различное положение в структуре значения слова, входить в число основных или неосновных, эксплицитных или скрытых значимых элементов, может быть актуализирован в речи, а может остаться нереализованным в зависимости от цели употребления языкового знака. Любое слово, имея в своем значении оценочную сему, способно в определенных контекстуальных условиях ее актуализировать и вывести ее в состав основных.
Оценка слова, закрепленная в его семантической структуре, реализует отношение языкового коллектива к соотнесенному со словом понятию. Эта оценка обязательна для всех членов языкового коллектива. Правомерно в связи с этим полагать, что оценка, заключенная в слове как единице языка, является социальной, так как отражает оценочное отношение языкового коллектива или его части к объекту оценки.
Социальная оценка слова отражается в лексикографии. Оценочное значение слова, закрепленное в языковой системе, фиксируется толковыми словарями либо с помощью регулярных оценочных помет, либо путем включения аксиологических характеристик в значении слова, либо и тем, и другим способом.
Лексика, обладающая такой социальной маркированностью с ее эксплицированием в лексикографии, может считаться исторически сложившейся категорией, а современное состояние социальной маркированности слова является отражением предшествующих оценок языкового коллектива.
В качестве лексикографических критериев наличия отрицательной или положительной оценки в лексическом значении оценочно-квалификативных наименований лица выступают:
- система функционально-стилистических помет, отражающих эмотивные, экспрессивные и/ или коммуникативно-ситуационные характеристики слова (неодобрительно, презрительно, пренебрежительно, уничижительно, бранно, одобрительно, ласковое обращение)
- показатели оценки, непосредственно включенные в текст дефиниции. В качестве таких показателей предлагаются качественные прилагательные, которые сочетают обозначение собственно признака и обозначение положительной или отрицательной оценки, например: грубый, невежественный, распущенный, вульгарный, глупый- индикаторы отрицательной оценки; добрый, красивый, милый, веселый- индикаторы положительной оценки.
Классифицировать качественные оценочные признаки можно только по логическому параметру, а именно - по основаниям оценки. В лингвистике показатели аксиологического значения представляются двумя основными типами: общеоценочным и частнооценочным (Вольф 1985, Арутюнова 1988).
Первый тип реализуется прилагательными хороший и плохой, а также их синонимами с разными стилистическими и экспрессивными оттенками (прекрасный, превосходный, великолепный, классный, замечательный, скверный, нехороший, дурной, поганый, худой и др.). Вторую группу составляют значения, которые дают оценку одному из аспектов объекта с определенной точки зрения. (Арутюнова 1999).
Так в классификации Н.Д. Арутюновой частнооценочные значения разделяются на семь категорий, которые образуют три группы. Первая группа - сенсорные оценки, связанные с ощущениями, чувственным опытом - физическим и психическим. Они, в свою очередь, делятся на:
1). Сенсорно-вкусовые или гедонистические оценки (приятный - неприятный, вкусный - невкусный, привлекательный - непривлекательный, душистый - зловонный. Это наиболее индивидуализированный вид оценки;
2). Психологические оценки, в которых сделан шаг в сторону рационализации, осмысления мотивов оценки:
а). интеллектуальные оценки (интересный, увлекательный, захватывающий, умный - неинтересный, неувлекательный, скучный, глупый),
б). эмоциональные оценки (радостный - печальный, веселый - грустный, желанный - нежеланный, нежелательный, приятный - неприятный).
Вторую группу образуют сублимированные оценки. К ним относятся:
1). Эстетические оценки. Вытекающие из синтеза сенсорно-вкусовых и психологических оценок и служащие для удовлетворения чувства прекрасного (красивый - некрасивый, прекрасный - безобразный, уродливый);
2). Эстетические оценки, удовлетворяющие нравственные чувства (моральный - аморальный, нравственный - безнравственный, добрый - злой, добродетельный - порочный).
И, наконец, третья группа - это рационалистические оценки, связанные с практической деятельностью, практическими интересами, повседневным опытом человека. Они включают: 1). Утилитарные оценки (полезный - вредный, благоприятный - неблагоприятный). 2). Нормативные оценки (правильный - неправильный, корректный - некорректный, нормальный - аномальный, здоровый - больной, стандартный - нестандартный). 3). Телеологические оценки (эффективный - неэффективный. Удачный - неудачный). (Арутюнова 1999: 198-199).
Таким образом, качественные прилагательные, выступающие как показатели оценки. Образуют несколько группировок, указывающих на различный тип оценочной квалификации.
Семантические индикаторы отрицательной оценки в лексическом значении предикативных наименований лица можно разделить на две группы:
1). Качественные прилагательные, обозначающие такие признаки лица, которые вызывают негативное отношение к ним, суждение о нежелательности, вредности, несоответствии этическим, эстетическим и другим нормам, принятым в данном языковом коллективе (неуклюжий, неповоротливый, грязный и т.д.).
2). Прилагательные, обозначающие не признаки лица, а только связанные с ним эмоции и переживания - чувство презрения, уничижения, пренебрежения, ненависти: отвратительный, противный и т.д.
Положительный и отрицательный оценочные компоненты в значениях лексических единиц отличаются неоднородностью. Их семантическая специфика зависит от основных оценок, в соответствии с которыми в литературе выделяются три типа оценочных компонентов:
1). Интеллектуально-логический, основанный на логический суждениях об объективно присущих референту свойствах (например, красавица, уродка, толстуха);
2). Эмоциональный, основанный на эмоциях, связанных с приписываемыми свойствами, объективно не присущими данному референту (гадина, прохвостка, стерва, ведьма);
3). Эмоционально-интеллектуальный, основанный на органическом единстве эмоций и рационально-оценочных суждений (старушенция, гордячка) (Хидекель, Кошель: 13).
Оценка в трех типах производится на основании общенациональных и социально-групповых критериев и отражает национальную и социальную принадлежность субъекта оценки. Неоднородность оценочного компонента обусловливает и разное взаимодействие его с другими компонентами в структуре значения слова. Интеллектуально - логическая оценка входит в денотативный аспект значения; эмоциональная оценка содержится в коннотативном аспекте значения; эмоционально- интеллектуальная оценка пронизывает оба аспекта значения слова и неотделима от них.
Кроме того, различают два плана оценочности: речевой и языковой. В плане речи мы имеем дело с валентной и / или предикатной (термины весьма условны) оценочностью.
В плане языка можно выделить следующие виды оценочности:
1). Знакомую/семиотическую (оценочность в слабом смысле свойственна всем лексическим единицам);
2). Когнитивную/содержательную;
3). Референтную/формальную (оценочность носит вторичный некатегориальный характер, он относится не к осмыслению объекта номинации как такового, а лишь к способу его представления. Такими способами представления референтивной коннотации, по О. Лещаку. могут быть:
а). гносеологическая аспектуализация, когда коннотативно - референтивный элемент плана содержания коррелирует со стилистическим значением плана выражения: единицы такого типа являются полностью коннотированными в языковом отношении исключительно в силу их отнесенности к тому или иному стилю речевой деятельности - «дура», «тетя» (женщина в языке ребенка);
б). мотивационная словопроизводственная аспектуализация (коннотативно-референтивный элемент плана содержания коррелирует с мотивационным словообразовательным значением плана выражения: такие единицы выявляют свою коннотированность специфическим корневым элементом морфемной структуры - «обезьянник» (в значении «доска почета»);
в). типовая словопроизводственная аспектуализация (коннотативно-референтивный элемент плана содержания коррелирует с типовым словообразовательным значением плана выражения): коннотированность значения выявляется через специфические словообразовательные средства («беленький»);
г). морфологическая аспектуализация (касается только номинативных единиц речи, образуемых по специфическим моделям словоизменения. Которые содержат информацию о коннотированном способе общения;
д). фонетическая аспектуализация (касается как микро-, так и макро-единиц речи, образованных по специфическим моделям фонации, содержащим в себе информацию о коннотированном способе общения), например, «дэвушка» в подражании речи грузину.
Имена лиц могут занимать промежуточное между идентифицирующей и предикатной лексикой место. При этом приобретают оценочный смысл те слова, которые сами по себе оценку не выражают.
Выбор обозначения лица в большей степени зависит от той функции, которая ему отведена в сообщении. Качественные или оценочные имена лиц в акте коммуникации неуместны с целью отождествления предмета сообщения, они не могут фигурировать в роли субъекта предложения, так как основная часть семантики указывает не на объективные признаки лица (референта имени), а на отношение к нему говорящего.
Номинация лица в предикативной функции используется не столько для идентификации предмета речи, сколько для того, чтобы выразить к нему свое отношение, дать о референте некоторую информацию для того, чтобы обозначить или обозвать. Потребность индивидуализации человека является постоянной. Отсюда большинство имен лица тяготеет к предикатной номинации (Арутюнова 1999).
Понятие признаковости, заложенное в самой семантике качественно-оценочных имен лица, находит свое отражение в назначении квалифицировать субъект предложения с точки зрения его действий, состояния, положения, отношений в обществе, социальной среде, характеристике его качеств и т.д. Область признаковых значений велика и разнообразна. Они могут обозначать «физические признаки предмета, пространственную ориентацию, его духовную деятельность, его физические ощущения, его душевное состояние, психическую структуру и эмоциональные реакции человека, и многое другое» Арутюнова 1980:228). В семантике предикатных имен лица отражаются также процессы, связанные с чувственным восприятием человеческой психики.
Оценка, как правило, находится в реме, и оценочные слова выступают в роли предикатов. Так существительные с оценочным значением красавица, умница, простушка и т.п., как правило, употребляются нереферентно в функции предикатов: она красавица, умница и т.п. или сопровождается актуализаторами, указывающими, что данному употреблению предшествовало (в конкретном тексте или предполагаемой ситуации) предикативное: «этот негодяй». Так же ведут себя и образные оценочные обозначения» «эта змея». Такие номинации могут сочетаться с вканторными словами, приобретая неопределенно-референтные статусы: какой-то, один негодяй, какой-то осел.
Оценочные номинации выступают также в обобщенных высказываниях, приобретая родовой статус: дурак - явление не редкое (Вольф 1985: 153).
Оценочные предикаты легко соединяются с обобщенными референтами. Многие обобщенные выражения, в первую очередь сентенции, являются оценочными по своей семантике: Женщина - всегда прекрасна и т.п. Обобщенный характер высказывания часто подчеркивается определениями, указывающими на отнесенность к классу, вроде типичный, обычный, подобный, такого типа и др. (кстати, эти слова указывают не на оценочный стереотип, отвечающий некоему набору требований, а лишь на элемент реального класса, соотнесенные с нормативной частью шкалы признаков).
Эталонные представления, объединенные в концепте «женщина», регламентируют ряд аспектов: «внешность», «умственные способности», «поведение», «свойство личности», «взаимоотношения между полами», «отношение к женщине со стороны социума». В эталоне находят отражение представления о морально-нравственных качествах. Так в русской литературе женское начало олицетворяется с мягкостью, нежностью, лаской.
Прилагательные, содержащие указанные качества, очень легко вступают в сочетание со словами, называющими лиц женского пола: «мягкая женщина», «нежная подруга», добрая мать, жена», и в контексте речи позволяют выразить говорящему положительное субъективно-оценочное отношение к предмету речи, например, «Это была мягкая, сердечная женщина, которая знает, как надо тепло и незаметно прикоснуться к человеку» (МАС; 4:74).
Прилагательные добрый, нежный, ласковый и др., будучи способными образовывать сочетания с лексемой «человек», в целом малохарактерные для словосочетаний со словом мужчина (в лексикографии они не зафиксированы). В русской культуре недостаточно ярко реализуется представление «добрый мужчина» (хотя мужчина тоже склонен проявлять доброту: он был добр, нежен), в большинстве случаев мы имеем сочетания добрый муж, милый друг с частичной или полной нейтрализацией значения прилагательного и фразеологизацией словосочетания.
Таким образом, представления о женщине имплицируют идею доброты и нежности. Представления же о мужчине формируются в рамках общего понимания нравственного поведения человека, но в концептуальной структуре понятия «мужчина» и «нравственность» соотносятся в ином порядке.
Итак, языковая структура А+ N (где А - качественное прилагательное, в функции определения к - имени существительному, называющему лицо женского пола) в процессе функционирования в оценочном дискурсе позволяет актуализировать оценочную коннотацию, существующую в потенции языкового знака, опираясь на знания номинативного и идеологического порядка.
Их анализ позволяет описать отраженные в лексических сочетаниях культурно-значимые смыслы - социоментальные представления об эталонах фемининности во всех жизненных ситуациях, отношение к женщине в целом со стороны социума, а также представления о женщинах, принадлежащих к различному социальному кругу. Ср.: крепкая баба (оценка «хорошо»), но не крепкая дама; величественная дама (оценка «хорошо»), но не величественная баба; видная баба (+), видная женщина (+) и видная дама (+).
Следовательно, выполняя функцию знаков «языка» культуры, эти сочетания из поколения в поколение транслируют критерии женственности, эталоны женского поведения, а также формируют отношение к женщине на ментальном уровне. Ср.: также: храбра женщина (+), и храбрый мужчина (+),; сильная женщина (+); слабая женщина (оценка может варьироваться от нейтральной к отрицательной), слабый мужчина (только «- «).
В зависимости от представления аксиологических характеристик в словарном толковании существительные были условно разделены на нейтрально-оценочные и собственно-оценочные лексемы со значением лица женского пола.
В данной работе мы рассмотрим существительные с общим значением женщина (женщина, баба, дама) и существительные, содержащие квалифицирующие признаки наименовании:
1. существительные, характеризующие лицо женского пола по аспектам «внешность» и «внешний вид» (красавица, блондинка).
2. существительные, характеризующие лицо женского пола по аспектам «внутренние качества» и «поведение» (ведьма, святая).
3. Существительные, номинирующие лицо женского пола по родственным отношениям: (бабушка, матушка).
5. существительные, характеризующие женщину как сексуального партнера: (проститутка, мразь).
3. Оценочные наименования женщины в языке «модной» литературы
3.1 Оценочные наименования, объединенные общим значением «женщина»
К данной группе существительных, функционирующих в языке «модной» литературы, относятся такие лексемы, как женщина, баба, дама, дамочка, тетка, тетя. Эти слова объединены общим значением «лицо, противоположное по полу мужчине, женщина».
«Женщина, женщина, есть ли ты?. Что ты такое?…» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур. Рассказы. - М.: Эксмо, 2010. - 640 с.)
Данная группа слов описывает ту часть картины мира, которая связана с представлениями о женственном, и в первую очередь, с лицами женского пола, имеющими разный социальный статус и наделенными различными социальными функциями.
«-вечно женственное, - одобрил Змеев суету Антонины Сергеевны и еще крепче был стиснут Светланой» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
Все эти слова можно обозначить как принадлежность к социально-бытовой сфере в самом общем смысле. Семантически слова ряда женщина отличается от социальной лексики по тому, каков денотат, и в чем заключаются женственные признаки денотата. Денотат рассматриваемых слов - это женщина, хотя и наделенная тесными социальными характеристиками, в то время как в идеологии акцентируется не пол, а классовые признаки лица (например, баба, барыня, княгиня и т.д.).
Центральное положение среди вышеперечисленных лексем занимают слова женщина, баба, дама.
Смысл этих слов раскрывается в сочетаниях с прилагательными. Прилагательные являются основными средствами для характеристики женщины, обозначающими особенности внешности, проявление разных сфер ее внутреннего мира. В основе оценки лежит критерий приближенности или отдаленности от эталона женственности, который существует в лингвосознании носителя языка.
Доминантой и самым нейтральным словом в этом ряду является лексема женщина. В современном русском языке слово используется для обозначения лица женского пола, которое отлично по своим физиологическим и психическим свойствам от лица мужского пола:
«Реализованный мужчина никогда не станет привязываться к женщине с мелочными придирками» (Д. Донцова. Хождение под мухой).
«Бред какой-то. Видимо, это какая-то очень похожая женщина на фотографии, а Бронька…Бронька на почве этого сходства сошла с ума…» (Л. Улицкая. Бронька). «Понимаете, мужчины были на фронте, и все нужды и тяготы хозяйства тащили на себе три женщины - молоденькая моя бабушка, пожилая воспитательница и старуха-повариха» (Д. Рубина, Дед и Лайма).
Оценочная коннотация лексемы обнаруживает себя в сочетании с прилагательными, когда женщина характеризуется говорящим по тому или иному параметру. И именно здесь выражается отношение говорящего к ней. Посредством семантики прилагательного понимаются оценочные компоненты слова:
«До сих пор не могу понять - как не побоялась открыть ночью дверь одинокая женщина на маловразумительные вопли чужого мужика» (Д. Рубина. Двойная фамилия). «…в нем возникло и завибрировало раздражение, как частенько случалось в последний год, - зудящее раздражение на мать. На Ирину - этих двух женщин, делающих жизнь его непереносимой» (Д. Рубина, Собака). «…а Мосельцова проходит мимо и небрежно так - ну, она элегантная женщина. Это главное ее достоинство…» (Д. Рубина, Любка).
«…и пищат по палаткам чужие некрасивые женщины инженеров. Тоска!» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
Одинокая женщина зачастую оценивается в обществе как слабая, беззащитная, вызывающая жалость, обделенная. А поэтому, согласно русской философии, оценивается положительно.
«Дерьмо. Сказал я себе. Это ты здесь чужой, а он пришел взглянуть хоть одним глазком на свою родную женщину и своего ребенка» (Д. Рубина. Двойная фамилия).
«Анна Марковна была хорошая женщина, - снисходительно. Словно от ее мнении «Мне хотелось обнять ее, погладить ее шершавую голову и сказать: ну что, что ты хочешь от нас, глупая женщина, чем мы можем тебе помочь…» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур. Рассказы).
В примере прилагательное «хорошая» и «глупая» передает положительное отношение говорящего к женщине. Она обладает всеми теми качествами, которые присущи для женщины-эталона в языковом коллективе. «Мягкая, чудесная, понимающая женщина» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур. Рассказы
«Нина была прекрасная, обычная женщина, врач и, безусловно, заслужила. Как и все, свое право на личное счастье» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
«Его жена, Фаина Львовна, расчетливая женщина с крепко захлопнутым ртом и трясущимися руками» (Л. Улицкая. Бедные родственники). Здесь прилагательное «расчетливый» несет в себе некоторую отрицательную коннотацию. Оно выражает негативное отношение говорящего к женщине. Расчетливость не является качеством, присущим для существующего в обществе эталона женского характера.
«Увиденное мною совершенно не вязалось с обликом Светланы: женщины холеной, элегантной, безусловно не бедной» (Татьяна Полякова «Последнее слово за мной»). Данное предложение передает легкое пренебрежение и холодность по отношению к женщине.
«Он обошел горбатую машину, распахнул дверку- и медленно-медленно, лениво, как растекающееся по столу варенье, из машины вышла очень молодая женщина невиданной восточной красоты, несметной силы волосами, своей тяжестью запрокидывающими назад ее маленькую голову» (Л. Улицкая. Дочь Бухары). В данном примере прилагательные характеризуют женщину с точки зрения возраста. Во втором примере значение прилагательного усиливает за счет лексемы «очень».
«Он обернулся, почувствовав чье-то присутствие у себя за спиной, и обнаружил сидящую на скамье крупную молодую женщину в светлом поношенном пальто…» (Л. Улицкая. Сонечка). В данном предложении имена прилагательные характеризуют внешность и возраст женщины. С точки зрения эталона русской красоты признак «крупный» характеризуется как положительный. В примере «-Я иду к пожилой женщине, ты ее можешь напугать» (Татьяна Полякова «Последнее слово за мной») также указывается на возраст героини и подчеркивается забота о ней.
«И Дмитрий Иванович с этой немолодой и некрасивой женщиной освободился от кошмарного миража мелких и гнусных движений хромосом…» (Л. Улицкая. Дочь Бухары). Прилагательные акцентируют внимание на внешности женщины. И совершенно очевидно определяют ее с отрицательной стороны.
Также с негативной стороны показано отношение к женскому полу в строчках: «Он боялся всех женщин в мире. Старых, некрасивых, толстых, худых, умных, идиоток, красоток… Он боялся и не доверял им. Даже самым близким, даже самым лучшим, самым доверчивым и не опасным… (Т. Устинова. Близкие люди).
Представление о женщине в культуре не ограничивается лишь кругом положительных характеристик. В сознании носителей языка женщина ассоциируется и с определенным набором отрицательных качеств. Так в русском языке для характеристики этих черт используется лексема баба.
Если за лексемой женщина закрепляется нейтральная или в некоторых случаях положительная характеристика, то отрицательную реализует семантика слова баба. «Темная баба - Паня» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
«Глупая, жестокая баба, - сказал я негромко. Что ты натворила со мной и с ним…» (Д. Рубина. Итак, продолжаем!…). «Никакая баба, даже такая сексуальная штучка, как Ингеборга, не стоит неприятностей…» (Т. Устинова. Близкие люди). Лексема баба несет отпечаток грубости и фамильярности, имеет отрицательное оценочное значение.
Основанием отрицательной оценки служит отношение мужчины к женщине. Сочетание с оценочными прилагательными позволяет ярче выразить презрение к женщине, негативную оценку до отвращения со стороны говорящего.
«Цельная книга цветных картинок, а на них бабы голые, розовые, - и на траве сидят, и на табурете, и в раскорячку, и по-всякому!» (Т. Толстая. Кысь). Лексема баба функционирует в грубом просторечии. Говорящий, а точнее мужчина, употребляя вместо слова «женщина» лексему «баба» снижает статус женщины, и выражение приобретает оттенок пренебрежения:
«Опять отлистал назад, где баба на лежанку лезет. Хорошая баба. Вроде Оленьки, точно личико без сметаны» (Т. Толстая. Кысь). В то же время благодаря употреблению оценочного конкретизатора «хорошая», передающего отношение мужчины к женщине как к объекту физического влечения, привносится положительное оценочное значение с оттенком восхищения. «К слову сказать, отличная была баба эта Антонина Сергеевна, хотя и совепшенно не нашего круга…» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
Традиционно в отличие от слова женщина, слово баба ограничено сферой употребления, оно бытует среди людей определенного круга. Поэтому в данных случаях лексемы не обладают яркой эмоционально-оценочной значимостью.
Так главным образом, говорят о женщине низкого социального происхождения, не имеющий высокого статуса в обществе. Более характерным для современного русского языка является употребление данной лексемы в значении «деревенская замужняя женщина».
Причем в данном случае слово, как мы отметили выше, не имеет эмоционально-оценочной значимости, а говорит лишь о сниженности стиля. Субъектами речи при этом являются жители и выходцы из села, деревни, имеющие низкий образовательный уровень. Но оценочность может проявиться в сочетании данной лексемы с именами прилагательными. Как мы видим в следующем примере:
«А с другой стороны горницы еще одна дверь отворилась, и входит теща. Али сказать, всплывает: баба толщины необъятной, половина уж в горнице, здоровается, а другая половина еще и в двери не взошла, ждать надо» (Т. Толстая. Кысь). Характеристика внешности несет в себе негативную оценку, так как громоздкость. Чрезмерная полнота не считается образцом красоты в языковом коллективе.
«А баб нанять, чтоб готовили» (Т. Толстая. Кысь). В данном случае лексема баба характеризует женщину низкого социального происхождения - женщину из простого народа. Слово имеет коннотацию архаичного употребления.
«…а есть одна баба особая, и приставлена та баба снежки катать, толчеными огнецами, как мукой. Обваливать и к столу подавать, и Варсонофий Силыч те снежки кушать изволит». (Т. Толстая. Кысь).
Лексема баба в современной речи менее употребительна в значении «вообще женщина», хотя некоторые случаи такого употребления были нами отмечены.
Например, в романах Д. Донцовой и Т. Толстой мы встречаем нейтральное употребление лексемы баба в значении «вообще женщина». Но в каждом из этих случаев проявляется отрицательная или положительная коннотация, благодаря использованию данной лексемы в сочетании с оценочными конкретизаторами.
«Карина вертелась…Тамара Павловна тоже. Бедные бабы надрывались» (Д. Донцова. Бенефис мартовской кошки). Прилагательное «бедный» передает не материальное положение женщины, а ее душевное состояние, т.е. вызывающая сострадание, сочувствие, достойная сожаления, несчастная. Здесь лексема баба не обладает отрицательной коннотацией.
«Вадик спокойно творил; он, жигало, жил за счет богатеньких баб, а у этой дурочки в кармане пусто». (Д. Донцова. Бенефис мартовской кошки). Использование прилагательного с суффиксом - еньк в сочетании с лексемой баба привносит уничижительно-пренебрежительный оттенок в ее значение.
«А может, если зажмуриться, - оно и ничего. Баба добрая. Еще и супу нальет» (Т. Толстая. Кысь). В данном примере лексема баба характеризуется с точки зрения человеческих качеств: она добрая, мягкая, может быть, даже сердобольная.
«Знаешь, - сказал я ему, - сам удивляюсь. В кого я такой тупой? Все-таки мать-конструктор, баба толковая, ты у меня вообще: не кот начихал, изобретатель с медалями, три кило патентов» (Д. Рубина). Здесь также лексема обладает положительный оценкой, благодаря сочетанию с прилагательным толковая, которое характеризует уровень интеллекта женщины. Представление лиц мужского пола о женщине как обладательнице низких, по сравнению с мужчинами, умственных способностей широко распространено. И умная женщина, мудрая, вызывает уважение в языковом коллективе. Лексема имеет положительное значение с оттенком восхищения.
«И когда все это зазвенело, и заскрипело, и раскатилось по террасе, и бабы заверещали, а официанты забегали- я встал и пошел вниз, через лужайку. (Д. Рубина).
Слово баба в данном контексте употребляется с пренебрежительно-ироническим оттенком. В основном, за счет использования глагола «верещать». Основанием данной оценки служит гендерные представления о женщине. Характерной чертой женщины считается болтливость. Но хотя это качество и считается типовым для женщины, оно вовсе не вызывает положительную оценку, и в связи с этим лексема баба также наделяется отрицательной коннотацией.
В том случае, где объектом обозначения является любая женщина, слово баба имеет ряд стилистических и эмоционально-оценочных коннотаций. Слово может сигнализировать о речевой ситуации низкой социальной значимости, для которой характерны бытовая тематика, максимальная близость участников речевого акта, их иерархическое равенство: статус адресата не может быть выше статуса субъекта речи.
«тут баба-дура какая-нибудь встрянет:
- Может, это слеповран.
Все не нее и накинутся:
- От то-то ты и дурра!!!». Слеповран! Слеповран без голосу, на то он и слеповран».
Баба глупая опять вякнет:
- Может, он и слепой, а голос у него трубный» (Т. Толстая. Кысь).
Речевая ситуация отмечена фамильярностью и сниженностью стиля. Об этом свидетельствуют использование слов, характерных для просторечия (от того, вякнет). Пренебрежительно-ироничный тон повествованию придают и лексемы дурра, глупая, которые сочетаются со словом баба.
Таким образом, слову баба в обиходно-бытовой речи в значении «женщина вообще» свойственна эмоциональная насыщенность. Посредством употребления этой лексемы говорящий передает весь спектр эмоций к объекту речи. Главным образом, эмоций отрицательных. Но может быть и эмоция добродушного пренебрежения, шутка, ирония.
Гендерные представления о женщине позволяют использовать лексему баба в пренебрежительно-ироническом ключе. Актуальным смыслом слова являются семы «лицо женского пола как постоянно нуждающееся во внимании мужчин», «действующая на основании эмоций, а не рассудка», «лицо женского пола как уступающее в умственных способностях мужчине».
Лексема тетка функционирует в языке «модной» литературы для обозначения взрослой женщины. Но в определенных контекстуальных ситуациях тетка в речи может приобретать негативную оценочность, оттенок пренебрежения, обусловленный суффиксом - к. Данный суффикс указывает на негативное отношение субъекта к предмету речи и сдвигает значение слова в зону отрицательной оценки.
«В этом костюме она выглядит теткой, а не элегантной дамой! (Д. Рубина). В данном примере лексемы дама и тетка являются контекстуальными антонимами. Если слово дама обладает положительной оценочностью. То лексема тетка, напротив, оценочностью отрицательной.
Достаточно часто в произведениях «модной» литературы слово дама, обозначающее женщину из интеллигентских, обычно обеспеченных городских кругов. В настоящее время мы наблюдаем процесс деархаизации этого слова. Его можно услышать и в разговорной речи, и в языке художественной литературы для наименования женщины по виду интеллигентной, одетой довольно модно и со вкусом. Употребление слова дама в значении «женщина» маркирует речевую ситуацию высокой социальной значимости. В речи слово имеет оттенок уважительного, почтительного, вежливого употребления.
«У меня есть клиентка, очень богатая дама. Не миллионерша. Миллиардерша» (Д. Рубина). Коннотация лексемы дама проявляется в сочетании с прилагательным богата, характеризующим материальное положение женщины.
В современном мире, где материальные блага порой ценятся выше духовных, обладательница крупных материальных средств может вызывать не только отрицательные эмоции (например, обеспеченность может индуцировать идею «добытые незаконным путем», и в связи с этим - отрицательная оценка), но и благоговение (так как существует и представление о том, что принадлежность женщин к высшему социальному слою предполагает наличие у них таких признаков, как образованность, воспитанность, эффектность внешности, хорошие манеры). В данном контексте слово обладает положительной оценкой.
«Типичная миллиардерша. Очень вежливая дама» (Д. Рубина).
В современном обществе также имеет место распространенное стереотипное представление о женщинах высокого социального положения как высокомерных, холодных, безразличных. Эти качества оцениваются в языковом коллективе как отрицательное. Использование прилагательного «типичный», казалось бы, сигнализирует об отрицательной оценке. Но сочетание лексемы дама с прилагательным «вежливая» (а это качество, которое, несомненно, очень ценится) придает слову положительность.
Таким образом, употребление слова дама в значении «женщина» маркирует речевую ситуацию высокой социальной значимости. В речи слово имеет оттенок уважительного, почтительного, вежливого употребления. «…теща - милейшая дама, добродушная, в меру вздорная, преподает в школе домоводство» (Толстая Т.Н. Кысь. Зверотур).
Подобные документы
Понятие категории собирательности, или собирательных существительных, их общая характеристика и лингвистическая роль. Статус категории собирательности в грамматическом строе русского языка. Описание категорий, смежных с собирательностью, их свойства.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 09.04.2019Словарный состав современного русского языка. Отражение процессов, происходящих в обществе, в лексике языка. Использование авторских неологизмов: семантических, лексических и окказионализмов. Роман Т.Н. Толстой "Кысь" как "энциклопедия русской жизни".
курсовая работа [56,8 K], добавлен 03.09.2013Лингвистический статус категории модальности в современной лингвистике. Разграничение субъективной и объективной модальности и их связь с категорией оценки. Контекст и ситуация в выражении субъективной модальности со значением отрицательной оценки.
дипломная работа [86,7 K], добавлен 14.06.2014Анализ функционирования семантической категории пола и способов его выражения в немецком языке. Изучение научной литературы по проблематике, употреблению слов, разнящихся по половому признаку. Особенности гендерной проблемы на примере лексических единиц.
курсовая работа [52,8 K], добавлен 18.01.2010Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003Понятие оценки с точки зрения философии и психологии. Лингвистические параметры понятия оценки в философии, психологии, лингвистике. Оценочный и дескриптивный компоненты значения. Проблема соотношения эмоциональности и оценочности в структуре слова.
курсовая работа [36,3 K], добавлен 06.09.2014Парадоксы антропономии. Антропонимы как особый класс слов, их категориальные, деривационные и парадигматические свойства. Модели официального именования личности и их функции в современном испанском языке (на примере испанской литературы конца ХХ век).
реферат [32,6 K], добавлен 11.05.2012Исследование лексических и синтаксических языковых процессов в русской прозе начала ХХI века. Анализ сущности активных процессов в языке современной прозе. Приемы интертекстуальности в языковой композиции. Лексико-синтаксические особенности текстов прозы.
дипломная работа [84,7 K], добавлен 18.06.2017Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.
курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015Лингвистический статус категории побудительности, средства ее выражения и место каждого из них в структуре функционально-семантического поля побудительности. Особенности значения и употребления средств выражения побудительности, выражаемые ими оттенки.
курсовая работа [95,9 K], добавлен 27.12.2016