Лексико-семантические особенности английской музыкальной терминосистемы

Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.07.2016
Размер файла 119,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

б) два заимствованных термина: оркестровка-- инструментовка н т.п.;

в) устаревший термин - современный термин: ут ~ до, вибрандо - тремоло и т.п.;

г) диалектный термин--литературный термин; дишкант--подголосок и тл..

Синонимы словообразовательные: нотный стан - нотоносец, баритоновый -- баритональный и т.п.

Второй раздел («Структурная характеристика терминосистемы музыкального исполнительства») позволяет представить музыкально- испол иительскую терминосистему как четко выстроенное образование, единицы которого определенным образом функционируют в языке.

Предлагается характеристика лексики музыкального исполнительства, где за основу взят некий общий классифицирующий признак, что да5т возможность выделить группы терминов, которые, в свою очередь, также могут иметь подгруппы. Таким образом, проводится классификация музыкально-исполнительской лексики по двум аспектам: тематические группы терминов и морфологическая (частеречная) характеристика.

Тематическая классификация позволяет выделить семь больших групп терминов, в составе каждой из которых наблюдается разделение по принципу употребляемости или неупотребляемости в общелитературном языке. Такая употребляемость/неупотребляемость . может быть обусловлена разными причинами - от перехода слов (вместе с предметами и явлениям») в разряд устаревших до популяризации либо, наоборот, сужения специфики тех или иных понятий.

Всего выделено семь тематических групп терминов.

Названия музыкальных произведений и их частей.

Названия певческих голосов н их регистров.

Слова, обозначающие динамику, темп и характер исполнения.

Названия жанров, видов, областей музыки.

Названия отдельных музыкальных произведений и их частей.

Названия музыкальных коллективов и групп.

Названия лиц, чья деятельность связана с музыкой, с музыкальным театром.

Взятый в качестве классифицирующего признака морфологический аспект дабт право говорить о следующих группах терминологических лексем:

имена существительные, которые могут быть непроизводными (звук, тон, скрипка, рояль, ансамбль и тд.), производными (созвучие, тональность, скрипач, ансамблист и т.п.) и сложными (звукоряд, ладотональность, песнопение и др.);

прилагательные, которые могут быть либо образованными от терминов- существительных и сохранять терминологические признаки (струна - струнный, минор --минорный), либо заимствуются из общелитературного языка (натуральный звукоряд, слабая доля);

порядковые числительные (<двойная нота, вторая струна и т.п.);

наречия и деепричастия в функции наречия (adagio, crescendo, matvaio и др.).

Отмечается, что, кроме терминов-слов, в составе исполнительской

терминологии можно выделить отдельную группу терминов-словосочетаний. Члены этой группы могут состоять из двух или нескольких слов, обладая при этом терминологическим единством. Таким образом выделяются двучленные сочетания (сонатная форма, экспозиционный раздел), трёхчленные сочетания {старинная двухчастная форма) и многочленные сочетания, примерами которых могут служить отдельные ремарки Бетховена, Дебюсси и Скрябина.

В разделе третьем («Семантические процессы как показатель динамичности системы») сделана попытка обосновать предположение о том, что, несмотря на системность и четкую структурную организованность музыкально-исполнительской терминосистемы, изменения в реальной сфере музыкального исполнительства влекут за собой изменения и в языке, обслуживающем ее. Сложность и многогранность этих процессов отражается в гибкости музыкально-исполнительской терминологической системы, которая, не изменяя своего общего облика и формы, всегда открыта для изменений. Так, многие терминологические лексемы, изначально являясь единицами узкопрофессионального уровня, постепенно расширяют сферу своего функционирования вплоть до свободного употребления в общелитературном языке. Расширение сферы бытования ведет, как правило, к изменению семантики слова. Примеры этого можно найти в каждой из выделенных во втором разделе данной главы тематических групп.

Термины, принадлежащие к тематической группе «Названия музыкальных инструментов н их частей», могут обозначать также:

1) музыку, исполняемую на этих инструментах, что можно проследить в музыкальных партитурах, где есть конкретные указания, какую именно строчку должен играть тог или иной инструмент; такие обозначения появились в текстах впервые в произведениях итальянского композитора и органиста Дж.Габриели и с течением времени прочно закрепились в художественной практике.

2)музыканта, играющего на данном инструменте. Следует отметать, однако, что подобные термины могут употребляться лишь При условии наличия в контексте конкретного лица, по отношению к которому употребляется этот термин, например: Мстислав Ростропович (виолончель), Юрий Башмет (альт).

Термины тематической группы «Названия певческих голосов и их регистров» также, кроме собственно голосов, могут обозначать и певца или певицу, обладающих таким голосом. В ряде случаев данные термины могут употребляться по отношению к человеческому голосу вообще.

Лексемы, обозначающие динамику, темп и характер исполнения, при расширении сферы употребления проявляют довольно примечательные свойства: они могут употребляться ие только для обозначения музыкальных процессов, но и для характеристики настроения героя или атмосферы того или иного эпизода.

Часть слов данной тематической группы могут обозначать не только способы и темпы исполнения, но и также выступать названиями музыкальных произведений или их частей, соответствующими тому или иному темпу или характеру. Таковы, например, термины Allegro, Presto, Cantabiie и т.п.

Названия жанров, видов и областей музыки в основном не проявляют тенденцию к расширению семантики. Однако наличие у ннх терминов- омонимов в других дисциплинах говорит об исторически сложившейся традиции употребления этих терминов в разных профессиональных областях. Причинами этой омонимии могут быть либо изначальный исторический синкретизм понятий, являющихся различными на современном этапе (например, слово баллада, функционирующее в музыке и литературе), либо влияние интернационального (греко-латинского) фонда, примером чему может служить слово фантазия.

Термины группы «Названия музыкальных инструментов и их частей» в своей основе не претерпели семантических изменений. Одним из исключений является лишь слово финал, пришедшее на русскую почву уже в своём музыкально-терминологическом значении, а затем, расширив сферу функционирования и, следовательно, изменив семантику, обрело статус общелитературного, откуда перешло в язык спорта, став спортивным термином.

Названия музыкальных коллективов и групп также обнаруживают потенцию к расширению значений. Результатом этого становится развитие у терминов данной группы полисемии. Так, слово хор имеет в русском языке, кроме основ него, еще четыре значений, два из которых терминологические, функционирующие в современном профессиональном языке музыкантов, два устаревшие (также имеющие отношение к музыке) и одно получило распространение в литературном языке, но считается переносным (метафорическим): хор насмешек и т.п.

И, наконец, слова группы «Названия лиц, чья деятельность связана с музыкой, с музыкальным театром» не проявляют склонности к изменению семантики, поскольку изначально получили широкое употребление не только в музыкальной терминологии, но и в общелитературном языке.

Выводы по главе 2

Лексическая система современного английского языка владеет значительным количеством лексики для обозначения мелодического рисунка. Это можно объяснить ее вариативностью при передаче эмоционального состояния человека. Возможно выделить целый лексико-семантический ряд лексических единиц: melodious, musical, tuneful, tunable, sweet, dulcet, canorous, melody as a bell, euphony, euphonious, euphonic, euphonical, symphonious, enchanting, acciaccatura, которые объединены по одному семантическому признаку "pleasure-giving".

Приведенные выше лексические единицы, прагматично отличаются, вживаясь в ситуациях неформального общения, ограничены рамками официальных ситуаций.

Поскольку мелодия составляет важнейший элемент музыки, ее основу, лексические единицы для обозначения мелодии передают чувства, переживания, настроения человека - то, что составляет основное содержание музыки. Выразительные средства мелодии - ее интонация, порядок, ритм, регистр, темп - и определяют в основном тот или иной ее характер.

Большое значение в лексической системе английского языка имеет лексическая единица tempo (темп). Так, например:

- музыкальные произведения, выражающие мысли, скорбь, печаль и т.д., пишутся обычно в медленном, спокойном, размеренном движении - аdagio;

- произведения, выражающие веселье, бодрость, взволнованность, порывистость, требуют быстрого движения и пишутся в быстром темпе, живо - vivace;

- шутливую, упорную, оживленную, грациозную мелодию в музыке передает лексическая единица - staccato (отрывисто);

- призывный характер музыки, который выражен широкой мелодией в четком, пунктирном ритме, это лексическая единица - doloroso.

В системе оттенков громкости звука определяется лексическая единица forte или лексическая единица piano; звуки, которые включены в постоянное усиление определяются лексической единицей - crescendo (увеличение) или diminuendo (уменьшение) и т. д.

Происходит процесс изменения системных качеств звука, то есть в поле внимания слушателя находятся значения звуков в системе музыкального языка. Эмоциональная оценки звучания дает возможность интерпретировать звук как содержательную семантическую структуру.

ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МУЗЫКАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

3.1 Структурные модели музыкальных терминов

Определить место терминологии в структуре английского языка важно не только для «строгости» подхода к изучаемому объекту (хотя и это само по себе существенно), но главным образом для более активного выделения и оценки признаков, которыми обладает изучаемый объект, так как ни одно явление в языке не может быть понято без учёта системы, к которой оно принадлежит.[1, с. 17]

Несмотря на значительное число работ, посвященных описанию терминологии в разных её аспектах и более широкой проблеме - структуре английского языка, вопрос о месте терминологии сложен и далёк от однозначного решения. Наиболее распространены две точки зрения на данную проблему. Согласно первой точке зрения, терминология рассматривается как самостоятельный пласт литературной лексики. [2 - 7],

Согласно второй - терминология рассматривается вне состава лексики литературного языка, оценивается как «отдельно стоящая» разновидность русской речи. [8, с. 108] На наш взгляд, убедительным представляется мнение Даниленко В.П., которая полагает, что «весь комплекс вопросов, связанных с выявлением собственно лингвистических особенностей терминологической лексики, может быть поставлен и решён только при изучении её в «естественных условиях», т.е. в той языковой среде, где она применяется в прямом назначении, в основной номинативно­ дефинитивной функции, т.е. в функции наименования и выражения специфического понятия, регламентированного в своих границах дефиницией». [9, с. 7-8] Такой естественной средой является, с её точки зрения, «самостоятельная функциональная разновидность общелитературного языка, традиционно именуемая языком науки». [9, с .8] Под терминосочетанием «язык науки» понимается в данном случае средство профессионального общения специалистов разных областей знания.

В самом деле, рассматривая терминологию в составе лексики литературного языка, даже в качестве особого, автономного её слоя, трудно найти объяснение специфическим формам протекания семантических процессов в терминологии и особенно тем явлениям, которые свойственны только терминологии и вызваны особой связью терминов с историей, с наукой. Те же сложности возникают и при исследовании терминологического словообразования, где важно чёткое выделение на основании особенностей терминологической лексики существенных признаков терминологического словопроизводства. Однако изъятие терминологии из лексики общелитературного языка и анализ её вне определённой языковой системы неправилен и также чреват неизбежным искажением фактических процессов.

Таким образом, терминология анализируется в пределах системы лексики языка науки (разумеется, термины составляют основной, но не единственный пласт лексики языка науки, они функционируют не изолированно, а в окружении обычных, общелитературных слов, при этом почти всегда в любом специальном тексте можно ограничить семантически обычные слова от специальных).

Науки в современном обществе представляют континуум, который делят на определённые дисциплины. Их размежеванию способствуют системы терминов.[10, с.9]. Искусственность термина как особой лексической единицы поддерживается его непременной связью с понятием определённой области знания и вхождением его в терминологические поле, в котором все термины данной отрасли предметного знания увязаны между собой в строгую терминологическую систему.

Музыкальная терминология является одной из составных частей искусствоведческой терминологии, в которую также включаются терминологии театра, кино, хореографии, скульптуры, живописи, графики и т.п. Однако музыкальная терминология представляет собой самостоятельную систему наименований, под которыми подразумеваются лексические элементы, относящиеся к собственно музыкальному искусству, в отличие от искусства пластики (танца) и драматического искусства, которые имеют непосредственную связь с музыкой.

Термины группируются не в любом порядке, которой им может предписывать система данного языка, а исходя из системности науки, которую они обслуживают, что создаёт особую парадигматику, особую, не вытекающую из норм данного языка сочетаемость слов. Особенно ясно это ощущается в тех случаях, когда налицо термины-омонимы разных дисциплин, например: цезура в литературоведении и в музыке, нота в музыкальной и общественно-политической терминологии.

Термины-словосочетания, выражающие единые целостные понятия, обладают разной степенью смысловой разложимости, в целом они более устойчивы, по сравнению со свободными словосочетаниями общелитературного языка по своей лексико-семантической организации. Их можно отнести к числу лексических словосочетаний, характерной особенностью которых является то, что место одного из компонентов заполняется не любым словом соответствующей категории, а лишь некоторыми, образующими определенную семантическую группу.

Вопросы музыкально-исполнительской терминологии являются важной составляющей отечественного музыкознания и на современном этапе их актуальность не вызывает никаких сомнений. В рамках данной статьи будут намечены вехи в представлении системного анализа лексики музыкального исполнительства.

Отношения и связи, в которые вступают терминологические единицы, не являются, как правило, частными, единичными случаями, а представляют собой систематические, то есть более или менее регулярные процессы, позволяющие характеризовать музыкально-исполнительскую терминологию как систему. Кроме того, наличие структуры и особый характер функционирования в языке и речи способствуют выявлению и упорядочению терминосистемы музыкального исполнительства.

Обозначим три вида системных отношений между единицами музыкально-исполнительского терминологического поля: омонимия, антонимия и синонимия [1, с. 5].

Явление омонимии встречается в музыкально-исполнительской терминологии довольно часто. Так же, как и в общелитературном языке, терминологическая омонимия тесно связана с полисемией. Полисемия есть первая ступень на пути к омонимии. Как правило, у полисемичных слов есть одна общая, главная сема, на базе которой образуются новые значения. Следующим шагом от полисемии к омонимии можно назвать случаи, когда значение, закреплённое за словом на современном этапе развития музыки, появилось в результате трансформации устаревшего значения. Словесная оболочка же осталась неизменной. Такая полисемия наблюдается, например, у слов типа ариозо и партита.

Собственно омонимией является наличие в музыкально-исполнительской терминологической лексике слов, совпадающих по форме, но имеющих разные дефиниции, например: гамма, концерт и др. В музыкальных словарях такие слова чаще всего обозначаются как многозначные, что подчёркивает их общее происхождение, но различные значения, которые закреплены за ними в современном языке. В целом термины музыкального исполнительства могут вступать как во внутрисистемные, так и в межсистемные омонимические отношения.

Явление антонимии чрезвычайно распространено в сфере терминологической лексики. Особо важными антонимические отношения становятся применительно к единицам музыкальной лексики, поскольку процессы, происходящие в музыке, характеризуются множеством видоизменений и нюансов. Антонимы же дают возможность определить крайние точки этих процессов, то есть обозначить начало и конец трансформаций. С этих позиций можно выделить как пары антонимов, так и целые антонимические цепочки.

Возможно разделение антонимов на лексические антонимы (мажор - минор, crescendo - diminuendo и др.) и словообразовательные антонимы (тональный - атональный, музыкальный - антимузыкальный и т.п.).

Синонимические отношения широко распространены в музыкальной лексике. Утверждение о том, что наличие большого количества терминологических синонимов является признаком незрелости системы, когда из нескольких вариантов ещё не произошёл отбор наиболее точного, не является актуальным для музыки. Музыкальные термины-синонимы призваны передавать нюансы значений слов, которые являются выразителями изменчивой музыкальной природы. Можно выделить две группы терминологических синонимов.

Синонимы лексические, в свою очередь делящиеся на подгруппы:

а) заимствованный термин - исконно русский термин, например: транскрипция - переложение, вокалист - певец и др.;

б) два заимствованных термина: оркестровка - инструментовка и т.п.;

в) устаревший термин - современный термин: ут - до, вибрандо - тремоло и т.п.;

г) диалектный термин - литературный термин: дишкант - подголосок и

т.п..

Синонимы словообразовательные: нотный стан - нотоносец, баритоновый - баритональный и т.п.

Музыкально-исполнительскую терминосистему можно представить как чётко выстроенное образование, единицы которого определённым образом функционируют в языке [2, c. 64]. Предлагается характеристика лексики музыкального исполнительства, где за основу взят некий общий классифицирующий признак, что даёт возможность выделить группы терминов, которые, в свою очередь, также могут иметь подгруппы. Таким образом, проводится классификация музыкально-исполнительской лексики по двум аспектам: тематические группы терминов и морфологическая (частеречная) характеристика.

Тематическая классификация позволяет выделить семь больших групп терминов, в составе каждой из которых наблюдается разделение по принципу употребляемости или неупотребляемости в общелитературном языке. Такая употребляемость/неупотребляемость может быть обусловлена разными причинами - от перехода слов (вместе с предметами и явлениями) в разряд устаревших до популяризации либо, наоборот, сужения специфики тех или иных понятий.

Всего выделено семь тематических групп терминов.

Названия музыкальных произведений и их частей.

Названия певческих голосов и их регистров.

Слова, обозначающие динамику, темп и характер исполнения.

Названия жанров, видов, областей музыки.

Названия отдельных музыкальных произведений и их частей.

Названия музыкальных коллективов и групп.

Названия лиц, чья деятельность связана с музыкой, с музыкальным театром.

Музыкально-исполнительская лексическая система представляет собой чётко структурированную организацию, подверженную, однако, динамическим изменениям, которые связаны с процессами, происходящими в самой музыке. Так, многие терминологические лексемы, изначально являясь единицами узкопрофессионального уровня, постепенно расширяют сферу своего функционирования вплоть до свободного употребления в общелитературном языке. Расширение сферы бытования ведёт, как правило, к изменению семантики слова. Примеры этого можно найти в каждой из выделенных нами ранее тематических групп.

Термины, принадлежащие к тематической группе «Названия музыкальных инструментов и их частей», могут обозначать также следующие понятия:

а) музыка, исполняемая на этих инструментах, что можно проследить в музыкальных партитурах, где есть конкретные указания, какую именно строчку должен играть тот или иной инструмент. Такие обозначения появились в текстах впервые в произведениях итальянского композитора и органиста Дж. Габриели и с течением времени прочно закрепились на страницах музыкальных партитур;

б) музыкант, играющий на данном инструменте. Следует отметить, однако, что подобные термины могут употребляться лишь при условии наличия в контексте конкретного лица, по отношению к которому употребляется этот термин, например:

Мстислав Ростропович (виолончель),

Юрий Башмет (альт).

Термины тематической группы «Названия певческих голосов и их регистров» также, кроме собственно голосов, могут обозначать и певца или певицу, обладающих таким голосом. В ряде случаев данные термины могут употребляться по отношению к человеческому голосу вообще, например: говорить басом, фальцетом.

Лексемы, обозначающие динамику, темп и характер исполнения, при расширении сферы употребления проявляют интересные свойства: они могут употребляться не только для обозначения музыкальных процессов, но и для характеристики настроения героя или атмосферы того или иного эпизода.

Часть слов данной тематической группы может обозначать не только способы и темпы исполнения, но также выступать названиями музыкальных произведений или их частей, соответствующими тому или иному темпу или характеру. Таковы, например, термины Allegro, Presto, Cantabile и т.п.

Названия жанров, видов и областей музыки в основном не проявляют тенденцию к расширению семантики. Однако наличие у них терминов- омонимов, принадлежащих другим сферам профессиональной деятельности, говорит об исторически сложившейся традиции употребления этих терминов в разных профессиональных областях. Причинами этой омонимии могут быть либо изначальный исторический синкретизм понятий, являющихся различными на современном этапе (например, слово баллада, функционирующее в музыке и литературе), либо влияние интернационального (греко-латинского) фонда, примером чему может служить слово фантазия.

Термины группы «Названия музыкальных инструментов и их частей» в своей основе не претерпели семантических изменений. Исключением является слово финал, которое пришло на русскую почву уже в своём музыкальнотерминологическом значении, затем, расширив сферу функционирования и, следовательно, изменив семантику, обрело статус общелитературного, откуда перешло в язык спорта, став спортивным термином.

Названия музыкальных коллективов и групп также обнаруживают потенцию к расширению значений. Результатом этого становится развитие у терминов данной группы полисемии. Так, слово хор имеет в русском языке, кроме основного, ещё четыре значения, два из которых терминологические, функционирующие в современном профессиональном языке музыкантов, два устаревшие (также имеющие отношение к музыке) и одно получило распространение в литературном языке, но считается переносным (метафорическим): хор насмешек и т.п.

И, наконец, слова группы «Названия лиц, чья деятельность связана с музыкой, с музыкальным театром» не проявляют склонности к изменению семантики, поскольку изначально получили широкое употребление не только в музыкальной терминологии, но и в общелитературном языке.

Таким образом, лексика музыкального исполнительства представляется сферой, в которой заложено множество взаимодействующих элементов. Эта сфера является одной из составных частей функционально-семантического поля «музыка», входящего, в свою очередь, в состав русского литературного языка.

Взятый в качестве классифицирующего признака морфологический аспект даёт право говорить о следующих группах терминологических лексем:

имена существительные, которые могут быть непроизводными (звук, тон, скрипка, рояль, ансамбль и т.д.), производными (созвучие, тональность, скрипач, ансамблист и т.п.) и сложными (звукоряд, ладотональность, песнопение и др.);

прилагательные, которые могут быть либо образованными от терминов-существительных и сохранять терминологические признаки (струна - струнный, минор - минорный), либо заимствуются из общелитературного языка (натуральный звукоряд, слабая доля);

порядковые числительные (двойная нота, вторая струна и т.п.);

наречия и деепричастия в функции наречия (adagio, crescendo, marcato

и др.).

Музыкальные термины, как заимствованные, так и исконно русские, могут быть представлены не только словами, но и словосочетаниями. В основном это сочетания имён существительных с зависимыми прилагательными. Они образуют устойчивые формы номинации, обладающие краткостью и семантическим единством. Связи прилагательного с существительным помогают закрепить видовые признаки одного и того же понятия: прилагательное в таких сочетаниях образует с определяемым существительным целостное «потенциальное слово» [4, с. 35]. Таким образом, словосочетания рассматриваемого типа выражают родовидовые отношения. Определяемые слова в терминологических словосочетаниях сужают своё значение до видового. Определяющие компоненты выполняют дифференцирующую роль, например:

ансамбль - вокальный, камерный, струнный, фортепианный

опера - комическая, лирическая, опера-балет

ключ - скрипичный, альтовый, теноровый, басовый

лад - ионийский, лидийский, фригийский, дорийский

аккорд - мажорный, минорный, модулирующий

пауза - шестнадцатая, восьмая, четвертная

половинная, целая, генеральная

фуга - двойная, тройная

и т.д.

Среди терминологических сочетаний можно выделить двучленные сочетания с родительным определительным, например: вид аккорда обращение интервала, теория аффектов

и трёхчленные сочетания типа «прилагательное + прилагательное + существительное» :

старинная двухчастная форма, подвижной строгий контрапункт

Таким образом, лексика музыкального исполнительства представляет собой системное образование, что подтверждается следующими характеристиками: наличием системных (систематически проявляющихся) отношений между терминологическими единицами, структурными характеристиками и особенностями функционирования в языке и в собственно музыкальных текстах, что влечёт за собой изменения в семантике слов.

Такие многокомпонентные термины, по утверждению лингвистов, относятся к двум типам:

1) неразложимые термины словосочетания;

2) разложимые термины словосочетания.

Устойчивые терминологические словосочетания гораздо легче поддаются переводу, чем сложные слова - термины, так как в них все компоненты грамматически оформлены, что облегчает раскрытие смысловых связей между ними.

В терминах-словосочетаниях грамматическое оформление может выражаться:

- суффиксами (tailless plane, selective communication);

- предлогами (system of axes, system of equations);

- окончаниями (threewheeled bycicle, controlled system).

Поэтому обычно смысловое содержание терминологических словосочетаний не допускает никаких неточностей в толковании терминов.

Большое внимание уделяется систематичности вновь создаваемых терминов. Во многих областях разработаны специальные правила образования терминов для понятий или объектов определенного класса.

Термины-словосочетания создаются путем добавления к термину, обозначающему родовое понятие, конкретизирующих признаков с целью получить видовые понятия, непосредственно связанные с исходным. Такие термины фактически представляют собой свернутые определения, подводящие данное понятие под более общее и одновременно указывающие его специфический признак. Таким образом образуются своеобразные терминологические гнезда, охватывающие многочисленные разновидности обозначаемого явления.

Система терминов обусловлена системностью понятий, но не полностью аналогична ей, так как понятие - элемент сферы идеального - определяется соотношением изучаемых фактов, а слово как элемент языка всегда «отягощено» материальными формами, индивидуальными для каждого языка. Каждый язык упорядочивает действительность по-своему, и это результат не особого «видения» или «мышления», а следствие истории народа, его культуры, контактов с другими народами, хозяйственной жизни, экономики и т.д. Одни языки членят действительность тоньше и глубже, другие оперируют более общими категориями. Поэтому любые семантические исследования требуют привлечения экстралингвистических данных. Но при изучении общей лексики это культурно-исторические, этнографические и др. особенности, а при изучении специальной лексики - понятийная организация терминологических полей.

Исследования отраслевых терминологий доказывают, что в терминологии допустимы основные лексико-семантические процессы-полисемия, омонимия, синонимия, антонимия. Термины, будучи по природе чаще всего словами «естественного» языка, испытывают на себе влияние всех тех лексико­семантических процессов, которым подвержена лексика общелитературного языка. Правда, сравнение явлений полисемии и др. показывает, что протекание их в терминологии отлично от аналогичных явлений в общелитературной лексике. Отличие сводится к тому, что эти процессы не затрагивают характерных лексико-семантических признаков терминологии. Они протекают в тех пределах, которые не нарушают семитической определенности термина [Головин, Б.Н. с.9, 7-8].

Явление полисемии среди музыкальной терминологии обнаруживает своеобразие. Выделяются две группы многозначных терминов. Это, во-первых, узкопрофессиональные или специфически ориентированные термины, значения которых строго подчинены общему стержневому значению, а каждый семантический вариант является элементом музыкальной терминологии. Например, термин КОНТРАПУНКТ объединяет в себе следующие значения:

1) определённый тип многоголосия (в этом значении термин КОНТРАПУНКТ является синонимом термина ПОЛИФОНИЯ), 2) полифоническое соединение мелодий,

3) мелодия, сопровождающая данный главный мелодический голос. Термин КВАРТЕТ обозначает: 1) музыкальное произведение для четырёх исполнителей;

2) ансамбль из четырёх исполнителей. Эту группу полисемичных терминов составляют в основном заимствованные термины, носящие интернациональный характер.

Вторую группу составляют неспецифически ориентированные музыкальные термины, или функционально полисемичные термины с широкой семантикой, к которым относятся термины

- лексико-семантические варианты слов общего языка. В основном это мотивированные слова, их мотивированность привнесла с собой в терминологию в качестве балласта их общеязыковое значение, что затрудняет их терминологическое восприятие. Для распознавания терминологических значений таких терминов требуется знание контекста. В качестве минимального контекста могут выступать устойчивые терми­ нологические словосочетания, где термин реализует свои термино­ логические значения в соответствующем терминологическом поле, например, ФОРМА СОНАТНАЯ, РОНДО-ВАРНАЦИОННАЯ; КАНОН БЕСКОНЕЧНЫЙ, В УНИСОН, В ВЕРХНЮЮ КВИН­ТУ. В свободных же лексических сочетаниях реализуются общеязыковые варианты многозначного слова в музыкальном тексте, например «По консерваторским КАНОНАМ от композитора требуется, прежде всего, развитие материала». К таким многозначным терминам относятся, например, ГОЛОС, МОМЕНТ, ПАУЗА, ПРОВЕДЕНИЕ, РАЗРЕШЕНИЕ, РАЗВИТИЕ.

Термины, которые являются лексико-семантическими вариантами слов общего языка, не теряют с ними связи, даже когда выступают в узкопрофессиональном употреблении. Семантический анализ их системных характеристик подтвердил наличие в них основных лексико-семантических явлений, присущих единицам общего языка. Внутри терминологической системы они имеют ослабленные терминологические характеристики, не отвечают таким основным лингвистическим требованиям, предъявляемым к терминологии, как точная соотнесённость с выражаемым понятием, однозначность в пределах термино­ логической системы, отсутствие синонимии.

Анализ материала показывает существование абсолютных синонимов среди терминов музыкальной терминологии, то есть таких определений для единого понятия, которые полностью совпадаю т по значению и употреблению, например, ТРАНСПОЗИЦИЯ - ТРАНСПОНИРОВКА, ЗВУКОВАЯ ШКАЛА

- ЗВУКОРЯД, БАРКАРОЛА - ГОНДОЛЬЕРА, ТРЕМОЛО - ВИБРАНДО.

Однако наряду с абсолютными синонимами здесь наблюдается и существование синонимических терминологических пар и рядов, члены которых содержат в своей семантической структуре и интегральные, и дифференциальные семы, а также характеризуются частичной взаимозаменяемостью. Так, члены синонимического ряда ИСПОЛНЕНИЕ - ИНТЕРПРЕТАЦИЯ - ТРАКТОВКА - ПРОЧТЕНИЕ содержат в своей семантической структуре общую для них сему «игра, исполнение», но в то же время каждый из них содержит и дополнительные дифференцирующие семы, например, термин ИНТЕРПРЕТАЦИЯ содержит дополнительную различительную сему «творческого подхода, самобытности исполнения, которая в его семантике становится ведущей. Об этом и говорит словарная статья этого термина.

Наблюдения показывают, что опорной, нейтральной в каждом синонимическом ряду оказывается единица, пришедшая из общего языка, то есть терминологический лексико­ семантический вариант слова общего языка или заимствованного слова, нашедшего широкое применение в общем языке, как например, термин ПЕРЕЛОЖЕНИЕ - ОБРАБОТКА - АРАНЖИ­ РОВКА - ТРАНСКРИПЦИЯ.

Частичное семантическое сходство коррелирует с частичным функциональным сходством, которое является отражением частичного семантического совпадения. В синонимической паре АККОМПАНЕМЕНТ - СОПРОВОЖДЕНИЕ заимствованный тер­ мин АККОМПОНЕМЕНТ функционально более ограничен, он употребляется в профессиональной речи в основном разного рода определениями. Термин СОПРОВОЖДЕНИЕ употребляется ещё и в предложных сочетаниях, таких как «в сопровождении», например, «романс для баса в сопровождении фортепиано». Термин АККОМПАНЕНМЕНТ, однако, оказался более морфологически производительным, дав жизнь таким терминам, как АККОМПАНИАТОР и АККОМПАНИРОВАТЬ.

Далее термин АККОМПАНИАТОР образовал синонимическую пару с термином КОНЦЕРТМЕЙСТЕР в одном из его значений: пианист, помогающий исполнителям разучивать партии и аккомпанирующий им в концерте. Таким образом, анализ семантики ряда музыкальных терминов показывает, что среди них есть определенное количество относительных синонимов.

Особенностью омонимии музыкальной терминологии является то, что случаи её очень ограничены, например, ЛАД I - это организация звуков различной высоты в систему мажор и минор, а ЛАД II - это часть музыкальных щипковых инструментов. В основном омонимия в музыкальной терминологии наблюдается в области интердисциплинарны х терминов, например, ДОМИНАНТА имеет омонимы в терминологиях архитектуры, математики, физиологии.

Антонимические связи в музыкальной терминологии лишены стилистической окрашенности, эмоциональности и отражают систему противоположных понятий, как это происходит и в других терминологиях, например, КОНСОНАНС - ДИССОНАНС, ПИАНО - ФОРТЕ.

3.2 Ключевые / ядерные слова в музыкальной терминосистеме

Образование глагола-термина и терминологических выражений может осуществляться за счет адаптации иностранного общеупотребительного слова при переводе: en augmentant (фр.) -- букв, приращивая; miis. усиливая [звук]; ricochet (фр.) - букв, скачок; inns, легкое скачкообразное стаккато на скрипке; egaliser (фр.) -- букв, уравнивать; mus. интонировать; аи mouvment (фр.) -- букв, движение; mus. вернуться к прежнему темпу; brechen (нем.) -- букв, ломать; mus. арпеджировать. Таким образом, адаптированное иностранное слово на русском языке функционирует в музыкальной терминосистеме в качестве термина. Данные таблицы показывают, что примерами метафорического переноса могут служить термины на немецком, французском, итальянском языках.

В музыкальной терминологии обнаруживаются слова из разговорной речи, которые приобретают терминологическое значение в контексте профессионального общения.

Попадая же в музыкальный контекст, это слово развивает профессиональное значение: пианист разыгрывается, то есть играет специальные музыкальные упражнения, этюды и др., чтобы разработать и подготовить игровой аппарат перед исполнением. В музыкальной терминологии вместо слова разыграться может употребляться с тем же смыслом слово «разогреться» (например, «разогреть» голосовые связки, «разогреть» игровой аппарат). Адаптация происходит в результате семантического преобразования общеупотребительного в специальное значение.

В музыкальной терминологии исполнительского искусства при детальном анализе проявляется одна из её специфических черт - явление полисемии. Мы можем наблюдать полисемию в односоставных и многосоставных терминах. Полисемия однозначных терминов не допускает подмену значений, чтобы не смешивать разные понятия. Например, термин allegro, принадлежащий группе темповых обозначений, указывает одновременно на темп и эмоциональное состояние: allegro (итал.) - 1) быстро, скоро; 2) бодро, радостно.

Примерами многозначности однословных терминов являются следующие: термины largo, placido включает значения образного звучания и характера движения: largo (итал.) - 1) широко; 2) медленно.

Термин placido обозначает одновременно динамику и эмоциональный характер: placido (итал.) -- 1) тихо; 2) спокойно. Термин tempo (итал.) в специальном значении тоже полисемичен, т.к. все его значения относятся к разным классификационным группам музыкальной терминологии: 1) ритм; 2) темп; 3) такт.

Интересным с точки зрения широты-семантики представляется термин го-bustamente, который означает одновременно динамику звучания, характер звукоизвлечения и образное содержание: 1) мощно; 2) сильно, крепко; 3) мужественно.

Полисемичность терминов arpeggiare (итал.) и fingering (англ.) заключается в совмещении терминологических понятий, означающих «играть на музыкальном инструменте» и определенную исполнительскую технику: arpeggiare (итал.) -- 1) играть на арфе; 2) исполнять арпеджио; fingering (англ.) -- 1) игра на музыкальном инструменте; 2) аппликатура. Отметим полисемичный термин tonalite, в котором с первого взгляда значения кажутся очень близкими по смыслу, но в термиологической музыкальной системе - это далекие понятия: mus. 1) тональность; 2) звучность; 3) тон; 4) тембр.

Подчеркнем терминологическую полисемичность следующих терминов, в которых заключаются разные по семантике музыкальные термины: bogen (нем.) - 1) смычок; 2) лига; zogernd (нем.) - 1) замедляя; 2) нерешительно; vif (фр.) -1) живо, быстро; 2) пылко, горячо.

В словаре О.М. Пансерона risoluto (решительно) определяется как «исполнение мужественное и живое, с интонированием очень ясным и скорее раздельным, чем связным» [Panseron, 1836: 23]. В данном определении термина сочетаются указания на определенную манеру артикулирования и образно-эмоциональное начало.

Термин pacatemente содержит информацию об эмоциональном образном состоянии и манере артикуляции: pacatemente (итал.) -- 1) спокойно; 2) ровно.

В семантике динамического термина piano можно выявить внутреннюю связь смыслов динамических и темповых обозначений, например: piano на итальянском языке означает «тихо», -«негромко», «медленно», «осторожно», на немецком -- «медленно», «тихо», на французском lentement переводится как «медленно» в значении «тихо». Французское doux, соответствующее итальян-скому piano, включает значение «медленно», «спокойно». Versetzung (нем.) -- 1) перемещение [голосов]; 2) перенесение темы в другой голос; 3) секвенция. Указанные значения термина versetzung не являются взаимозаменяемыми, хотя имеют общий смысл - перемещение, действие. Секвенция (лат. -- sequential - следование) означает перемещение какого-либо мелодического (или гармонического) оборота в восходящем или нисходящем направлении.

Zwischenspiel (нем.) -- 1) интерлюдия; 2) интермедия (в фуге); 3) эпизод (в рондо). Приведённые значения имеют общую сему «иитер». В значении интерлюдия от лат. inter - между, ludus - игра прослеживается семантическое сходство с интермедией (от лат. intermedia - находящаяся посредине). Эпизод от греч. ер-eisodien -- вставка.

Фактура (naT.factura -- обработка) -- 1) совокупность всех средств музыкальной выразительности, состав изложения музыки. Элементами фактуры являются мелодия, аккомпанемент, аккорды, полифонические голоса, фигурация, противосложения и т.д. Основные типы фактуры: гомофонная, аккордово-гармоническая, полифоническая; 2) способ исполнения: вокальный, инструментальный, хоровой, органный и т. д.

Примером такого рода отношений может служить слово педализация, которое в «Музыкальном энциклопедическом словаре Гроува» имеет два разных по смыслу значения: педализация (лат. pedal is - ножной): 1) один из важнейших элементов музыкального исполнительского искусства, умение применять различные способы взятия и снятия правой педали, совместное или раздельное использование обеих педалей и т. д.; 2) использование педального механизма для повышения или понижения звука на полутон при игре на арфе.

3.3 Особенности формирования музыкальной термосистемы

Исследование музыкальной терминологии в науке о языке вызывает в настоящее время значительный интерес у лингвистов. Музыкальное искусство, как и любая другая наука, выработала свою музыкальную терминологию -- чрезвычайно обширную сферу для исследования.

Остановимся на формулировании понятия «музыкальный термин». Музыкальный термин - это фиксируемое профессиональное понятие, представляющее собой семантически целостный, функционально значимый элемент лексической системы языка в рамках музыкальной терминологической сферы исполнительского искусства. В качестве музыкального термина может выступать слово, словосочетание из какой-либо области музыковедения, а также графический знак. Таким образом, мы понимаем музыкальный термин как естественный или искусственный знак, необходимый для наименования специального понятия в исполнительском искусстве. Музыкальная терминология исполнительского искусства - это совокупность терминов словесных и графических музыкальной научной области. Музыковедческая терминология -- обширное терминологическое поле, включающее в себя различные терминологические системы.

Музыкальная терминосистема исполнительского искусства понимается нами как упорядоченная, структурированная по классификационным группам совокупность терминов (словесных и графических) данной сферы искусства, в которой специфика музыкального термина соотносится с его принадлежностью к определенной тематической группе. Системность музыкальной терминологии выражается в наличии системных отношений между терминологическими единицами.

Отметим, что термины музыкального искусства являются частью литературного языка, т.е. входят в терминологическую систему и одновременно могут использоваться в литературном языке. Сказанное подтверждается происходящими в музыкальном терминологическом языке преобразовательными процессами, которые отражаются на общем языковом уровне: 1) междисциплииарность - переход термина из одной науки в другую; 2) терминологизация - музыкальные термины, образованные из общеупотребительной лексики; 3) детерминологизация - музыкальные термины, вошедшие в общеупотребительную лек ику.

Рассмотрим преобразовательные процессы на общем языковом уровне. 1. Междисциплииарность музыкального терминоведения заключается в том, что соприкасаются научные знания из таких научных сфер как языкознание, искусствоведение, лексикография, семиотика, риторика («Риторика сыграла важную роль в закреплении семантики, выработке музыкального «лексикона», впервые с такой полнотой и силой раскрывшего возможности музыки как выразительного языка, подобного поэтическому или ораторскому» [Захарова, 1983: 9]). Исследование музыкального термина происходит в рамках общего языкознания и музыковедения, являясь прерогативой как исследователей 18 лингвистов, так и специалистов в музыкальной науке. Синтез научных знаний языкознания и музыковедения способствует проведению исследования музыкальной терминологии исполнительского искусства в лингвистическом аспекте. Возможно, это приведет к созданию новой отрасли науки - музыкальному тер-миноведению. Переплетение музыкознания с другими областями науки, как известно, уже привело к созданию музыкальной эстетики, социологии музыки, музыкальной психологии, философии музыки, музыкальной акустики, музыкальной педагогики, музыкальной иконографии, музыкальной семиотики, инструментоведения, музыкальной палеографии и др.

В музыкальной терминологии обнаруживаются термины междисциплинарного характера. Явление междисциплинарной омонимии выражается в функционировании данной терминологической единицы в другой (несмежной) терминосистиме. Исследование междисциплинарной омонимии проводится во второй главе.

2. Результатом процесса терминологизации явилось образование музыкальных терминов из общеупотребительной лексики языка. Достаточно знать общеупотребительное значение слова, чтобы установить значение и музыкального термина. К примеру, глагол перечить и термин переченъе имеют общий корень и обладают синонимичными значениями. Первоначально глагол перечить означал делать что-либо кому-то наперекор, назло, впомеху; спорить, опровергать, утверждать противное [Даль, 1995: Т.З, 98]. В музыке термин переченъе означает особый случай голосоведения. Такой способ голосоведения производит на слух впечатление фальшивого и неблагозвучного звучания.

Значения слова гармония (соответствие, созвучие, равномерность, равно-звучие, взаимность, соотношение, согласие, согласность, стройность, благостройиость) из общеупотребительной лексики перешли в адаптированном варианте в музыкальный язык (правильное отношение одновременных или современных звуков, аккорд; наука о созвучиях) [Даль, 1995: Т.1, 344].

Общеупотребительное значение слова колодка следующее: кусок дерева, вырезанный в форме ступни человеческой ноги; применяется при шитье и чи 19 стке обуви [Словарь современного русского литературного языка, 1964, т.5]. В музыкальном употреблении колодка означает: деталь смычка, находящаяся в нижней его части [Булучевский, 1990: 138; Ожегов, 1988: 230].

Значения слова фальшь в общеупотребительном значении (обман, поддел-" ка; мошенничество; неестественность, ненатуральность) отражаются в специальном терминологическом значении: муз. искаженность, неточность звуков, мелодии и т.п. при музыкальном, вокальном исполнении [Современный словарь русского литературного языка: 1964, т. 16]; несоответствие тону в пении, музыкальном исполнении [Ожегов, 1988: 693].

Общеупотребительное слово портативный (от лат. portare - носить, перемещать) возникло на базе французского заимствования - portatif «удобный для ношения». В русских словарях слово портативный, т.е. «небольшого размера», «легко переносимый с места на место» отмечается с 40-х гг. XX века [Цыганенко, 1989: 320]. В музыкальной сфере портатив имеет родственное значение -небольшой переносной орган [Булучевский, 1990: 227]. В настоящее время данный термин широко употребляется с существительными: компьютер, телефон, ноутбук, плейер, телевизор и др.

Основные тенденции развития отечественной терминологии музыкального искусства напрямую зависели от событий в сфере музыкальной культуры. Становление русскоязычного музыкально-терминологического аппарата находилось под влиянием тенденций в образовательной сфере. Музыкально-теоретическая педагогика была ориентирована на западный опыт в обучении музыке. Россия в XVIII-XIX вв. перенимала уже наработанный европейцами опыт в этой сфере, их традиции в системе образования. Это было связано с тем, что в России до 60-х XIX века не было создано ни одного профессионального музыкального учебного заведения. Поэтому в отечественном музыкальном образовании XVIII века была распространена практика приглашения иностранных музыкантов. Западноевропейские влияния на российскую образовательную систему шли преимущественно из Германии, Италии PI Франции. Названные процессы отражались на образовании русской терминологии.

Поворотный этап в развитии музыкального общественного образования был связан с именем А.Г. Рубинштейна, по инициативе которого в Петербурге открылись Русское музыкальное общество и музыкальные классы при нём, а так же первая русская консерватория (1862 г.). В 1866 году брат А.Г. Рубинштейна, Н.Г. Рубинштейн, основал в Москве консерваторию. Образцом для российских консерваторий были немецкие музыкальные вузы. «Структуру немецких консерваторий как «наиболее универсальную и жизнеспособную для регионов Центральной и Восточной Европы [...] по крайней мере, около половины устроителей, включая и А.Г. Рубинштейна, считали вполне приемлемой и естественной для России» [Ломтев, 1999: 101].

В силу культурно-исторических преобразований лексический состав русского литературного языка в XVIII веке значительно пополняется преимущественно за счёт заимствований из других языков. Поэтому музыкальная терминология, сформировавшаяся под значительным влиянием Запада, состоит из иноязычных слов (итальянских, французских, немецких). Приглашённые иностранные преподаватели передали западные традиции в музыкальную сферу, что отражалось на становлении русскоязычного термина.

Образование русскоязычного музыкального термина проходит такие этапы: 1. Заимствование иностранного термина; 2. Адаптация иностранного термина в русском языке. В формировании русской музыкальной терминологии мы выделяем две модели: 1) термин (на иностранном языке) -- термин (в русском языке); 2) общеупотребительное иностранное слово (не термин) --» термин (в русском языке). Отметим, что на формирование музыкальной терминологии, помимо итальянского, французского, немецкого языков, оказал влияние латинский язык. Латинский язык был международным языком науки, и именно на нем происходило обучение в школах. Так, многие музыкально-исполнительские термины имеют латинское и греческое происхождение, сохранившись даже в неизмененном виде.

Этимологический анализ выявляет следующие термины, не обнаруживающие специального значения в языке-источнике: Термин метр (от лат. metrum). Данное понятие имеет широкий смысл. Первоначально слово было общеупотребительным, без специального значения: размер, мера стихов, стопа; мера протяженья [Даль, 1995: Т.2: 323]. Значение латинского термина metrum ассоциируют с выражением «разделение или размер» [Гесс-де-Кальве, 1818: 50]. Значение, связанное со скоростью музыкального движения и ритмом [Гесс-де-Кальве, 1818: 52], термин получает именно в музыкальной практике.

Термин такт (от лат. tactus - действие) имел два варианта обозначения в музыкальных руководствах конца XVIII века: такт и такта. Оба означали виды нот (круглую ноту, полную меру или целую круглую ноту). В современном значении термин такт имеет иное значение - небольшой отрезок музыкального произведения, заключённый между двумя сильными долями.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.