Особенности употребления модальных конструкций в общественно-политических текстах
Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 17.12.2013 |
Размер файла | 43,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ГБОУ ВПО «СУРГУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ХАНТЫ-МАНСИЙСКОГО АВТОНОМНОГО ОКРУГА - ЮГРЫ»
ИНСТИТУТ ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ И СПОРТА
КАФЕДРА МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ПЕРЕВОДА
КУРСОВОЙ ПРОЕКТ
ПО ДИСЦИПЛИНЕ
«ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА»
НА ТЕМУ: Особенности употребления модальных конструкций в общественно-политических текстах
Выполнил: студентка гр. 07-13
Булатова А.С.
Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент,
Пальянов И.П.
Сургут, 2013
Оглавление
Введение
Глава 1. Основные теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций
1.1 Понятие модальности
1.2 Сведения об употреблении модальных глаголов
1.2.1 Общая характеристика модальных глаголов
1.2.2 Значения и варианты переводов модальных конструкций
Глава 2. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы
2.1 Частотность употребления модальных глаголов
2.2 Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков
2.3 Выводы о категоричности речи политиков
Заключение
Библиография
Введение
Данная работа представляет собой исследование особенностей употребления модальных конструкций в общественно политических текстах. Кроме того, по результатам исследований будут сделаны выводы об особенностях публичной речи англоговорящих политиков.
В теоретической части исследования мы обращаемся к работам Виноградова В.В. «Исследования по русской грамматике», Бондарко А.В. «Теория функциональной грамматики» и другим. В практической части использованы материалы американских и британских печатных изданий The Huffington Post, Latinos Post и других, а также официальных сайтов, содержащих тексты публичных выступлений британских и американских политиков.
Объектом исследования мы называем частотность употребления модальных конструкций и особенности их перевода в общественно-политическом контексте. Предметом изучения являются модальные конструкции, использованные в публичных выступлениях Дэвидом Кэмероном (премьер-министр Великобритании) и Бараком Обамой (президент Соединенных Штатов Америки).
Целью данной работы мы считаем выявление особенностей употребления модальных конструкций в общественно-политических текстах.
Для достижения поставленной цели нам необходимо выполнить следующие задачи:
- привести перечень значений модальных глаголов;
- вычислить количество и частотность употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков;
- выявить особенности их употребления путем сравнения текстов выступлений каждого из ораторов.
- на основе полученных данных, сделать вывод о степени категоричности речи политиков.
Выполнение вышеуказанных задач предполагает анализ научной и справочной литературы в выбранной области, а также синтез подобранной литературы в соответствии с темой работы. Кроме того, в практической части исследования использовался метод статистического анализа.
Работа состоит из теоретической части, где представлены основные понятия модальности и общая характеристика модальных конструкций, и практической части, в которой описываются проведенные исследования, а полученные результаты систематизированы в виде таблицы. Основные выводы по проделанной работе содержатся в заключении.
ГЛАВА 1. Основные теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций
модальный глагол перевод политический
1.1 Понятие модальности
Лингвистика прошла долгий и извилистый путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики, семиотики и психологии. Однако модальность до сих пор не получила полного объяснения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Исследователи дают разные определения категории "модальность". Рассмотрим некоторые понятия.
Русский словарь иностранных слов [7] дает следующее определение: модальность - (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) - модальность суждения - различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности - от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические.
Перейдем к рассмотрению определения, данного в толковом словаре Ушакова Д.Н. [9] : модальность - (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д.
В.В.Виноградов [2]дал более широкое определение модальности. Из него следует, что "модальность - не только характеристика реальности и нереальности, но и отношение говорящего к высказываемому". Из определения видно, что выделяются два типа модальности: объективная и субъективная, но в тексте сложно выделить четкую границу между ними. Многие же исследователи считают, что модальность в тексте является субъективной.
Бондарко А. В. [1] в своем труде отмечает, что модальность реализуется то на грамматическом, то на лексическом, то на интонационном уровне, то на участках высказывания в целом и имеет различные способы выражения, она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами (например, русскими: может, должен; английскими: must, can); другими модальными словами (например, русскими: кажется, пожалуй; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами. Различные языки грамматически по-разному выражают разные значения модальности. Так, английский язык выражает значение ирреальной модальности при помощи специального наклонения Subjunctive II, например: If you had come in time, we should have been able to catch the train.
В.В. Виноградов в своем труде придерживался концепции о том, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи.
1.2 Сведения об употреблении модальных глаголов
1.2.1 Общая характеристика модальных глаголов
В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. В силу этого, а также в силу отсутствия у них непредикативных форм (инфинитива, герундия, причастий), модальные глаголы стоят на периферии глагольной системы английского языка.
По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члена предложения никогда не употребляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом, образуя с ним сочетания, которые в предложении является сложным модальным сказуемым.
По своей этимологии большинство модальных глаголов являются претерито-презентными. Модальные глаголы являются недостаточными глаголами (Defective Verbs), т.к. они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Отсутствие у них флексии -s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени были когда-то формами прошедшего времени, а 3-е число единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания.
Модальные глаголы must, should - ought, will-would, can-could, may-might, need могут выражать различные оттенки предположения. Ученые предполагают, что модальные глаголы выражают объективную реальность, в то время как вводные слова - субъективную. Можно предположить, что глаголы can и may специализируются на передаче возможных, предполагаемых действий, а глаголы must, should, might, помимо значения долженствования, передают и предполагаемые, вероятные действия, тесно касаясь, таким образом, со значением вводных слов, таких как perhaps, possibly, probably, certainly. Когда модальные слова и вводные слова употребляются одновременно, в таких случаях мы имеем дело с синонимичными конструкциями.
В предложении модальные глаголы всегда сочетаются с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним одно сочетание, которое называется составным модальным сказуемым. В качестве отдельных членов предложения модальные глаголы не употребляются.
1.2.2 Значения и варианты переводов модальных конструкций
Глагол must
Глагол must выражает предположение, обычно основанное на фактах, на знании и почти граничащее с уверенностью. Сочетание глагола must с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) является одновременным со сделанным предположением, причём само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени.
Your father must be nearly eighty now.
Вашему отцу теперь, должно быть, восемьдесят лет.
Глагол must употребляется в значении предположения, вероятности, т.е. большой степени уверенности. Говорящий считает предположение вполне правдоподобным. В этом значении глагол must примерно соответствует модальным словам: evidently, apparently, certainly, most likely, probably.
Для выражения предположения глагол must употребляется:
В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему. Must в этом случае переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив - глаголом в настоящем времени. Сочетание must с инфинитивом может переводиться на русский язык также сочетанием должен с инфинитивом:
He must know her address.
Он, должно быть (вероятно),знает её адрес.
После must употребляется Continuous Infinitive, когда высказывается предположение, что действие совершается в момент речи:
Where is he? - He must be walking in the garden
Где он? - Он, должно быть, гуляет в саду.
Также must в значении вероятности употребляется с простой формой инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида (to be, to think и т.п.)
В сочетании с Perfect Infinitive для выражения предположения, которое относится к прошедшему. Сочетание глагола must с перфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие предшествует высказыванию предположения, в то время как само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени. Must в таких случаях переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени:
They must have forgotten to send us a copy of the telegram with their letter.Они, должно быть (вероятно) забыли приложить копию телеграммы к своему письму.
The cases must have been damaged during the unloading of the vessel.
Ящики, должно быть (вероятно),были повреждены во время разгрузки судна.
Глагол may - might
Когда к возможности примешивается оттенок сомнения, неуверенности, употребляется глагол may. Он означает предположение о возможности действия, которое может произойти, но может и не произойти. Глагол may в этом значении может употребляться как с перфектным, так и с неперфектным инфинитивом.
It may rain tomorrow.
Завтра, пожалуй, будет дождь.
Модальный глагол may употребляется для выражения предположения, в правдоподобии которого говорящий не уверен:
В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему или будущему. В этом случае глагол may переводится на русский язык посредством может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в настоящем или будущем времени. Сочетание may c инфинитивом может также переводиться на русский язык сочетанием может (могут) с инфинитивом:
He may not know her address.
Он, может быть (возможно), не знает её адреса.
May переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык сочетанием мог (могли) с инфинитивом:
He may have left Moscow. Он, может быть (возможно), уехал из Москвы.
Составному модальному сказуемому с might в значении предположения, противоречащего действительности, соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, выраженное глаголом в настоящем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), причём предложение с таким сказуемым вводится словами "как будто (бы)", "можно было (бы ) подумать", "можно подумать, что…".
Глаголы should и ought
Исторически глаголы should и ought были двумя формами одного глагола, выражающие обязанность. Но с развитием языка они стали обозначать различные значения и в современном языке эти глаголы уже используются отдельно и они рассматриваются как два отдельных глагола. Аналогично другим модальным глаголам, глагол should теряет своё значение желательности и, кроме значения обязанности, также обозначает предположение, основанное на фактах.
It should be about five now.
Сейчас, должно быть, около пяти часов.
Использование глагола should в данном значении практически не описывается. И.П.Крылова [3] лишь указывает на то, что глагол should не так часто используется в этом значении и, как правило, значение предположения передаётся глаголом must.
Глагол ought употребляется аналогичным образом, выражая обусловленную, основанную на определённых обстоятельствах, вероятность.
Ought теряет своё первоначальное значение и также выражает предположение основанное на фактах.
Сочетание глаголов should и ought с неперфектным инфинитивом указывает на одновременность предположения и предполагаемого действия (или состояния), сочетание с перфектным инфинитивом - на предшествование предполагаемого действия высказываемому предположению.
Глаголы should и ought в значении предположения могут употребляться не только в утвердительном, но и отрицательном предложении, причём отрицание относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом:
It ought not to be very hard to find a man who is prepared to come and talk German to me for an hour. - "Вероятно, не очень трудно найти человека…"
Глагол will - would
Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will - would. Глагол will может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего. Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose - "предполагать", to expect - "ожидать".
Сочетание глагола will с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) относится к настоящему времени и не может относиться к будущему.
This will be the book you`re looking for.
Это, вероятно, та книга, которую вы ищете.
That will be the postman, I expect.
Это, наверное, почтальон.
Сочетание глагола will с перфектным инфинитивом означает, что в настоящем высказывается предположение по поводу предшествующего ему действия; перфектный инфинитив при этом передаёт то же временное значение, какое обычно передаётся посредством Present Perfect, т.е. выражает действие уже совершившееся, но связанное с настоящим:
The reader will have noticed that some words were given as examples both of substantives and adjectives. - "Читатель, вероятно, уже заметил…"
Сочетание формы would с неперфектным и с перфектным инфинитивом означает предположение, высказанное в настоящем, относительно действия (или состояния), имевшего место в прошлом, т.е. действия (или состояния), которое обозначается посредством Past Indefinite.
She would be about fifty when she died.
Ей было, вероятно, около пятидесяти лет, когда она умерла.
That happened a long time ago. I would be about twenty at that time.
Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет.
Составному модальному сказуемому с глаголом will - would соответствует в русском языке простое или составное немодальное сказуемое, выраженное глаголом в настоящем времени (при сочетании глагола will с неперфектным инфинитивом) или в прошедшем времени (при сочетании глагола will с перфектным инфинитивом или формы would с любой формой инфинитива), которому предшествует вводное слово "вероятно".
Иванова И. П. [4] также отмечает, что иногда глагол will (чаще в форме прошедшего времени would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния:
And she was completely demoralized - she would be the silly creature! - "…она, конечно, была деморализована…"
Глагол can - could
В учебнике Качаловой К. Н. [5] указывается, что глагол can - could в значении предположения употребляется главным образом в отрицательных предложениях (редко в вопросительных) или же в таких утвердительных по форме предложениях, в которых лексически указывается на отсутствие действия или на его ограниченность (посредством слов few, little, only, hardly, scarcely и т.п.). Глагол can может употребляться как с неперфектным, так и с перфектным инфинитивом. В сочетании с перфектным инфинитивом глагол can с отрицанием означает невероятность совершения действия или наличия какого-то состояния в настоящем. Глаголу can в этом значении свойствен эмфатический оттенок, и он несёт на себе ударение:
You can`t really love me, or you wouldn't hesitate. - "Не может быть, чтобы ты любил меня…"
Сочетание отрицательной формы глагола can с перфектным инфинитивом означает сделанное в настоящем предположение о невероятности того, что данное действие (или состояние) имело место в прошлом:
You can`t have tried. - "Не может быть, чтобы ты пытался (ты, наверное, и не пытался)"
Оттенок значения невероятности, удивления модальный глагол can сохраняет и в вопросительных предложениях:
What on earth can he be doing? - "Что ещё он может делать?"
Составному модальному сказуемому с глаголом can (с отрицанием) в значении предположения соответствует в русском языке сложноподчинённое предложение, начинающееся словами "не может быть, чтобы…", или простое предложение, в состав сказуемого которого входит глагол "мочь" (с отрицанием) в настоящем или прошедшем времени, в зависимости от формы инфинитива (неперфектный или перфектный):
But the war can`t last forever. - "Но не может же быть, чтобы война продолжалась вечно (но война не может же продолжаться вечно)".
He can`t have been a real gardener, can he? - "Не может быть, чтобы он был настоящим садовником (он не мог быть настоящим садовником)".
При отсутствии отрицания сочетанию глагола can с инфинитивом в русском языке соответствует сочетание глагола "мочь" в соответствующем времени с инфинитивом.
Форма could с отрицанием означает предположение, относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо более осторожно, чем при употреблении формы can; сочетание could с отрицанием выражает сомнение в том, что данное действие (или состояние) может иметь место (при неперфектном инфинитиве), или имело место (при перфектном инфинитиве).
She is married. - Married!..But to whom? - To an English lawyer. - But she could not love him? - "…Невозможно, чтобы она его любила ( едва ли она его любит)".
It was a little gold watch that could not have cost more than ten pounds - "не могли стоить больше десяти фунтов (едва ли стоили больше десяти фунтов)".
Глагол need
Когда глагол need имеет модальное значение, он функционирует в отрицательных предложениях и в сочетании с отрицанием означает необязательность того, что данное действие (или состояние) имеет место в настоящем, будет иметь место в будущем (при неперфектном инфинитиве) или имело место в прошлом (при перфектном инфинитиве).
It needn`t take you very long. - "…это необязательно займёт много времени (это необязательно должно занять много времени)".
Составному модальному сказуемому с глаголом need с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое сказуемое, выраженное глаголом в настоящем, будущем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), которому предшествуют слова "не обязательно" или сочетание слов " не обязательно должно" и инфинитива.
ГЛАВА 2. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы
2.1 Частотность употребления модальных глаголов в общественно-политических текстах на примере речей Барака Обамы и Дэвида Кэмерона
В соответствии с поставленными задачами, первоначально нами было подсчитано количество модальных глаголов, употребленных в публичных выступлениях данными политическими деятелями. Для наибольшей объективности исследования, материал подобран таким образом, чтобы речи, выбранные нами, произносились в разные периоды пребывания политиков на занимаемой должности, перед различной аудиторией и, как следствие, с различными целями. После того, как был сформирован достаточный объем текстовой информации (около 5300 слов у каждого оратора) нами рассмотрены 100 модальных глаголов из выступлений каждого из них и выведена следующая статистика:
«Сравнительная таблица частотности употребления модальных конструкций в публичных выступлениях политических деятелей»
Глагол |
Дэвид Кэмерон |
Барак Обама |
|
Must |
2 |
10 |
|
Can(could) |
35 |
30 |
|
May (might) |
13 |
1 |
|
Should |
18 |
11 |
|
Will (would) |
17 |
41 |
|
Have to |
8 |
2 |
|
Need |
7 |
5 |
|
Итого: |
100 |
100 |
Анализируя полученные данные, можно предположить, что речь Барака Обамы является наиболее категоричной и эмоционально окрашенной, так как в большей степени им используются такие эмфатически сильные глаголы как must, will (would), предполагающие обязательность выполнения действия, граничащую с необходимостью, где значение глагола must сравнимо с повелительным наклонением. Более того, данные глаголы обладают ярко выраженной субъективной окрашенностью, что тоже позволяет нам судить о категоричности речи оратора.
2.2 Особенности употребления модальных конструкций в общественно политических текстах на примере речей Барака Обамы и Дэвида Кэмерона
Сравнивая количество употребленных модальных глаголов в речах Дэвида Кэмерона и Барака Обамы, можно заметить, что речь первого менее категорична. Об этом свидетельствует превалирование глаголов с ярко выраженным значением вероятности, возможности-невозможности, желательности выполнения действия, таких как can, may, should, would.
Однако, выдвигая подобные предположения и подводя подсчеты, нужно учитывать специфику деятельности каждого говорящего, направленность речи, целевую аудиторию, время и обстоятельства, в которых она произносилась, а также особенности личности и имиджа политического деятеля. Поэтому мы дополнительно привели несколько примеров использования каждого глагола в соответствии с оттенками их значений в различных речевых ситуациях.
Кроме того, в ходе работы нами были выявлены некоторые особенности употребления и перевода модальных глаголов в общественно-политических текстах, то есть те значения модальных конструкций, которые наиболее характерны для речи политических деятелей. Выявленные особенности отражаются в нижеприведенных примерах:
Глагол |
Дэвид Кэмерон |
Барак Обама |
|
Must |
1) First, we must treat the causes of poverty at their source. -В первую очередь, мы должны бороться с причинами бедности начиная с их основания. (Speech by Prime Minister David Cameron on welfare reform, at Bluewater, Kent on Monday 25th June, 2012.)2) …God-given life must not be taken away…- Данная Богом жизнь не может быть прервана. (Speech at the University of Nottingham, Malaysia, 2012David Cameron) |
1) Now, more than ever, we must do these things together - Сейчас, больше чем когда-либо, мы обязаны сделать это вместе.(Obama Inauguration Speech 2013) 2) we must speak honestly about the deeper causes of this crisis - мы обязаны честно сказать о более глубоких причинах этого кризиса.3) Today, we must declare that this violence and intolerance has no place among our United Nations.- Сегодня, нам следует объявить, что подобной жестокости и нетерпимости друг к другу нет места в Соединенных Штатах.4) Our work must begin by making some basic decisions about our budget. - Наша работу следует начать с принятия некоторых базовых решений касающихся бюджета. (text of President Obama's State of the Union address, given on Feb. 12, 2013)5) I've been there long enough to know that the ways of Washington must change. - я здесь достаточно давно, чтобы знать, каким образом должен поменяться Вашингтон. (April 28, 2007Turn The Page SpeechCalifornia Democratic National Convention) |
На данных примерах мы видим, что глагол must, используемый американским политиком, имеет оттенок субъективного волеизъявления, свидетельствующий о том, что обязательство накладывается самим говорящим. Что касается речи британского премьер - министра, в ней must также используется для выражения личного мнения говорящего, однако при этом оно совпадает с каким-либо законом, правилом, инструкцией, что говорит о меньшей субъективности высказывания. Более того, Обама, используя глагол must, говорит о более обыденных вещах, в то время как Кэмерон использует его для обозначения общепринятых моральных ценностей.
Can(could) |
1) No one can claim more than the average family earns. - Никто не может требовать больше, чем зарабатывает среднестатистическая семья. 2) People have to think very carefully about whether they can afford to have children and how many they could have - Людям приходится очень тщательно думать о том, сколько детей они могут себе позволить и сколько они могли бы иметь. (Speech by Prime Minister David Cameron on welfare reform, at Bluewater, Kent on Monday 25th June, 2012. ) |
1) Democrats, Republicans and independents -- understand that we can't just cut our way to prosperity.- демократы, республиканцы и беспартийные - все понимают, что мы не можем пойти по пути мнимого благополучия. 2) American people can no more meet the demands of today's world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. - Американцы не могут больше сталкиваться с требованиями современного мира, действуя в одиночку, в то время как американские солдаты в любой момент могут столкнуться с вооруженными силами фашистов или коммунистов. (Obama Inauguration Speech 2013 Complete Script) |
Как известно, глагол can с отрицанием означает невероятность, неприемлемость совершения действия с точки зрения говорящего. В этом значении ему свойствен эмфатический оттенок. На данных примерах видно, что именно это значение свойственно речи Обамы.
Однако глагол can имеет также значение возможности-невозможности действия, как физической, так и моральной. В этом случае конструкция с глаголом can не обладает такой эмоциональной окраской, и часто в речи Дэвида Кэмерона выполняет функцию смыслового глагола.
May (might) |
1) When her son leaves college next month, her housing benefit will drop significantly, meaning her family may have to split up. - Когда ее сын закончит колледж через месяц, ее пособие на жилье значительно уменьшится, означая, что ее семья может оказаться в очень затруднительном положении. 2) It might be reasonable for them to take more steps to improve their health. - Скорее всего для них было бы более разумно предпринимать больше мер для улучшения здоровья. (Speech by Prime Minister David Cameron on welfare reform, at Bluewater, Kent on Monday 25th June, 2012) |
1) "That's why it's so troubling that just 10 days from now, Congress might allow a series of automatic, severe budget cuts to take place that will do the exact opposite."- Поэтому вызывает волнение тот факт, что всего через 10 дней Конгресс, возможно, сильно урежет бюджет, что приведет к противоположным результатам (full text of President Obama's State of the Union address, given on Feb. 12, 2013) |
В первую очередь, стоит отметить, что в текстах выступлений Барака Обамы объемом около 5, 5 тыс. слов глагол might встречается единожды, в то время как Дэвид Кэмерон использует этот глагол 11 раз в рамках текста такого же объема. На наш взгляд, это можно объяснить различной целевой направленностью речи, где британский политик обращается к аудитории избирателей, а американский - к Конгрессу.
Should |
1) Where - I put it - those who can, should; and those who can't, we will always help. - ..где те, кто способен, должны это сделать, а тем, кто не способен - мы всегда поможем. 2) What the limits of state provision should be and what kind of contribution we should expect from those receiving benefits. - В каком размере должно быть государственное обеспечение и какую часть налогов нам следует ожидать от получения этих доходов. (Speech by Prime Minister David Cameron on welfare reform, at Bluewater, Kent on Monday 25th June, 2012) |
1) And there should be no doubt that we will be relentless in tracking down the killers and bringing them to justice - Не следует сомневаться, что мы будем безжалостны в поиске убийц и предоставлении их правосудию (President Obama's speech to the UN general assembly) 2) It should help us, not hurt us - Это должно помогать нам, а не вредить. (The American Promise Acceptance Speech at the Democratic Convention 3) Mile High Stadium, Denver Colorado 4) August 28, 2008 |
Глагол should употребляется в речи обоими политиками практически с одинаковой частотностью и со схожим значением. С помощью него выражается желательность, целесообразность выполнения действия, обязательность действия в соответствии с моральными нормами, долгом или во избежание каких-либо неприятных последствий.
Will (would, to be going to) |
1) What would someone in work have to be earning to afford rent of Ј20,000 a year? 2) This act of simplification is incredibly important. It's going to pull hundreds of thousands out of means-testing. It's going to help make saving pay. 3) Today I'm going to set out a serious argument to this country about how we do that (Speech by Prime Minister David Cameron on welfare reform, at Bluewater, Kent on Monday 25th June, 2012) |
1) They would certainly slow our recovery and cost us hundreds of thousands of jobs.- Они несомненно замедлят наше восстановление и будут стоить нам сотни и тысячи рабочих мест. (full text of President Obama's State of the Union address, given on Feb. 12, 2013) 2) If you are willing to stand with me, if you are willing to fight with me, I know your voice will matter - Если вы готовы поддержать меня, если вы готовы бороться вместе со мной, я уверен, ваш голос будет значим. 3) Нow we're going to help those families sitting around the kitchen table tonight pay their bills and stay in their homes. - Как мы собираемся помочь тем семьям, которые только сидят за столом на кухне, оплатить счета и при этом остаться в своих домах? (Manassas, Prince William County, Virginia 4) November 3, 2008 5) 10:30pm - Night Before the Election) |
Для выражения вероятности или предположения употребляется также глагол will - would. Глагол will может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего. Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose - "предполагать", to expect - "ожидать". Глагол will (would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния.
Анализируя тексты выступлений Барака Обамы, мы видим, что глагол will наиболее часто встречается именно в значении неизбежности действия, которое обусловлено волей говорящего. Более того, американский политик использует этот глагол в 2,5 раза чаще, чем британский. В то же время, Дэвид Кэмерон часто использует конструкцию to be going to, которая также выражает решительные планы на будущее, уверенность в неизбежности грядущих событий.
Have to |
1) So we have to ask: up to what age should we expect people to be living at home? - Итак, мы вынуждены спросить: до какого возраста молодому человеку следует жить дома? 2) If rent is typically about a third of post-tax income, they'd have to be on a salary of at least Ј80,000. |
1) We must find a way to come together in this country - to realize that the responsibility we have to one another as Americans is greater than the pursuit of any ideological agenda or corporate bottom line. 2) We have to turn the page on this disaster in Iraq and restore our standing in the world - Мы обязаны перевернуть страницу этих бедствий в Ираке и вернуть наше прежнее положение в мире. (April 28, 2007 Turn The Page Speech California Democratic National Convention Complete Text ) |
Need |
1) We need a debate about the limits of state provision - Нам необходимо обсудить предельные размеры государственного обеспечения. 2) This is the vision for working-age welfare and it follows from this that we need to think harder about who receives it. 3) As well as these general questions about the limits of state provision, we need to look at specific benefits. 4) And when talking about state provision and its limits, there is another area we need to look at and that is the interaction of the benefit system with the choices people make about having a family. |
1)Otherwise, our retirement programs will crowd out the investments we need for our children and jeopardize the promise of a secure retirement for future generations - В противном случае, наши пенсионные программы вытеснят вложения, необходимые нашим детям и поставят под удар гарантию сохранности пенсий для будущих поколений. (President Obama's State of the Union address, given on Feb. 12, 2013:) 2)That's the promise we need to keep - вот обещание, которое мы обязательно должны сдержать.(Acceptance Speech at the Democratic Convention Mile High Stadium, Denver Colorado August 28, 2008) 3) Now we need to finish the job. 4) No single person can train all the math and science teachers we'll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. 5) That's the change we need right now. |
В отличие от must его семантический эквивалент have to/ have got to сигнализирует о том, обязательство накладывается извне, в силу действия внешних деонтических сил. В публичных выступлениях оба политика утверждают, что действие должно осуществиться, потому что к этому принуждают объективные обязательства, и полагают, что исполнитель это тоже понимает и принимает как неизбежное.
В данных предложениях глагол need значит, что действие обязательно должно осуществиться, потому что без этого невозможно обойтись, и подразумевается, что исполнитель это тоже понимает и принимает как неизбежное.
На первый взгляд, глагол need употребляется политиками в схожих ситуациях и в схожем значении. Однако при более детальном анализе, просмотре видеозаписей выступлений этих политических деятелей, нами было замечено, что Обама в приведенных выше предложениях выделяет модальные глаголы ударением и интонацией, что свидетельствует о большей значимости модального глагола в высказывании.
2.3 Выводы о категоричности речи политиков
Обобщим полученные данные таблицы и сформулируем выводы в соответствии с поставленными задачами исследования, а именно, обоснуем наше предположение о категоричности / некатегоричности речи сравниваемых ораторов.
По Кобозевой И. М. [6] уверенное/неуверенное речевое поведение говорящего актуализируются в тексте, прежде всего, в виде выбора грамматических форм категории времени. Уверенное речевое поведение связывают с использованием форм настоящего времени, а неуверенное речевое поведение соотносится с выбором форм прошедшего времени. Рассматриваемая стратегия актуализируется в тексте в виде двух речевых планов: в плане категоричного высказывания и в плане некатегоричного высказывания. Речевой план категоричного высказывания соотносится с уверенным речевым поведением отправителя текста, а речевой план некатегоричного высказывания - с неуверенным речевым поведением отправителя текста.
Если отправитель текста (в нашем случае - политический деятель) чаще выбирает речевые сигналы плана категоричного высказывания, то это свидетельствует о его уверенном, категоричном речевом поведении. Речевыми сигналами плана категорического высказывания являются различные сочетания категорий глагола: форма настоящего времени и действительного залога, форма любого времени и страдательного залога при указании агенса, формы будущего времени, формы повелительного наклонения, модальные глаголы со значением долженствования, различные слова со смысловыми оттенками настойчивости, решительности, обязательности, требовательности и т.д.
Частый выбор политическим деятелем речевых сигналов плана некатегоричного высказывания свидетельствует о его неуверенном, осторожном речевом поведении. Некатегоричность политического деятеля может быть обусловлена его нерешительностью, недостаточной убежденностью в собственной правоте и излагаемой точке зрения, осторожностью в формулировании собственной позиции по спорным политическим, экономическим и социальным вопросам, нежеланием показаться безосновательно самоуверенным. Актуализаторами плана некатегоричного высказывания выступают формы глагола в прошедшем времени, формы глагола в страдательном залоге без указания на действующее лицо, условные придаточные предложения, глаголы субъективного восприятия: think, consider, suppose, и др., придаточные предложения, вводимые союзом wether,if, модальные глаголы can, may ( might), would, а также различные слова со смысловыми оттенками сомнения, неуверенности, возможности, предположения, видимости.
На приведенных в таблице примерах видно, что речь американского политика более полна сигналами категоричного высказывания, чем британского. Об этом можно судить как по количеству глаголов со значением долженствования (количество глаголов must и will значительно превалирует ), так и по речевым ситуациям, в которых они употребляются, и, как следствие, имеют различные эмфатические оттенки значения при переводе (глаголы со значением волеизъявления, вероятности, возможности употребляются политиками в разных речевых ситуациях, где речь американского политика более эмоционально окрашена).
Заключение
Данная курсовая работа была проведена с целью выявления основных особенностей употребления и перевода модальных конструкций в общественно политических текстах. Кроме того, на основании выявленных в ходе работы особенностей, мы имели целью сравнить речи двух англоговорящих политиков и определить степень категоричности речи каждого из ораторов.
В ходе работы мы выяснили, что для общественно политических текстов наиболее характерны модальные конструкции со значением долженствования и вероятности, такие как must, should, can (could), will (would). В доказательство наших суждений, нами были приведены примеры перевода данных глаголов в общественно-политическом контексте в соответствии с эмфатическим оттенком значения каждого глагола.
Кроме того, путем статистического анализа была подсчитана частотность употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Используя полученные данные, мы провели сравнение речей двух ораторов, на основе которого в дальнейшем были сделаны выводы о степени категоричности высказываний каждого политика.
В ходе решения поставленных задач мы пришли к следующим выводам:
- превалирование эмфатически сильных модальных глаголов характеризует речь как более убедительную;
- модальные глаголы, употребляемые в общественно политических текстах, могут иметь специфический эмоциональный оттенок, отличающийся от общепринятых значений модального глагола. Следовательно, при переводе модальных конструкций в общественно политических текстах, следует учитывать их специфичность в зависимости от речевой ситуации.
- частотность употребления модальных глаголов в общественно-политических текстах значительно отличается от среднестатистической частотности употребления данных конструкций в текстах других областей;
Таким образом, с нашей точки зрения, полученные результаты позволяют считать поставленные задачи решенными. Ввиду выполнения поставленных задач цель исследования тоже можно считать достигнутой.
Учебники и учебные пособия
1. Бондарко А.В. Теория функциональной грамматики. - Л., - 1990.
2. Виноградов В.В. Исследования по русской грамматике. - М., 1975.
3. Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. (A Grammar of Present-day English) - М., - 1986.
4. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник. - М.: Высш. школа, 1981
5. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М.1998
6. Кобозева И.М., Лауфер Н.И. Семантика модальных предикатов долженствования// Логический анализ языка. Культурные концепты. - М., 1991
7. Русский словарь иностранных слов - M.1996
8. Раевская Н. Н. Modern English Grammar: Учебник. - М.: Высш. школа, 1976
9. Ушаков Д.Н. Толковый словарь. - М. 1996
Источники из сети Интернет
10. Speech at the University of Nottingham, Malaysia, 2012: http://www.britishpoliticalspeech.org/speech-archive.htm?speech=330/org
11. Leader's speech, Birmingham 2012: http://www.britishpoliticalspeech.org/speech-archive.htm?speech=324
12. Manassas, Prince William County, Virginia, November 3, 2008
13. 10:30pm - Night Before the Election: http://obamaspeeches.com/E-Barack-Obama-Speech-Manassas-Virgina-Last-Rally-2008-Election.htm
14. Obama Inaugural Address, 20th January 2009: http://obamaspeeches.com/P-Obama-Inaugural-Speech-Inauguration.htm
15. The American Promise, Acceptance Speech at the Democratic Convention
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.
курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015Специфика инкорпоративных конструкций (ИК) в английском языке. Инкорпорация как уникальное лингвистическое явление в английском языке. Анализ ИК с точки зрения употребления частичных, полных, номинативных и модальных ИК. Основные трудности перевода ИК.
дипломная работа [126,9 K], добавлен 25.02.2016Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010Диахронические сведения о модальных словах; синтаксические построения с их участием. Понятие модальных компонент. Семантико-синтаксическая модель предложений трехкомпонентного состава со связочным глаголом в качестве спрягаемой части именного сказуемого.
статья [19,6 K], добавлен 16.08.2013Исследование употребления перфектных конструкций в текстах экономической тематики научного характера. Теория перфектных структур. Сравнительный анализ частотности и количественных соотношений подобных конструкций и их употребления в специальных текстах.
аттестационная работа [72,9 K], добавлен 15.12.2014Экспрессивность и ее синтаксические средства выражения. Экспрессивные возможности синтаксического построения текста. Рассмотрение особенностей парантетических внесений. Построение публичных выступлений: примеры на английском языке с переводом на русский.
курсовая работа [129,1 K], добавлен 10.05.2015