Особенности употребления модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи
Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.10.2016 |
Размер файла | 89,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Курсовая работа
по дисциплине: "Теория первого иностранного языка"
Тема: "Особенности употребления модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи"
Санкт-Петербург 2015
Оглавление
- Введение
- Глава 1. Основные теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций
- 1.1 Понятие модальности
- 1.2 Сведения об употреблении модальных глаголов
- 1.2.1 Общая характеристика модальных глаголов
- 1.2.2 Значения и варианты перевода модальных глаголов
- Will
- Глава 2. Особенности употребления модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи
- 2.1 Общие положения об употреблении модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи
- 2.2 Анализ модальных глаголов, употребляемых в тексте научно-популярной статьи
- 2.2.1 Модальные глаголы, выражающие объективную возможность
- 2.2.2 Модальные глаголы, выражающие значение необходимости и долженствования
- 2.2.3 Модальные глаголы, выражающие маловероятную возможность и предположение
- 2.2.4 Модальные глаголы, выражающие значение физической возможности, способности
- Выводы по второй главе
- Заключение
- Библиография
Введение
В последнее время в современной лингвистике активно развиваются исследования, направленные на описание и анализ языковых реализаций такой универсальной и коммуникативно-значимой текстовой категории, как модальность.
Однако, несмотря на достаточно большое количество публикаций и серьезные достижения в осмыслении этой категории, модальные слова и словосочетания считаются одной из самых противоречивых лексико-грамматических разрядов слов. Модальные слова и словосочетания не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. В текстах различных функциональных стилей существуют проблемы, связанные с изучением закономерностей функционирования средств выражения модальности.
Объектом исследования выступают модальные глаголы в тексте англоязычной научно-популярной статьи.
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью глубокого теоретического рассмотрения категории модальности, систематизации модальных глаголов и средств выражения модальности в тексте научно-популярной статьи.
Целью настоящего исследования является рассмотрение, описание и комплексный анализ особенностей употребления модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи, а также систематизация этих особенностей.
В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие задачи:
а) аналитический обзор научной литературы по проблематике модальных глаголов, как средства выражения модальности.
модальный глагол научная популярная статья
б) обзор текстов англоязычных научно-популярных статей и выявление в них особенностей употребления модальных глаголов
Материалом для исследования послужили тексты научно-популярных статей, взятые с сайтов авторитетных британских и американских научных журналов.
Теоретической основой для исследования послужили работы таких отечественных исследователей, как В.В. Виноградов, Т.А. Барабаш, А.А. Худяков.
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования его результатов в курсах практической грамматики английского языка в школах, ВУЗах.
Композиционно работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Введение содержит в себе информацию об актуальности данной темы, ее значимости, выделены объект исследования, поставлены цели и задачи, а также даны источники фактического материала. В первой главе категория модальности и модальные глаголы рассматриваются, как объект лингвистического исследования. Во второй главе выявляются особенности употребления модальных глаголов в тексте научно-популярно статьи. В заключении подводятся итоги проведенного исследования. Список использованных источников включает в себя всю литературу, статьи из журналов и словари, которые применялись для проведения данного исследования.
Глава 1. Основные теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций
1.1 Понятие модальности
Лингвистика прошла долгий путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики, семиотики и психологии. Однако понятие модальности не имеет четкого однозначного определения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями.
Категория модальности является одной из самых сложных и противоречиво толкуемых в грамматической теории. [Худяков А.А. Теоретическая грамматика английского языка. - М., 2005]. Не определена однозначно ее природа, не выявлены ее подтипы, не выяснены ее отношения со смежной категорией - категорией предикативности, не всегда четко разъяснена связь между модальностью логической и модальностью языковой. Отсутствие общепринятого определения модальности ставит ее в один ряд с другими базовыми понятиями лингвистики - слова, предложения, текста, и др. - и не может поэтому считаться ее отличительной чертой.
В литературе существует широкий спектр воззрений на категорию модальности. Важные теоретические положения по проблеме модальности представлены в работах А.М. Пешковского (1928), В.В. Виноградова (1975), Ф.Р. Пальмер (Palmer, 1979), А.А. Худякова (2005) и др. Анализ существующих работ свидетельствует о том, что в целом выделяются несколько точек зрения на природу языковой модальности. Прослеживается постепенное расширение понятия модальности, перенесенного из логики в лингвистику, - тенденция, вызванная изучением наклонений глагола, лексико-грамматических, синтаксических и иных средств выражения модальности в разных языках. Таким образом, появилось и учение академика В.В. Виноградова о категории модальности в русском языке, которое широко применяется в исследовании других языков.
Проблеме модальности в целом посвящено значительное количество работ. И в то же время в этой области существует полный разброс мнений, вплоть до диаметрально противоположных. Обусловлено это многоплановостью данной категории, ее сложностью и противоречивостью. Исследователи дают разные определения категории модальности.
Перейдем к рассмотрению определения, данного в толковом словаре Ушакова Д.Н. [Толковый словарь. - М. 1996]: модальность - (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д.
В.В. Виноградов [Исследования по русской грамматике. - М., 1975] дает более широкое определение модальности. Из него следует, что "модальность - не только характеристика реальности и нереальности, но и отношение говорящего к высказываемому". Из определения видно, что выделяются два типа модальности: объективная и субъективная, но в тексте сложно выделить четкую границу между ними. Многие же исследователи считают, что модальность в тексте является субъективной.
Бондарко А.В. [Теория функциональной грамматики. - Л., - 1990] в своем труде отмечает, что модальность реализуется то на грамматическом, то на лексическом, то на интонационном уровне, то на участках высказывания в целом и имеет различные способы выражения, она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами (например, русскими: может, должен; английскими: must, can); другими модальными словами (например, русскими: кажется, пожалуй; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами. Различные языки грамматически по-разному выражают разные значения модальности. Так, английский язык выражает значение ирреальной модальности при помощи специального наклонения Subjunctive II, например: If you had come in time, we should have been able to catch the train.
Барабаш [Грамматика английского языка. М. - 2001.] в своей книге пишет, что модальность как категория, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания и отношение содержания высказывания к действительности, присуща каждому предложению. Она бывает выражена различными языковыми средствами, такими как интонация, формы наклонения, модальные глаголы, вводные элементы. Нередко в одном и том же предложении можно найти сочетание различных средств выражения модальности, например: There are certain facts which I think perhaps you and your wife ought to know.
В.В. Виноградов [1975] подчеркивает, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отношение к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи.
1.2 Сведения об употреблении модальных глаголов
1.2.1 Общая характеристика модальных глаголов
Модальные глаголы образуют небольшую группу служебных слов, объединенных общими семантическими и структурными особенностями. [Барабаш Т.А., 2001] Сюда относятся глаголы can/could, may/might, must, need, ought, should, shall, will/would. К ним примыкают эквиваленты модальных глаголов to be (to), to have (to) и to be able (to); отличаясь от модальных глаголов морфологически, они имеют с ними много общего с точки зрения семантики и функций.
Модальные глаголы утратили свое первоначальное лексическое значение и используются в современном английском языке для выражения различных оттенков модальности, как логической (возможность, необходимость, волеизъявление), так и эмоциональной (сомнение, удивление, упрек и т.п.).
Модальные глаголы выделяются среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. В силу этого, а также в силу отсутствия у них непредикативных форм (инфинитива, герундия, причастий), модальные глаголы стоят на периферии глагольной системы английского языка.
По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Поскольку они выражают лишь модальное отношение, а не действие, они в качестве отдельного члена предложения никогда не употребляются. Модальные глаголы всегда сочетаются только с инфинитивом (перфектным и неперфектным), образуя с ним сочетания, которые в предложении является составным модальным сказуемым.
По своей этимологии большинство модальных глаголов являются претерито-презентными. Модальные глаголы являются недостаточными глаголами (Defective Verbs), т.к. они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Отсутствие у них флексии - s в 3-м лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения объясняется исторически: современные формы настоящего времени были когда-то формами прошедшего времени, а 3-е число единственного числа прошедшего времени не имело личного окончания.
Модальные глаголы must, should - ought, will-would, can-could, may-might, need могут выражать различные оттенки предположения. Ученые предполагают, что модальные глаголы выражают объективную реальность, в то время как вводные слова - субъективную. Можно предположить, что глаголы can и may специализируются на передаче возможных, предполагаемых действий, а глаголы must, should, might, помимо значения долженствования, передают и предполагаемые, вероятные действия, тесно касаясь, таким образом, со значением вводных слов, таких как perhaps, possibly, probably, certainly. Когда модальные слова и вводные слова употребляются одновременно, в таких случаях мы имеем дело с синонимичными конструкциями.
Большинство модальных глаголов многозначны. [Барабаш Т.А., 2001] Некоторые из их значений структурно неограничены и встречаются во всех типах предложений; другие ограничены либо утвердительными, либо отрицательными, либо вопросительными предложениями. Если модальный глагол имеет несколько грамматических форм, то необязательно все его значения реализуются в каждой из этих форм. Различные оттенки значений модального глагола могут ассоциироваться с различными формами следующего за ним инфинитива. Модальные глаголы вместе с другими средствами выражения модальности образуют семантические поля различных модальных значений, причем в силу своей многозначности одни и те же глаголы могут попадать в разные семантические поля, например:
Possibility Necessity Volition
can must shall
may have (to) will
be able (to) be (to)
must need
will should
be (to) ought (to)
shall
Каждое семантическое поле включает большой диапазон оттенков определенного модального значения. Так, например, модальное значение возможности включает физические и интеллектуальные способности, возможность в силу сложившихся обстоятельств, допущение возможности, предположение, граничащее с уверенностью, сомнение в возможности чего-либо, неверие в возможность, малую степень вероятности, невероятность, невозможность, разрешение, запрещение и т. д
1.2.2 Значения и варианты перевода модальных глаголов
В труде Т.А. Барабаш [2001] приведен перечень модальных глаголов, их описание, значение и употребление в различных контекстах:
Can
Глагол can выражает несколько значений:
1. Физическая или интеллектуальная возможность или способность; в этом значении can употребляется только с неперфектным инфинитивом во всех типах предложений;
He can/could read Latin and Old Greek.
With the temperature at sixty-five below zero, a man cannot lie many minutes in the snow and live.
Оборот be (un) able (to) является эквивалентом can в значении физической способности, особенно в прошедшем или будущем;
He was unable to move. Он был не в состоянии двигаться.
2. Объективная возможность (т.е. возможность в силу сложившихся обстоятельств) в сочетании с неперфектным инфинитивом.
One can use either the definite or the indefinite article in this case.
This family can expect to face difficult times. Возможно, что этой семье придется пережить тяжелые времена.
Это же значение может быть выражено с помощью be able главным образом в отношении прошедшего или будущего (will be able/was able).
3. Неуверенность, сомнение, малая степень вероятности, неверие. Can в этих значениях встречается в вопросительных и отрицательных предложениях. Выбор формы инфинитива определяется видовременной характеристикой действия:
Can the situation be so grave? (Неужели.) - The situation cannot be so grave. (Не может быть.)
4. Разрешение; в этом значении can употребляется в утвердительных и вопросительных предложениях; отрицательная форма будет обозначать запрещение.
You can take my dictionary. (= You have my permission to take it.) Can I take your dictionary? (= Можно.?)
(Тот же самый вопрос в сослагательной форме звучит более вежливо: Could I take your dictionary?) (= Нельзя ли мне.?)
You can't take my dictionary. (= Нельзя.)
5. Сослагательная форма could в сочетании с неперфектной формой инфинитива выражает малую степень вероятности, а также вежливую просьбу;
Could it be so grave? Неужели это настолько серьезно?
Could you do me a favor? Не могли бы вы оказать мне услугу?
If you could wait I wouldn't ask anything more. Если бы вы только могли подождать.
В учебнике Качаловой К.Н. [Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. - М. 1998] указывается, что глагол can - could в значении предположения употребляется главным образом в отрицательных предложениях (редко в вопросительных) или же в таких утвердительных по форме предложениях, в которых лексически указывается на отсутствие действия или на его ограниченность (посредством слов few, little, only, hardly, scarcely и т.п.).
В сочетании с перфектным инфинитивом глагол can с отрицанием означает невероятность совершения действия или наличия какого-то состояния в настоящем. Глаголу can в этом значении свойствен эмфатический оттенок, и он несёт на себе ударение:
You can't really love me, or you wouldn't hesitate. - "Не может быть, чтобы ты любил меня…"
Сочетание отрицательной формы глагола can с перфектным инфинитивом означает сделанное в настоящем предположение о невероятности того, что данное действие (или состояние) имело место в прошлом: can't have tried. - "Не может быть, чтобы ты пытался (ты, наверное, и не пытался)"
Оттенок значения невероятности, удивления модальный глагол can сохраняет и в вопросительных предложениях:
What on earth can he be doing? - "Что ещё он может делать?"
Составному модальному сказуемому с глаголом can (с отрицанием) в значении предположения соответствует в русском языке сложноподчинённое предложение, начинающееся словами "не может быть, чтобы…", или простое предложение, в состав сказуемого которого входит глагол "мочь" (с отрицанием) в настоящем или прошедшем времени, в зависимости от формы инфинитива (неперфектный или перфектный): the war can't last forever. - "Но не может же быть, чтобы война продолжалась вечно (но война не может же продолжаться вечно)". Can't have been a real gardener, can he? - "Не может быть, чтобы он был настоящим садовником (он не мог быть настоящим садовником)".
При отсутствии отрицания сочетанию глагола can с инфинитивом в русском языке соответствует сочетание глагола "мочь" в соответствующем времени с инфинитивом.
Форма could с отрицанием означает предположение, относящееся к настоящему времени и сделанное гораздо более осторожно, чем при употреблении формы can; сочетание could с отрицанием выражает сомнение в том, что данное действие (или состояние) может иметь место (при неперфектном инфинитиве), или имело место (при перфектном инфинитиве).
She is married. - Married!. But to whom? - To an English lawyer. - But she could not love him? - "…Невозможно, чтобы она его любила (едва ли она его любит)". was a little gold watch that could not have cost more than ten pounds - "не могли стоить больше десяти фунтов (едва ли стоили больше десяти фунтов)".
Мау
Глагол may также выражает несколько значений:
1. Допущение возможности, маловероятное предположение; это значение встречается в утвердительных и реже в отрицательных и вопросительных предложениях. После may может следовать инфинитив в любой форме.
He may be ill now. Возможно, он болен.
He may not be at home. Может быть, его нет дома.
He may be waiting for us. Может, он ждет нас.
May he be still waiting? Возможно ли, что он все еще ждет нас?
He may have lost the way. Может, он заблудился.
He may have been waiting for us since morning. Возможно, он ждет нас с утра.
Это значение may синонимично значению модальных слов perhaps и maybe. Это же значение можно передать сослагательной формой, которая выражает еще меньшую степень вероятности:
He might still come. Возможно, он еще и придет.
2. Объективная возможность. Это значение встречается только в утвердительных предложениях; за глаголом may при этом следует неперфектный инфинитив.
You may meet some interesting people at the party. He said we might meet some interesting people there.
3. Разрешение. В этом значении may встречается в утвердительных и вопросительных предложениях; при отрицательном ответе на вопрос, начинающийся с May I.?, обычно употребляется форма с can't (may not носит слишком официальный оттенок). В официальной обстановке разрешение спрашивается с помощью глагола may, в неофициальной чаще употребляется can.
4. Сослагательная форма might употребляется для выражения просьбы в смягченной форме или упрека;
You might tell me what he said.
Это может значить: (a) Please tell me.
(b) I am annoyed that you haven't told me already. You should have told me. I have a right to know.
В сочетании с перфектным инфинитивом might выражает раздражение говорящего по поводу несовершившегося действия: You might have helped me.
5. Оборот may/might as well в сочетании с инфинитивом является эмфатическим выражением намерения или рекомендации, обращенной к другому лицу.
I may as well take it with me. Я, пожалуй, возьму это с собой.
Оборот might just as well + infinitive обозначает It would be equally good to. т.е. выражает альтернативное предположение;
That is far too late; you might just as well not go at all. (Это все равно, что не ездить туда совсем. Или: С таким же успехом можно вообще туда не ехать.)
Когда к возможности примешивается оттенок сомнения, неуверенности, употребляется глагол may. Он означает предположение о возможности действия, которое может произойти, но может и не произойти. Глагол may в этом значении может употребляться как с перфектным, так и с неперфектным инфинитивом.
It may rain tomorrow. Завтра, пожалуй, будет дождь.
Модальный глагол may употребляется для выражения предположения, в правдоподобии которого говорящий не уверен.
В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему или будущему. В этом случае глагол may переводится на русский язык посредством может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в настоящем или будущем времени. Сочетание may c инфинитивом может также переводиться на русский язык сочетанием может (могут) с инфинитивом:
He may not know her address.
Он, может быть (возможно), не знает её адреса.
Переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык сочетанием мог (могли) с инфинитивом:
He may have left Moscow. Он, может быть (возможно), уехал из Москвы.
Составному модальному сказуемому с might в значении предположения, противоречащего действительности, соответствует в русском языке простое или составное (немодальное) сказуемое, выраженное глаголом в настоящем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), причём предложение с таким сказуемым вводится словами "как будто (бы)", "можно было (бы) подумать", "можно подумать, что…".
Must
Глагол must выражает:
1. Необходимость, обязанность. В этом значении must употребляется с неперфектной формой инфинитива, действие которого относится к настоящему или неопределенному времени: It is getting dark, I must go.
В отрицательных предложениях must приобретает значение категорического запрещения: This is serious, you mustn't joke about it.
2. Глагол must выражает предположение, обычно основанное на фактах, на знании и почти граничащее с уверенностью. Сочетание глагола must с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) является одновременным со сделанным предположением, причём само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени.
Your father must be nearly eighty now.
Вашему отцу теперь, должно быть, восемьдесят лет.
Говорящий считает предположение вполне правдоподобным. В этом значении глагол must примерно соответствует модальным словам: evidently, apparently, certainly, most likely, probably.
Для выражения предположения глагол must употребляется:
Как было сказано ранее, в сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предположения, относящегося к настоящему. Must в этом случае переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив - глаголом в настоящем времени. Сочетание must с инфинитивом может переводиться на русский язык также сочетанием должен с инфинитивом:
He must know her address. Он, должно быть (вероятно), знает её адрес.
После must употребляется Continuous Infinitive, когда высказывается предположение, что действие совершается в момент речи:
Where is he? - He must be walking in the garden
Где он? - Он, должно быть, гуляет в саду.
Также must в значении вероятности употребляется с простой формой инфинитива глаголов, обычно не употребляемых в форме продолженного вида (to be, to think и т.п.)
В сочетании с Perfect Infinitive для выражения предположения, которое относится к прошедшему. Сочетание глагола must с перфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие предшествует высказыванию предположения, в то время как само предположение может относиться как к настоящему, так и к прошедшему времени. Must в таких случаях переводится на русский язык посредством должно быть, вероятно, а инфинитив - глаголом в прошедшем времени:
They must have forgotten to send us a copy of the telegram with their letter. Они, должно быть (вероятно) забыли приложить копию телеграммы к своему письму.
Cases must have been damaged during the unloading of the vessel. Ящики, должно быть (вероятно), были повреждены во время разгрузки судна.
Наvе (to)
В отличие от других модальных глаголов have имеет полную парадигму предикативных и непредикативных форм. Отрицательная и вопросительная формы этого глагола в модальном значении образуются с помощью вспомогательного do. Глагол have (to) выражает модальное значение необходимости в силу сложившихся обстоятельств. В этом значении он может употребляться во всех типах предложений в сочетании с неперфектной формой инфинитива.
As the manager was out, we had to wait. (. нам пришлось подождать.)
В разговорном стиле вместо have часто употребляется его синоним have got.
I've got to do it now.
Need
Модальный глагол need может употребляться и как неизменяемый, и - гораздо реже - как глагол с полной парадигмой. В обоих случаях он выражает значение необходимости, которое реализуется в отрицательных и реже вопросительных предложениях. В отрицательных предложениях он приобретает значение отсутствия необходимости, нецелесообразности:
You needn't worry. Everything will be alright. Не надо беспокоиться.
Отрицание может ассоциироваться не с глаголом need, а с каким-либо другим словом в предложении:
I didn't think we need go into minor details.
В вопросительных предложениях глагол need приобретает риторическое значение;
Need we discuss the question again? Нужно ли снова обсуждать этот вопрос?
Когда глагол need имеет модальное значение, он функционирует в отрицательных предложениях и в сочетании с отрицанием означает необязательность того, что данное действие (или состояние) имеет место в настоящем, будет иметь место в будущем (при неперфектном инфинитиве) или имело место в прошлом (при перфектном инфинитиве).
Needn't take you very long. - "…это необязательно займёт много времени (это необязательно должно занять много времени)".
Составному модальному сказуемому с глаголом need с отрицанием в значении предположения соответствует в русском языке простое сказуемое, выраженное глаголом в настоящем, будущем или прошедшем времени (в зависимости от формы инфинитива), которому предшествуют слова "не обязательно" или сочетание слов " не обязательно должно" и инфинитива.
Should
Глагол should неизменяем; он встречается в предложениях разных типов и с разными формами инфинитива, выражая следующие значения:
1. Необходимость как рекомендация, выраженная в форме чьего-то субъективного мнения, часто с оттенком упрека или сожаления.
You should tell me the truth. Вам следует сказать мне правду.
You shouldn't mention it in her presence.
2. В сочетании с перфектным инфинитивом should обозначает действие, которое, к сожалению, не было совершено:
You should have told me the truth. Вам следовало сказать мне правду.
3. В отрицательных предложениях эта форма выражает сожаление по поводу совершившегося действия:
You shouldn't have concealed these facts. Вам не следовало скрывать эти факты.
Аналогично другим модальным глаголам, глагол should теряет своё значение желательности и, кроме значения обязанности, также обозначает предположение, основанное на фактах.
It should be about five now. Сейчас, должно быть, около пяти часов.
Использование глагола should в данном значении практически не описывается. И.П. Крылова [Крылова И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка.М. - 1999] лишь указывает на то, что глагол should не так часто используется в этом значении и, как правило, значение предположения передаётся глаголом must.
Ought (to)
Этот неизменяемый глагол присоединяет инфинитив с to. Он обозначает моральное обязательство, нечто воспринимаемое, как вполне естественное при данных условиях.
You ought to help your old parents.
Вейхман в своем труде [Современный английский. Новейший справочник по грамматике.М. - 2010.] отмечает, что в вопросительных, отрицательных и вопросительно-отрицательных предложениях, а также в кратких ответах употребление to факультативно, а английская и американская молодежь в тех редких случаях, когда употребляет ought, предпочитает обходиться без to. Например:
Ought we (to) have done it?
They ought not (to) do that sort of thing.
"Oughtn't we (to) send for the police?" - "Yes, I think I ought
(to). "
В сочетании с перфектным инфинитивом ought выражает значение неисполненного долга, к которому примешивается оттенок сожаления или упрека: You ought to have told the truth long ago.
Глагол ought выражает обусловленную, основанную на определённых обстоятельствах, вероятность. Теряет своё первоначальное значение и также, как should и выражает предположение, основанное на фактах.
Исторически глаголы should и ought были двумя формами одного глагола, выражающие обязанность. Но с развитием языка они стали обозначать различные значения и в современном языке эти глаголы уже используются отдельно, и они рассматриваются как два отдельных глагола.
Сочетание глаголов should и ought с неперфектным инфинитивом указывает на одновременность предположения и предполагаемого действия (или состояния.
Глаголы should и ought в значении предположения могут употребляться не только в утвердительном, но и отрицательном предложении, причём отрицание относится не к предположению, а к действию (или состоянию), выраженному инфинитивом: Ought not to be very hard to find a man who is prepared to come and talk German to me for an hour. - "Вероятно, не очень трудно найти человека…"
Shall
Этот глагол также неизменяем и сочетается только с неперфектным инфинитивом. Он употребляется в следующих значениях:
1. Необходимость, или долженствование (это употребление ограничено сугубо официальным стилем):
All bills shall pass both the Houses.
2. Уверенность, обещание, заверение, а также предупреждение или угроза, направленные ко 2-му или 3-му лицу:
I promise you it shall not happen again.
He shall do what I want him to do.
3. Просьба дать указание о дальнейших действиях. В этом значении shall употребляется с 1-м или 3-м лицом в вопросительных предложениях:
Shall I begin? Shall he call you up or will you call back?
Will
Этот глагол употребляется в трех формах: present и past indefinite (will - would) и сослагательном наклонении (would). Он обозначает:
1. Волеизъявление или твердую решимость. В этом значении will употребляется с 1-м лицом и в сочетании с неперфектным инфинитивом:
I will have it no matter how!
То же значение иногда выражается сослагательной формой:
The boy hasn't tied to the police. I would certainly confirm his evidence.
В отрицательной форме will/would выражает упорное нежелание или отказ выполнить какое-либо действие:
I've asked him to think it over, but he won't listen to me.
The mother told the boy to keep quiet, but he wouldn't obey her.
2. Приказ или рекомендацию (со 2-м или 3-м лицом):
You will read three peges for tomorrow. Вам надо прочесть три страницы к завтрашнему дню.
3. Вежливое приглашение или просьбу (в вопросительных или условных но форме предложениях);
Will you wait a little?
Would you mind repeating it?
4. Предположение (значение, синонимичное русскому вероятно или должно быть; характерно для книжного стиля):
Parliament will have heard it earlier in the week.
Глагол will может выражать предположение, основанное не на фактах, а на субъективном мнении говорящего. Часто глагол will употребляется при наличии в предложении таких глаголов, как to suppose - "предполагать", to expect - "ожидать".
Сочетание глагола will с неперфектным инфинитивом означает, что предполагаемое действие (или состояние) относится к настоящему времени и не может относиться к будущему.
This will be the book you're looking for. Это, вероятно, та книга, которую вы ищете.
That will be the postman, I expect. Это, наверное, почтальон.
Сочетание глагола will с перфектным инфинитивом означает, что в настоящем высказывается предположение по поводу предшествующего ему действия; перфектный инфинитив при этом передаёт то же временное значение, какое обычно передаётся посредством Present Perfect, т.е. выражает действие уже совершившееся, но связанное с настоящим:
The reader will have noticed that some words were given as examples both of substantives and adjectives. - "Читатель, вероятно, уже заметил…"
Сочетание формы would с неперфектным и с перфектным инфинитивом означает предположение, высказанное в настоящем, относительно действия (или состояния), имевшего место в прошлом, т.е. действия (или состояния), которое обозначается посредством Past Indefinite.
She would be about fifty when she died. Ей было, вероятно, около пятидесяти лет, когда она умерла.
That happened a long time ago. I would be about twenty at that time. Это случилось много лет тому назад. В то время мне было, вероятно, около двадцати лет.
Составному модальному сказуемому с глаголом will - would соответствует в русском языке простое или составное немодальное сказуемое, выраженное глаголом в настоящем времени (при сочетании глагола will с неперфектным инфинитивом) или в прошедшем времени (при сочетании глагола will с перфектным инфинитивом или формы would с любой формой инфинитива), которому предшествует вводное слово "вероятно".
Также отмечается [И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. Теоретическая грамматика современного английского языка. - М., 1981], что иногда глагол will (чаще в форме прошедшего времени would) с неперфектным инфинитивом выражает уверенность говорящего в неизбежности совершения действия или наличия какого-то состояния:
And she was completely demoralized - she would be the silly creature! - "…она, конечно, была деморализована…"
Выводы по первой главе
На основании проведенного обзора литературы можно сделать следующий вывод: в современной лингвистике не существует однозначного понятия модальности. Несмотря на то, что что многие исследователи занимались изучением этого вопроса. Каждый ученый определяет эту категорию по-своему, встречаются схожие определения, но также бывают и диаметрально противоположные. Это связано с многоплановостью модальности, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями.
Также проведенный обзор литературы по исследованной проблематике позволяет сделать вывод о том, что модальные глаголы утратили первозданное лексическое значение и в современном английском языке используются для выражения значения модальности, как эмоциональной, так и логической. Модальные глаголы выделяются среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. В силу этого, а также в силу отсутствия у них непредикативных форм (инфинитива, герундия, причастий), модальные глаголы стоят на периферии глагольной системы английского языка. Модальные глаголы являются недостаточными глаголами из-за отсутствия у них форм, которые имеют другие глаголы и по роли в предложении модальные глаголы являются служебными.
Модальные глаголы выделяются на фоне остальных, имеющих полную парадигму предикативных и непредикативных форм. Это привлекает исследователей к более глубокому изучению данных глаголов.
Глава 2. Особенности употребления модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи
2.1 Общие положения об употреблении модальных глаголов в тексте научно-популярной статьи
Изложение фактов и данных, описание явлений в научно-популярной статье - это объективная, информативная часть дискурса, которая преследует много различных коммуникативных целей, для осуществления которых используются различные модальные глаголы, а в особенности модальный глагол can, который употребляется для описания свойств определенных процессов, выражает возможность и физическую способность.
Одной из важнейших прагматических характеристик научно-популярного текста является модальность. Для текстов данного стиля характерна объективная и событийная модальность. Научная коммуникация направлена на эпистемику, когда автор выражает различную степень ответственности за обоснованность утверждения, выдвинутое предположение или за выраженное мнение. Очевидно, в данном случае неизбежно употребление модальных глаголов и можно видеть, что почти все они обычно используются в этих целях.
2.2 Анализ модальных глаголов, употребляемых в тексте научно-популярной статьи
2.2.1 Модальные глаголы, выражающие объективную возможность
В основном глаголами, выражающими объективную возможность в научно-популярных статья, являются модальные глаголы can и may. В приведенных ниже примерах осуществлен анализ данных глаголов.
Nitrogen dioxide from car exhausts can also alter the chemistry of the allergens. [BBC FOCUS "ARE AIR POLLUTANTS INCREASING ALLERGIES? ” By Iris Barbier, 23rd March 2015]
Двуокись азота из выхлопной трубы автомобиля может также изменять химический состав аллергенов.
В данном случае глагол can в сочетании с неперфектным инфинитивом выражает объективную возможность. Эта теоретическая возможность вытекает из отсутствия препятствий для осуществления действия, выраженного глаголом в сочетании, с которым употребляется глагол can.
Together the two effects may make humans more likely to suffer from allergic reactions, the researchers say. [BBC FOCUS "ARE AIR POLLUTANTS INCREASING ALLERGIES? ” By Iris Barbier, 23rd March 2015]
Ученые говорят, что эти два эффекта вместе могут сделать людей более восприимчивыми к аллергии.
Глагол may в данном примере выражает рискованную ситуацию (подкатегория возможности). Это объективная возможность, но автор здесь выражает свое беспокойство.
Happily, most of us can avoid seeing spiders very often, and arachnophobia can be treated relatively easily with cognitive behavioural therapy or hypnotherapy. [BBC FOCUS "WHAT ARE THE MOST COMMON PHOBIAS? ” by Julia Nielson, 4th September 2014]
К счастью, большинство из нас имеет возможность не видеть пауков очень часто, арахнофобию можно вылечить относительно легко с помощью когнитивно-поведенческой терапии или гипнотерапии.
В первой части данного предложения глагол can выражает объективную возможность, вполне реальную. Автор уверен, что люди могут не видеть пауков столь часть, у них есть возможность этого не делать. Потому возможен такой перевод: "имеют возможность".
Во второй части предложения автор также уверен, что фобия подвергается лечению, потому выбирает модальный глагол, выражающий физическую возможность и способность.
Again, treatment is possible and people can overcome agoraphobia. [BBC FOCUS "WHAT ARE THE MOST COMMON PHOBIAS? ” by Julia Nielson, 4th September 2014]
Опять же, лечение возможно, и люди могут преодолеть агорафобию.
В данном примере автор также использует глагол can в значении объективной возможности. Теоретическая возможность в данном случае обоснована на предыдущем примере (существующие методы лечения). Прогнозируя результат автор, однако, отказывается от категоричного глагола will, не желая придавать высказыванию оттенок долженствования.
"Our findings suggest that iPhone separation can negatively impact performance on mental tasks," says Russell Clayton, lead author of the study. [BBC FOCUS "LOST WITHOUT YOUR SMARTPHONE? HERE'S WHY." by Amy Tyndall, 12th January 2015]
"Наши результаты показывают, что разлука с iPhone может негативно влиять на умственную производительность", говорит Рассел Клейтон, ведущий автор исследования.
В данном примере can выражает объективную возможность в силу сложившихся обстоятельств, вполне реальную. Автор данного высказывания использует этот модальный глагол, чтобы уменьшить категоричность своего высказывания.
It can also lead to Type II diabetes if you drink too much of cola. [BBC FOCUS "WHICH IS BETTER FOR YOU, COLA OR DIET COLA? ” by Bertie Green, 13th November 2013]
Это также может привести к сахарному диабету II типа, если вы пьете слишком много колы.
В данном примере модальный глагол can выражает объективную возможность, причем вполне реальную. Так как есть условия, при которых данный прогноз приобретает статус вполне реального последствия (употребление большого количества сладкой газировки).
People can also become addicted to activities such as sex, gambling or shopping, but the mechanisms underlying these addictions are less well understood. [BBC FOCUS "WHAT CAUSES ADDICTION? ” by Carel Lucas, 6th October 2014]
Люди могут также стать зависимыми от таких мероприятий, как секс, азартные игры или покупки, но механизмы, лежащие в основе этих зависимостей менее понятны.
В данном примере описывается прогнозируемое последствие с помощью модального глагола can, который выражает объективную возможность.
They can also kill fish through oxygen depletion and gill irritation. [New scientist "These sparkly sea organisms are an eerie omen of climate change” by Michael Slezak,20 May 2015]
Они (организмы) могут также убить рыбу посредством кислородного истощения и раздражения жабр.
В данном примере описывается прогнозируемое последствие и глагол can в сочетании с неперфектным глаголом выражает объективную (вполне реальную) возможность.
2.2.2 Модальные глаголы, выражающие значение необходимости и долженствования
Глаголы must, have (to), need (to) выражают типичное для них значение долженствования и необходимости. Глагол should обычно употребляется в значении совета, рекомендации, однако иногда может выражать значение долженствование в более мягкой форме по сравнению с глаголом must.
Until then, those who suffer from airborne allergies will have to put up with the sniffles. [BBC FOCUS "ARE AIR POLLUTANTS INCREASING ALLERGIES? ” By Iris Barbier, 23rd March 2015]
В данном случае глагол have (to) выражает модальное значение необходимости в силу сложившихся обстоятельств и переводится следующим образом: А до тех пор тем, кто страдает от аллергенов, переносимых по воздуху, придется мириться с насморком.
Также, беря во внимание сочетание с глаголом will, который является маркером будущего время, возможен следующий перевод: А до тех пор те, кто страдает от аллергенов, переносимых по воздуху, должны будут мириться с насморком.
A pack of anti-bacterial hand wipes should do the trick. [BBC FOCUS "WHICH HARBOUR MORE GERMS - TOUCH SCREENS OR KEYBOARDS? by Rosie O'Brien, 25th November 2013]
Упаковка антибактериальных салфеток для рук, должна добиться цели.
Необходимо отметить, что у глагола should различие между долженствованием и рекомендацией обычно чисто теоретическое. В приведенном примере глагол should выражает индивидуальное мнение автора и значение долженствования в смягченной форме.
An average adult would need to drink about 100 cups of coffee in a day for this to happen, but even smaller amounts can have negative effects. [BBC FOCUS "IS CAFFEINE GOOD FOR YOU? ” by James Lloyd, 4th February 2014]
Среднестатистическому взрослому необходимо выпить около 100 чашек кофе в день, чтобы это произошло, но даже меньшие объемы могут иметь негативные последствия.
В первой части данного предложения автор использует would для выражения предположения и глагол необходимости need (to), как выражение обязательной части условия (если человек выпьет столько, вероятно, он умрет). Во второй части предложения модальный глагол can выражает реальную возможность.
These Ebola cases should be regarded as a teaching moment to call for necessary changes and a reinvigoration of infection control and epidemiology practices. [Scientific American "Why Ebola Is a Wake Up for Infection Control" by Judy Stone, October 23, 2014]
Эти случаи лихорадки Эбола следует рассматривать в качестве обучающего момента для того, чтобы назвать необходимые изменения и активизацию инфекционного контроля и практики эпидемиологии.
Модальный глагол should здесь употреблен в качестве дискурсного ограничителя для выражения необходимости (вместо глагола must).
Health workers must wear full protective clothing and undergo regular disinfection to slow the spread of the virus. [BBC FOCUS "EBOLA: ALL YOU NEED TO KNOW” by James Lloyd, 6th August 2014]
Медицинские работники должны носить защитную одежду и регулярно подвергаться дезинфекции, чтобы замедлить распространение вируса.
В данном примере модальный глагол долженствования must отражает объективно существующую необходимость, заключающуюся в обязательности и неизбежности каких-то процессов (ношение спецодежды и прохождение дезинфекции), вызванных определенными фактами (угроза распространение опасного вируса).
2.2.3 Модальные глаголы, выражающие маловероятную возможность и предположение
Глаголы may, might, can, could, would выражают некатегоричное высказывание, предположение, а также маловероятную возможность. Ниже приведены примеры употребление данных глаголов в научно-популярных статьях.
Could losing weight be as easy as swallowing some specially-prepared bacteria? [BBC FOCUS "COULD EATING BACTERIA HELP YOU LOSE WEIGHT? ” By Iris Barbier, 26th March 2015]
Может ли потеря веса быть такой же простой задачей, как употребление в пищу специально подготовленных бактерий?
В данном случае автор выдвигает предположение, выражая с помощью модального глагола could возможность, причем эта возможность маловероятна. В данном случае глагол could в сочетании с неперфектным глаголом be может переводится, как "неужели".
Eyebrows may also deflect debris and shield our eyes from the Sun. [BBC FOCUS "WHY DO WE HAVE EYEBROWS? ” by Guinevere Leah, 28th October 2013]
Также брови могут оградить наши глаза от мусора и защитить их от солнца.
Автор данной статьи пытается ответить на вопрос, указанный в названии. Перечисляя возможные варианты, он приходит к вышеуказанному. Выражая предположение, он использует глагол may, который в данном случае выражает объективную возможность.
Подобные документы
Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010Обзор понятия субъективной и объективной модальности. Характеристика особенностей употребления модальных слов. Анализ грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в немецком языке и их роли в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [191,0 K], добавлен 28.07.2015Особенности жанра научно-популярной статьи, как разновидности научно-популярного подстиля. Средства создания образности. Характеристика имени прилагательного в функции выразительного средства речи. Анализ аксиологического потенциала прилагательного.
курсовая работа [39,2 K], добавлен 12.03.2010Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.
презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011Анализ различных подходов к определению категории модальности, существующих в лингвистике. Исследование способов выражения модальности в английском и русском языках. Обзор особенностей употребления модальных слов, глаголов, частиц, семантики наклонения.
курсовая работа [716,6 K], добавлен 13.06.2012Выявление роли терминов в художественном тексте и в научно-популярных статьях, значимость в контексте, установление особенностей употребления терминологических единиц в неспециальном тексте. Ознакомление с литературой с целью определения понятия "термин".
курсовая работа [68,4 K], добавлен 06.01.2009