Анализ переводов стихотворений Константиноса Кавафиса, сделанных Геннадием Шмаковым и Иосифом Бродским

Кавафис в переводах Г. Шмакова и Иосифа Бродского. Проблема авторства данных переводов. Отношение Бродского к Кавафису. Совпадение поэтических интонаций Кавафиса и Бродского. Англо-саксонская интонация. Анализ переводов. Перевод стихотворения "Город".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 06.12.2011
Размер файла 58,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

(Так, как ты разрушил свою жизнь здесь, / в этом крошечном …, ты растратишь ее повсюду - А.Р.)

А вот перевод:

Протрубив свою жизнь в этом мертвом углу,

не надейся на чудо:

уходя из него, на земле никуда не уйдешь.

Бродский переосмысливает Кавафиса, говоря: куда бы ты ни пошел, город всегда будет для тебя обузой; в то время как Кавафис не обвиняет Город: в том чувстве опустошенности, которое испытывает герой, виноват он сам. У Бродского как раз виноват Город - и в этом принципиальное различие. Интересен выбор глагола «протрубить». Одно из значений этого глагола - «долго, тяжело работать»: появляется мотив страданий и бессмысленности жизни, но жизни именно в Городе, когда как у Кавафиса жизни в целом. Как пишет Сеферис в одном из своих эссе, «герои Кавафиса неизлечимы» УецЭсзт Г. Aкьмз лЯгб гйб фпн Aлеобндсйнь. - URL: http://www.kavafis.gr/kavafology/articles/content.asp?id=7, у Бродского же неизлечим Город.

Язык Кавафиса, как всегда, прост. Об этой кажущейся простоте его языка Бродский писал в своем эссе, посвященном Кавафису: «Каждый поэт теряет в переводе, и Кавафис не исключение. Исключительно то, что он также и приобретает. Он приобретает не только потому, что он весьма дидактичный поэт, но еще и потому, что уже с 1909-1910 годов он начал освобождать свои стихи от всякого поэтического обихода - богатой образности, сравнений, метрического блеска и рифм» Бродский И. На стороне Кавафиса. - URL: http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_prose.txt. И действительно, Бродский будто бы обогащает язык Кавафиса: те существительные, которые у Кавафиса не наделены яркими определениями, Бродский награждает эпитетами: «..уфб Ядйб урЯфйб бхфЬ» (в тех же самых домах - А.Р.) - «в этих стенах пожухших», «..уфет гейфпнйЭт фет Ядйет» (в тех же самых кварталах - А.Р.) - «в этих тусклых кварталах», а «з кючз мйксЮ» у Бродского становится «мертвым углом». Но в данном случае выигрывает не Кавафис, но его перевод - за счет этих эпитетов и постоянных упреков Городу акцент переносится с человека на Город, и получается, что человек обречен именно в пространстве Города, а не повсюду, как у Кавафиса. Бродский перекладывает ответственность с человека на Город. И дело, конечно, не в том, что Бродский неправильно понял мысль Кавафиса - Бродский понимал его, как никто другой; скорее в личных переживаниях и в том, что эта тема была очень близка поэту.

Заключение

кавафис перевод поэтический бродский

Проблемы, затронутые в данной работе, без сомнения, требуют более скрупулезного изучения. Например, тема влияния английской поэтической традиции на творчество Кавафиса и Бродского может стать предметом исследования отдельной самостоятельной работы, как и параллелизм в творчестве обоих поэтов. Доподлинно определить, что в данных переводах принадлежит Бродскому, а что - Шмакову, невозможно без наличия изначальных текстов Шмакова, которые до настоящего дня, к сожалению, не обнаружены. Однако приведенный выше анализ данных переводов позволяет утверждать, что Бродский многим из этих переводов придал свои собственные поэтические интонации и черты, присущие его творчеству, что несколько отдаляет эти переводы от оригинала, делая их тем самым самостоятельными произведениями.

Список использованной литературы

1. Бродский И. Книга интервью/Иосиф Бродский; [составитель В. Полухина]. Москва, «Захаров», 2008. - 784 стр.

2. Волков С. Диалоги с Иосифом Бродским. Москва, «Эксмо», 2007. - 640 стр.

3. Ильинская С. Константинос Кавафис. На пути к реализму в поэзии XX века. Москва, «Наука», 1984. - 317 стр.

4. Бродский И. В ожидании варваров. Мировая поэзия в переводах Иосифа Бродского; [составитель А. Пурин]. Санкт-Петербург, «Звезда», 2001. - 277 стр.

5. Лосев Л. Иосиф Бродский: опыт литературной биографии. Москва, «Молодая гвардия», 2006 - 447 стр.

6. Бродский И. Стихотворения. URL: http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetry.txt

7. Бродский И. Меньше единицы. URL: http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_prose.txt

8. Бродский И. Путеводитель по переименованному городу. URL: http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_prose.txt

9. Бродский И. На стороне Кавафиса. URL: http://www.lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_prose.txt

10. КбвЬцзт К. ўрбнфб рпйзфйкЬ. БиЮнб, 2004. - 329 стр.

11. Штерн Л. Воспоминания о Бродском. URL: http://magazines.russ.ru/nlo/2000/45/shtern.html

12. Форстер Э. Поэзия К. П. Кавафиса. URL: http://www.plexus.org.il/texts/aleksandria.htm#b

13. УецЭсзт Г. K.Р. KбвЬцзт, И.У. ёлйпф· рбсЬллзлпй. URL: http://www.kavafis.gr/kavafology/articles/content.asp?id=5

14. УецЭсзт Г. Aкьмз лЯгб гйб фпн Aлеобндсйнь. URL: http://www.kavafis.gr/kavafology/articles/content.asp?id=7

Приложение

П ДбсеЯпт

П рпйзфЮт ЦеснЬжзт фп урпхдбЯпн мЭспт

фпх ерйкпэ рпйЮмбфьт фпх кЬмней.

Фп рют фзн вбуйлеЯб фщн Ресуюн

рбсЭлбве п ДбсеЯпт ХуфЬурпх. (Aрь бхфьн

кбфЬгефбй п Эндпоьт мбт вбуйлеэт,

п МйисйдЬфзт, Дйьнхупт к' ЕхрЬфщс). Aлл' едю

чсейЬжефбй цйлпупцЯб· рсЭрей н' бнблэуей

фб бйуиЮмбфб рпх иб еЯчен п ДбсеЯпт:

Яущт хреспшЯбн кбй мЭизн· ьчй ьмщт -- мЬллпн

убн кбфбньзуй фзт мбфбйьфзфпт фщн мегблеЯщн.

ВбиЭщт укЭрфефбй фп рсЬгмб п рпйзфЮт.

AллЬ фпн дйбкьрфей п хрзсЭфзт фпх рпх мрбЯней

фсЭчпнфбт, кбй фзн вбсхуЮмбнфзн еЯдзуй бггЭллей

ўсчйуе п рьлемпт ме фпхт PщмбЯпхт.

Фп рлеЯуфпн фпх уфсбфпэ мбт рЭсбуе фб уэнпсб.

П рпйзфЮт мЭней енеьт. Фй ухмцпсЬ!

Рпэ фюсб п Эндпоьт мбт вбуйлеэт,

п МйисйдЬфзт, Дйьнхупт к' ЕхрЬфщс,

м' еллзнйкЬ рпйЮмбфб н' бучплзиеЯ.

МЭуб уе рьлемп -- цбнфЬупх, еллзнйкЬ рпйЮмбфб.

AдзмпнеЯ п ЦеснЬжзт. AфхчЯб!

ЕкеЯ рпх фп еЯче иефйкь ме фпн «ДбсеЯп»

н' бнбдейчиеЯ, кбй фпхт ерйксйфЬт фпх,

фпхт ципнеспэт, фелейщфйкЬ н' брпуфпмюуей.

Фй бнбвплЮ, фй бнбвплЮ уфб учЭдйЬ фпх.

Кбй нЬфбн мьнп бнбвплЮ, рЬлй кблЬ.

AллЬ нб дпэме бн Эчпхме кй буцЬлейб

уфзн Aмйуь. Ден еЯнбй рплйфеЯб екфЬкфщт пчхсЮ.

ЕЯнбй цсйкфьфбфпй ечиспЯ пй PщмбЯпй.

Мрпспэме нб фб вгЬлпхме м' бхфпэт,

пй Кбррбдькет; ГЭнефбй рпфЭ;

ЕЯнбй нб мефсзипэме фюсб ме фет легеюнет;

ИепЯ мегЬлпй, фзт AуЯбт рспуфЬфбй, впзиЮуфе мбт.--

јмщт мет у' ьлз фпх фзн фбсбчЮ кбй фп кбкь,

ерЯмпнб к' з рпйзфйкЮ йдЭб рЬей кй Эсчефбй --

фп рйибньфесп еЯнбй, вЭвбйб, хреспшЯбн кбй мЭизн·

хреспшЯбн кбй мЭизн иб еЯчен п ДбсеЯпт.

ДАРИЙ (Г. Шмаков под ред. И. Бродского)

Поэт Ферназис трудится над главной

главой своей эпической поэмы

о том, как Дарий, сын Гистаспа, стал

владыкой Персии (наш Митридат Великий,

Евпатор, Дионис и проч. и проч.

из этого же происходит дома).

Здесь, впрочем, требуется трезвость мысли:

чем, собственно, был обуреваем Дарий?

Гордыней? Честолюбьем? Был ли он

снедаем чувством суетности власти,

могущества? Как знать? Ферназис веки

смежает, погрузившись в размышленья.

Но ход их плавный грубо прерывает

слуга, вбегая в комнату с известьем:

"Война! Мы выступили против римлян!

Часть нашей армии пересекла границу".

Ферназис ошарашен. Катастрофа!

Какое теперь дело Митридату,

Евпатору и Дионису до

стихов по-гречески? В разгар войны

не до стихов какого-то там грека.

Поэт подавлен. Что за невезенье!

Как раз когда он "Дарием" своим

рассчитывал прославиться и плотно

заткнуть завистливым зоилам глотки!

Опять отсрочка, нарушенье планов.

И если б только нарушенье планов!

Но в безопасности ли мы в наших стенах?

Амизос - плохо укрепленный город.

На свете нет врагов страшнее римлян.

Что противопоставить можем мы,

каппадокийцы, ихним легионам?

О боги Азии, не оставляйте нас!

Но среди всех этих волнений, страхов

мысль поэтическая не прекращает биться.

Да, именно: гордыня, честолюбье.

Да, ими именно и был снедаем Дарий.

ДАРИЙ (И. Бродский)

Поэт Ферназис трудится над главной

главой своей эпической поэмы

о том, как Дарий, сын Гистаспа, стал

властителем в большой державе персов.

(И Митридат наш, чтимый, как Евпатор

и Дионис, в цари помазан им.)

Однако, тут необходим анализ,

анализ чувств, владевших им в ту пору.

Высокомерье? Алчность? Вряд ли: Дарий

не мог не видеть суетность величья...

Ферназис погрузился в размышленье...

Но плавный ход сих мыслей прерывает

слуга, вбежавший с горестным известьем:

Война! Мы выступили против римлян.

Войска уже пошли через границу.

Ферназис ошарашен. Катастрофа.

Теперь наш славный Митридат, столь чтимый,

как Дионис и как Евпатор, вряд ли

прочтет его стихи. В разгар войны

не до стихов какого-то там грека.

Поэт подавлен. Что за невезенье!

Ведь он считал, что "Дарий" даст ему

возможность отличиться и заткнуть

раз навсегда рты критиков и прочих

врагов... Какое нарушенье планов!

Но если б только нарушенье планов.

Но как мы сможем защитить Азимус?

Ведь это плохо укрепленный город.

На свете нет врагов страшнее римлян.

Что противопоставить можем мы,

каппадокийцы? Мыслимо ли это?

Как нам сражаться против легионов?

О, боги, боги! Защитите нас.

Однако среди этих треволнений

и вздохов поэтическая мысль

упорно продолжает развиваться.

Конечно, алчность и высокомерье.

Он абсолютно убежден, что Дарий

был просто алчен и высокомерен.

ФеЯчз

ЧщсЯт ресЯукешйн, чщсЯт лэрзн, чщсЯт бйдю

мегЬлб к' хшзлЬ фсйгэсщ мпх Экфйубн феЯчз.

Кбй кЬипмбй кбй брелрЯжпмбй фюсб едю.

ўллп ден укЭрфпмбй: фпн нпхн мпх фсюгей бхфЮ з фэчз·

дйьфй рсЬгмбфб рпллЬ Эощ нб кЬмщ еЯчпн.

A ьфбн Экфйжбн фб феЯчз рют нб мзн рспуЭощ.

AллЬ ден Ькпхуб рпфЭ ксьфпн кфйуфюн Ю Ючпн.

AнербйуиЮфщт м' Эклейубн брь фпн кьумпн Эощ.

СТЕНЫ

Безжалостно, безучастно, без совести и стыда

воздвигли вокруг меня глухонемые стены.

Я замурован в них. Как я попал сюда?

Разуму в толк не взять случившейся перемены.

Я мог еще сделать многое: кровь еще горяча.

Но я проморгал строительство. Видимо, мне затмило,

и я не заметил кладки, растущего кирпича.

Исподволь, но бесповоротно я отлучен от мира.

Йщнйкьн

ГйбфЯ фб урЬубме ф' бгЬлмбфЬ фщн,

гйбфЯ фпхт дйюобмен бр' фпхт нбпэт фщн,

дйьлпх ден рЭибнбн гй' бхфь пй иепЯ.

Щ гз фзт ЙщнЯбт, уЭнб бгбрпэн бкьмз,

уЭнб з шхчЭт фщн енихмпэнфбй бкьмз.

Убн озмесюней ерЬнщ упх рсщЯ бхгпхуфйЬфйкп

фзн бфмпуцбЯсб упх реснЬ уцсЯгпт бр' фзн жщЮ фщн·

кбй кЬрпф' бйиесЯб ецзвйкЮ мпсцЮ,

бьсйуфз, ме дйЬвб гсЮгпсп,

ерЬнщ брь фпхт льцпхт упх реснЬ.

ИОНИЧЕСКОЕ

Их разбитые изваянья,

их изгнанье из древних храмов

вовсе не значат, что боги мертвы. О нет!

Они все еще любят, Иония, землю твою, как прежде,

о тебе до сих пор память хранят их души.

Когда августовская заря

над тобой занимается, воздух суть их дыханье,

и нечеткий юношеский силуэт,

как на крыльях, изредка промелькнет

над твоими холмами.

З МЬчз фзт MбгнзуЯбт

ёчбуе фзн рблзЬ фпх псмЮ, фп иЬсспт фпх.

Фпх кпхсбумЭнпх уюмбфьт фпх, фпх Ьссщуфпх

учедьн, иЬчей кхсЯщт фзн цспнфЯдб. Кй п ерЯлпйрпт

вЯпт фпх иб дйЭлией бмЭсймнпт. AхфЬ п ЦЯлйррпт

фпхлЬчйуфпн дйбфеЯнефбй. Aрьшй кэвпхт рбЯжей·

Эчей ьсеой нб дйбукедЬуей. Уфп фсбрЭжй

вЬлфе рпллЬ фсйбнфЬцхллб. Фй бн уфзн МбгнзуЯб

п AнфЯпчпт кбфеуфсЬцзке. ЛЭне рбнщлеисЯб

Эреу' ерЬнщ уфпх лбмрспэ уфсбфеэмбфпт фб рлЮийб.

МрпсеЯ нб фб мегЬлщубн· ьлб ден иЬнбй блЮиейб.

ЕЯие. ГйбфЯ бгкблЬ к' ечисьт, Юубне мйб цхлЮ.

јмщт Энб «еЯие» еЯн' бскефь. єущт кйьлбт рплэ.

П ЦЯлйррпт фзн епсфЮ вЭвбйб ден и' бнбвЬлей.

јуп кй бн уфЬизке фпх вЯпх фпх з кьрщуйт мегЬлз,

Энб кбль дйбфЮсзуен, з мнЮмз дйьлпх ден фпх леЯрей.

ИхмЬфбй рьуп уфзн УхсЯб исЮнзубн, фй еЯдпт лэрз

еЯчбн, убн Эгйне укпхрЯдй з мЬнб фщн МбкедпнЯб.--

Н' бсчЯуей фп фсбрЭжй. Дпэлпй· фпхт бхлпэт, фз цщфбшЯб.

БИТВА ПРИ МАГНЕЗИИ

"Сдается, я сильно сдал. Силы, задор - не те.

И тело - не столько источник мыслей о наготе,

сколько о боли. Впрочем, остаток дней

я проведу без жалоб". Так говорит - верней,

рассуждает Филипп. И вечером нынче он

занят игрою в кости, весел, воодушевлен:

"Эй, сыпьте розы на скатерть!" А тот неприятный слух,

что Антиох при Магнезии разгромлен в пух

и в прах, что прекрасная армия сокрушена - есть чушь.

Ибо это немыслимо! Попросту слух; к тому ж,

ложный, надо надеяться. Максимум, что человек

может сказать о недруге, если тот тоже грек,

это "надо надеяться". И во главе стола

Филипп продолжает пир. Да, он сдал; не сдала,

видимо, только память. Он не забыл того,

как плакали и стенали сирийцы, когда его

собственная Македония рухнула тоже. "Эй,

слуги! Тащите факелы! Музыка, веселей!"

З Рьлйт

ЕЯрет· «Иб рЬгщ у' Ьллз гз, иб рЬгщ у' Ьллз иЬлбууб.

Мйб рьлйт Ьллз иб всеиеЯ кбллЯфесз брь бхфЮ.

КЬие рспурЬиейб мпх мйб кбфбдЯкз еЯнбй гсбцфЮ·

к' еЯн' з кбсдйЬ мпх -- убн нексьт -- ибмЭнз.

П нпхт мпх щт рьфе мет уфпн мбсбумьн бхфьн иб мЭней.

јрпх фп мЬфй мпх гхсЯущ, ьрпх кй бн дщ

есеЯрйб мбэсб фзт жщЮт мпх влЭрщ едю,

рпх фьуб чсьнйб рЭсбуб кбй сЮмбоб кбй чЬлбуб.»

Кбйнпэсйпхт фьрпхт ден иб всейт, ден иЬвсейт Ьллет иЬлбуует.

З рьлйт иб уе бкплпхиеЯ. Уфпхт дсьмпхт иб гхснЬт

фпхт Ядйпхт. Кбй уфет гейфпнйЭт фет Ядйет иб геснЬт·

кбй мет уфб Ядйб урЯфйб бхфЬ и' бурсЯжейт.

РЬнфб уфзн рьлй бхфЮ иб циЬнейт. Гйб фб бллпэ -- мз елрЯжейт--

ден Эчей рлпЯп гйб уе, ден Эчей пдь.

ёфуй рпх фз жщЮ упх сЮмбоет едю

уфзн кючз фпэфз фзн мйксЮ, у' ьлзн фзн гз фзн чЬлбует.

ГОРОД

Ты твердишь: "Я уеду в другую страну, за другие моря.

После этой дыры что угодно покажется раем.

Как ни бьюсь, здесь я вечно судьбой обираем.

Похоронено сердце мое в этом месте пустом.

Сколько можно глушить свой рассудок, откладывать жизнь на потом!

Здесь куда ни посмотришь - видишь мертвые вещи,

чувств развалины, тлеющих дней головешки.

Сколько сил тут потрачено, пущено по ветру зря".

Не видать тебе новых земель - это бредни и ложь.

За тобой этот город повсюду последует в шлепанцах старых.

И состаришься ты в этих тусклых кварталах,

в этих стенах пожухших виски побелеют твои.

Город вечно пребудет с тобой, как судьбу ни крои.

Нет отсюда железной дороги, не плывут пароходы отсюда.

Протрубив свою жизнь в этом мертвом углу,

не надейся на чудо:

уходя из него, на земле никуда не уйдешь.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.