Особенности лексики немецкой рекламы (на основе фразеологизмов)
Исследование фразеологической системы современного немецкого языка. Изучение основных видов и целей рекламы. Характеристика рекламы как вида особого текста. Лексико-семантический анализ фразеологических единиц в немецкоязычных текстах рекламы автомобилей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 29.10.2015 |
Размер файла | 64,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Так из последнего примера следует, что из значений составляющих слов данного словосочетания „sich auf die Socken machen» невозможно выделить смысл при дословном переводе «приняться за носки», поэтому значение было переосмыслено и в результате получилось «отправиться в путь».
Аналогичные изменения значения произошли и со всеми остальными 19 ФЕ. Таким образом, мы убедились, что данные единицы представляют собой идиомы.
Следующий этап заключался в более детальном рассмотрении изменений в семантике, произошедших с отобранными идиомами. Изменения в семантике происходило различными способами.
Первую подгруппу образовали те единицы, в которых произошел перенос наименования по сходству внешних и внутренних признаков, т.е. метафорический перенос. В данную группу вошло 15 единиц, в которых процесс метафоризации происходил за счет свойств человеческого мышления познавать новые явления через сравнения их со старыми, уже известными. В качестве примера приведем следующую идиому: einen Meilenstein setzen. Слово Meilenstein ассоциируется в немецком языке со словом «веха». А так как веха представляет собой шест, указывающий на местности путь или границу участка, то в переносном значении «веха» означает важный этап, новое событие в истории. Поэтому „einen Meilenstein setzen“ означает привнести инновацию, важное событие: Der Golf setzt einen neuen Meilenstein.
Метафорическому переносу подверглись и все проанализированные идиомы:
1)etwas im Griff behalten (Es ist so einfach dem Himmel ganz nah zu sein -und gleichzeitig den Alltag fest im Griff zu behalten);
2)in schwarzen Zahlen liegen (Der neue Audi RS 6 liegt in den schwarzen Zahlen);
3)eine Gдnsehaut bekommen (Sie bekommen eine Gдnsehaut);
4) sich auf die Socken machen (Zusammen mit Skoda machen Sie sich auf die Socken);
5) die Stirn bieten +Dat. (bieten Sie dem Wind die Stirn);
6) aus seiner Haut nicht kцnnen (Aus seiner Haut kann der Ingenieur dann noch nicht);
7) hinter den sieben Bergen sein (Mit neuem Porsche Cayenne ist es mцglich hinter den sieben Bergen sein);
8)grьnes Licht geben (Nachdem der Golf 4 dann endlich ein neues zuhause gefunden hatte, konnte Andreas beim цrtlichen Audi-Hдndler grьnes Licht geben und sich seinen Wunsch-A3 ordern);
9)sich einen Weg bahnen ( Der Q5 Hybrid, soll den Weg zur Elektrifizierung bahnen);
10)Hindernisse in den Weg stellen (Sollte sich Ihnen dennoch einmal ein Hindernis in den Weg stellen: Das Allround-Talent sorgt fьr Rundumsicherheit wie kein anderes Fahrzeug seines Segments);
11)Jemanden in den Wahnsinn treiben (Audi 2,3 NG treibt mich in den Wahnsinn);
12)sich auf den Putz hauen (Die Spezialisten aus Texas hauen mit ihrer jьngsten Verцffentlichung jetzt ganz gehцrig auf den Putz: eine Leistungsanhebung fьr den Zehnzylinder im Lamborghini Gallardo auf durchgeknallte 2000 PS).
13)unter die Rдder kommen ( Und auch Mercedes will in der gewinntrдchtigen SUV-Oberklasse nicht unter die Rдder kommen und verpasst seiner M-Klasse zur Jahresmitte ein Facelift);
14)auf Achse sein (Sie sind immer auf Achse und ohne Auto geht es nicht!).
В следующей подгруппе идиом произошло изменение наименования по функции, т.е. произошел метонимический перенос. В данную группу вошли 3 единицы:
1) im Einklang sein (Harmonisch im Einklang mit breiten Seitenschwellern ьbereinstimmen);
2) ein Katzensprung sein (Mit neuem BMW Z Roadster ist alles ein Katzensprung);
3) Augen machen (Design -da werden Sie Augen machen).
На примере идиомы Augen machen происходит перенос c части человеческого тела Augen на самого человека для обозначения нового явления. Обычно, когда человек, удивляется, то он делает большие глаза. Такая же параллель произошла и в немецком языке с идиомой Augen machen, что означает „удивляться“.
Помимо семантических изменений, идиома Augen machen подверглась также и структурным преобразованиям. Первоначальная форма выражения выглядела следующим образом: «groЯe Augen machen», то есть произошло упрощение по структуре. Таким образом, большинство идиом изменили свою семантику путем метафорического переноса. Идиом, которые изменили свое значение путем метонимического переноса, было выделено меньше. Это связано с тем, что продуктивность метонимического переноса менее продуктивна и более сложна для восприятия.
Отдельную подгруппу составила идиома jemandem ans Zeug flicken, в которой имя существительное das Zeug расширило значение своей назывной функции. Слово Zeug означает не только изделие, но и ткань или материал. В свою очередь глагол flicken означает латать или штопать, а в контексте данного предложения «Sowohl der Mercedes GT als auch die Neuauflage des Audi R8 - wieder mit Lamborghini-Verwandtschaft - wollen dem Porsche 911 ans Zeug flicken» данный глагол полностью утратил своё значение и в сочетании с существительным Zeug, которое расширило свою семантику, произошло полное переосмысление всего выражения, а именно „ругать кого-то“.
Вторую по количеству ФЕ группу составили фразеологические сочетания, в которых значение целого связано с пониманием потенциального смысла слов, образующих эти сочетания. В данную группу вошло 14 единиц. Полный список представлен в приложении № 4. В качестве примера рассмотрим следующие:
1) ins Rennen schicken (Opel attackiert den Golf, Audi bringt den neuen A4 und Skoda schickt den Superb ins Rennen). Данное фразеологическое сочетание представляет собой глагольное соединение, состоящие из глагола schicken и дополнения ins Rennen. Существительное das Rennen скачки изменило свое значение в сочетании с глаголом bringen и стало означать «привести в движение».
2) zur Geltung bringen (Verleihen Sie ihm eine sportliche Note oder bringen Sie das Design noch stдrker zur Geltung). В данном примере существительное die Geltung значение, значимость в сочетании с глаголом bringen изменило свое значение и стало означать «выставить что-либо в выгодном свете».
3) zur Verfьgung stehen (Fьr Fahrgдste im Fond stehen an den Sitzrьckseiten der Vordersitze Praktische Taschen zur Verfьgung). В данном предложении глагол стоять изменил свое значение в сочетании с существительным die Verfьgung. Поэтому получилось новое значение «быть в чьем-либо распоряжении».
Таким образом, все фразеологические сочетания, вошедшие в данную группу частично изменили своё значение. Отметим, что фразеологические словосочетания очень часто используются в текстах немецкой рекламы, так как они уже хорошо известны и находятся постоянно на слуху. Из всей группы отобранных фразеологических словосочетаний следует выделить ФЕ ein Dach ьber dem Kopf haben, в которой произошли изменения не только на уровне семантики, а также и на уровне стилистики. Это было достигнуто путём замены первоначального предлога „ьber“, который сам по себе нейтрален и часто употребляется в литературном языке, на разговорный предлог „auf“ , что позволило сделать рекламный текст более доступным. Сами по себе предлоги “auf„ и “ьber„ являются стилистическими синонимами, поэтому выражение „Dach auf dem Kopf haben“ претерпело вариативное изменение на уровне стилистики. Таким образом, перешел переход из литературного немецкого языка в разговорный.
3. Парные словосочетания составили еще одну большую группу ФЕ. Обычно они эквивалентны слову и служат для выражения одного понятия. Особенностью описания их понятия проявляется через синонимичную, антонимичную или смежную по значению пару слов. Парные словосочетания заостряют внимание читателей, дополняют друг друга, а также подчеркивают семантику в рекламном тексте. В данной группе было выделено 8 единиц: 1)Durch und durch stark und robust;
2) Perfekt auf StraЯen. Und ьber Stock und Stein;
3) Mit diesem Auto werden sie nicht ruhen und rasten;
4) Sie wдhlen Ihre Modelle nach Lust und Laune;
5) Erreichen Sie Ihr Ziel - auf eigene Art und Weise;
6) Dieses Auto werden Sie hegen und pflegen;
7)Schьtzen Sie Ihr Auto vor Wind und Wetter;
8)Frag doch nochmal klipp und klar bei Audi nach ob irgendwelche Getriebeцlwechsel bei deinem Getriebe vorgesehen sind?
Следует отметить, что большую по количеству группу составили парные лексемы, представляющие собой сочетание существительных (напр.: ьber Stock und Stein). Это связано с тем, что именно существительные выполняют номинативную функцию, предавая рекламному тексту новую семантику. Таким образом, в процессе семантического анализа фразеологических единиц в тексте немецкой рекламы все ФЕ образовали 3 большие группы:
- идиомы, которые полностью изменили свое значение;
- фразеологические словосочетания, которые частично изменили значение;
- парные словосочетания, которые подчеркивают семантику в текстах немецкой рекламы.
Наиболее продуктивным способом изменения значения выступает метафорический перенос, поскольку он менее сложный, чем метонимический.
Наряду с изменениями в семантике, некоторые ФЕ подверглись структурным и стилистическим преобразованиям.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе были исследованы фразеологизмы в текстах немецкой рекламы.
Реклама - передача информации о товарах, услугах или идеях при помощи средств распространения рекламы с целью оказания влияния на потенциальных потребителей данной информации.
Классификация видов рекламы проводится по различным основаниям, в зависимости от цели и её назначения. К наиболее распространенным видам рекламы относятся: реклама в средствах массовой информации, наружная реклама, реклама на транспорте, реклама в интернете и печатная реклама.
В свою очередь печатная реклама представляет собой текст.
Рекламный текст - это совершенно особый вид текста. Он имеет обязательную чёткую структурированную форму, включающую в себя заголовок, подзаголовок, основной текст, слоган и эхо-фразу. От простого текста рекламный текст отличается наполнением и структурой.
Наполнение рекламного текста производится за счет его лексики, которая изобилует огромным количеством лексических приёмов, делающие рекламный текст ярче и краше. Особое место в лексике немецкой рекламы отводится фразеологизмам, которые представляют собой устойчивые словосочетания, значения которых, независимо от слов-компонентов, образующих семантическую функцию. Фразеологизм - важная составляющая любого рекламного текста, в составе которого он многофункционален, так как усиливает его образность и делает экспрессивнее. Поэтому многообразие и многочисленность рекламных текстов даёт неограниченный простор для изучения функционирования фразеологизмов в рекламе. Для немецкоязычных текстов рекламы автомобилей также характерно использование фразеологизмов. В процессе лексико - семантического анализа фразеологических единиц в тексте немецкой рекламы автомобилей было подтверждено, что все ФЕ образовали 3 большие группы:
- идиомы, которые полностью изменили свое значение;
- фразеологические словосочетания, которые частично изменили значение;
- парные словосочетания, которые подчеркивают семантику в текстах немецкой рекламы.
Наиболее продуктивным способом изменения значения выступает метафорический перенос, поскольку он менее сложный, чем метонимический.
Наряду с изменениями в семантике, некоторые ФЕ подверглись структурным и стилистическим преобразованиям.
Следует отметить, что за период исследования ФЕ в текстах немецкой рекламы автомобилей не было обнаружено новых ФЕ. Это связано с тем, что авторы рекламных текстов используют уже устоявшиеся ФЕ, которые хорошо знакомы читателю.
Появление новых ФЕ необходимо прослеживать в немецких рекламных текстах другой тематики. Новые вариации ФЕ будут служить источником пополнения словарного запаса немецкого языка.
Использованные методы исследования в процессе анализа применимы и для анализа ФЕ в других рекламных текстах.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Артемов В. Реклама и нереклама / В. Артемов.- Львов: Кальвария, 2007. -25 с.
2. Ромат. Е.В. Реклама / Е.В. Ромат. - СПб.: Питер, 2002.- 10 с.
3. Степанов А.Г. Законодательство о рекламе /А.Г. Степанов. - Львов: Новое время, 2005. - 5 с.
4. Феофанов О.А. Современная реклама/ О.А.Феофанов. - Москва: Издательский Дом Довгань, 1995.- 11 с.
5.Песоцкий Е. Современная реклама. Теория и практика/ Е.Песоцкий/.- Ростов-на-Дону: «Феникс», 2001. - 7 с.
6.Котлер Ф. Основы маркетинга/ Ф.Котлер. - М.:Прогресс, 1993г. - 5 с.
7. Васильева. Н.В. Реклама для всех/ Н.В. Васильева Москва: Тесей, 2003.- 21 с.
8. Панкратов, Рекламная деятельность/ Ф.Г. Панкратов.- М.: Прогресс, 2001.- 33 с.
9.Титов А.Б. Реклама: Учебное пособие/А.Б. Титов.- СПб.: Изд-во СПбУЭФ,1996.-16-19 с.
10. Кохтев Н.Н. Реклама: искусство слова. Рекомендации для составителей рекламных текстов/Н.Н. Кохтев.- М.: Изд-во МГУ,1997.- 47-50с.
11. Тимофеев М.И. Все о рекламе/М.И. Тимофеев.- М.:РИА-холдинг,1995.- 64-69 с.
12. Ученова В.В., Реклама: палитра жанров / В.В.Ученова. - М.:РИА-холдинг,2000.- 32 с.
13. Бернадская Ю.С. Текст в рекламе / Ю.С.Бернадская. - М.: Юнити,2008.-15-73 с.
14. Курганова Е.Б Игровой аспект в современном рекламном тексте/ Е.Б. Курганова. - Воронеж: Кварта 2009-54 с.
15. Шатин Ю.В. Построение рекламных текстов / Ю.В. Шатин. - М.: Бератор - Пресс, 2002. - 19 с.
16. Пустовойт П.Г. Словообразование в рекламном тексте/П.Г. Пустовой. - М.: Просвещение, 2000.-41-63 с.
17. Зазыкин В.Г. Лексика рекламного текста/В.Г. Зазыкин.- М.: ДатаСторм,1992.- 86-125 с.
18. Степанова М.Д., Чернышова И.И. Лексикология современного немецкого языка/M.Д. Степанова, И.И. Чернышова. - Москва: Высшая школа,1986.-222- 239 с.
19. Гудков Д.Б. Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / Д.Б. Гудков. - М.: «Аст - Пресс Книга», 2006. - 376 с.
20. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды/В.В. Виноградов. - М.: Наука, 1977. - 312-315 с.
21. Ризель Э.Г. Стилистика немецкого языка: учеб. Для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / Э. Г. Ризель. - Москва: Высшая школа, 1975. - 315 с.
22. Зиндер Л.Р., Строева Т.В. Пособие по теоретической грамматике и лексикологии / Л.Р.Зиндер., Т.В.Строева. - М.:Просвещение,1962.-171 с.
23.Левковская К.А. Лексикология немецкого языка / К.А. Левковская. -
М.: Высшая школа,1956. - 247 с.
24.Гулыга Е.В., Розен Е.В. Новое и старое в лексике и грамматике немецкого языка / Е.В. Гулыга, Е.В. Розен. - М.: Просвещение,1971. - 159 с.
25.Огуй О.Д. лексикология немецкого языка / О.Д. Огуй. - Винница: «Нова книга», 2003. - 312 с.
26.Розен Е.В. Лексика немецкого языка сегодня / Е.В. Розен. - М.: Высшая школа, 1976. - 143 с.
27. Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache./ Th. Schippan - Leipzig, 1984. - 15 S.
28.Wolfgang Fleischer Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache Niemeyer Studienbuch.-Niemeyer,1997.- 14 S.
29. Burger H. Phraseologie. Eine Einfьhrung am Beispiel des Deutschen./ H. Burger - Berlin, 1998. - 22 S.
30. Agricola. Wort und Wendung. - Leipzig, 1972.- 44 S.
31. Erben Jh. Einfьhrung in die deutsche Wortbildungslehre. / Jh. Erben. - Berlin, 2000. - 32 S.
32. Wotjak G. Untersuchungen zur Struktur der Bedeutung./ G. Wotjak. - Berlin., 1971.- 17 S.
33. Иernyљewa I.I. Feste Wortkomplexe./ I.I. Иernyљewa. - M., 1970.-78 S.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1
ПОЛНЫЙ СПИСОК ОТОБРАННЫХ ЕДИНИЦ
1.1.Aber auch akustisch kommen Sie voll auf Ihre Kosten.
2.Aber auch rasante Sportler gehen an den Start, wie Mazda MX-5 und Audi R8. 3.Audi 2,3 NG treibt mich in den Wahnsinn
4.Aus seiner Haut kann der Ingenieur dann doch nicht.
5.Bieten Sie dem Wind die Stirn.
6.Das SUV-Coupй BMW X6 sieht zwar seltsam aus und lдuft bis ans Ende der Welt, um das Ziel zu besorgen.
7.Der Golf setzt einen neuen Meilenstein.
8.Der neue Audi RS 6 liegt in den schwarzen Zahlen.
9.Der neue Passat prдsentiert sich souverдn in Design und Technick, die im Leben Prioritдten setzen.
10.Der Q5 Hybrid, soll den Weg zur Elektrifizierung bahnen
11.Design -da werden Sie Augen machen.
12.Die attraktivste Art, eigene Wege zu gehen.
13.Die Linienfьhrung eines Sportcupes bringt pure Dynamik zum Ausdruck.
14.Die Spezialisten aus Texas hauen mit ihrer jьngsten Verцffentlichung jetzt ganz gehцrig auf den Putz: eine Leistungsanhebung fьr den Zehnzylinder im Lamborghini Gallardo auf durchgeknallte 2000 PS.
15.Dieses Auto werden Sie hegen und pflegen.
16.Durch und durch stark und robust.
17.Erreichen Sie Ihr Ziel - auf eigene Art und Weise.
18.Es ist so einfach dem Himmel ganz nah zu sein -und gleichzeitig den Alltag fest im Griff zu behalten.
19.Frag doch nochmal klipp und klar bei Audi nach ob irgendwelche Getriebeцlwechsel bei deinem Getriebe vorgesehen sind?
20.Fьr Fahrgдste im Fond stehen an den Sitzrьckseiten der Vordersitze Praktische Taschen zur Verfьgung.
21.Gehen Sie mit dem SUV entschlossen Ihren Weg.
22.Harmonisch im Einklang mit breiten Seitenschwellern ьbereinstimmen.
23.Komfort und Sicherheit in der A-Klasse ist schon keine harte Nuss.
24.Mehrere dieser ersten Audis nach dem Zweiten Weltkrieg werden sich bei der Donau Classic, rund um Ingolstadt, auf den Weg machen.
25.Mit dem neuen Yaris setzen Sie Ihren ganz persцnlichen Lebensstil ausdrucksstark in Szene.
26.Mit der optionalen MMI Navigation plus haben Sie die Kommunikations- und Unterhaltungselektronik im Griff.
27.Mit diesem Auto werden sie nicht ruhen und rasten.
28.Mit neuem BMW Z Roadster ist alles ein Katzensprung.
29.Mit neuem Porsche Cayenne ist es mцglich hinter den sieben Bergen sein. 30.Mit unserem Reisemobil haben Sie selbst an den entlegensten Orten immer Dach auf dem Kopf.
31.Nachdem der Golf 4 dann endlich ein neues zuhause gefunden hatte, konnte Andreas beim цrtlichen Audi-Hдndler grьnes Licht geben und sich seinen Wunsch-A3 ordern. 32.Neuer Audi ist seiner Zeit voraus .
33.Nun ist uns die neue BMW-Baureihe erstmalig auf Achse begegnet.
34.Opel attackiert den Golf, Audi bringt den neuen A4 und Skoda schickt den Superb ins Rennen.
35.Perfekt auf StraЯen. Und ьber Stock und Stein.
36.Schьtzen Sie Ihr Auto vor Wind und Wetter.
37.Sie bekommen eine Gдnsehaut.
38.Sie sind immer auf Achse und ohne Auto geht es nicht!
39.Sie wдhlen Ihre Modelle nach Lust und Laune .
40.Sollte sich Ihnen dennoch einmal ein Hindernis in den Weg stellen: Das Allround-Talent sorgt fьr Rundumsicherheit wie kein anderes Fahrzeug seines Segments.
41.Sowohl der Mercedes GT als auch die Neuauflage des Audi R8 - wieder mit ans Zeug flicken.
42.Und auch Mercedes will in der gewinntrдchtigen SUV-Oberklasse nicht unter die Rдder kommen und verpasst seiner M-Klasse zur Jahresmitte ein Facelift.
43.Verleihen Sie ihm eine sportliche Note oder bringen Sie das Design noch stдrker zur Geltung.
44.Zusammen mit Skoda machen Sie sich auf die Socken.
Приложение 2
СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫХ ИДИОМ
1.Aber jede Menge Zuverlдssigkeit, die ihm erneut zum ersten Platz
3.Audi 2,3 NG treibt mich in den Wahnsinn
2.Aus seiner Haut kann der Ingenieur dann doch nicht.
4.Bieten Sie dem Wind die Stirn.
5.Der Golf setzt einen neuen Meilenstein.
6.Der neue Audi RS 6 liegt in den schwarzen Zahlen.
7.Der Q5 Hybrid, soll den Weg zur Elektrifizierung bahnen
8.Design -da werden Sie Augen machen.
9.Die Spezialisten aus Texas hauen mit ihrer jьngsten Verцffentlichung jetzt ganz gehцrig auf den Putz: eine Leistungsanhebung fьr den Zehnzylinder im Lamborghini Gallardo auf durchgeknallte 2000 PS.
10.Doch bis dahin ist noch ein gutes Stьck Weg zurьckzulegen.
11.Es ist so einfach dem Himmel ganz nah zu sein -und gleichzeitig den Alltag fest im Griff zu behalten.
12.Harmonisch im Einklang mit breiten Seitenschwellern ьbereinstimmen.
13.Komfort und Sicherheit in der A-Klasse ist schon keine harte Nuss.
14.Mit neuem BMW Z Roadster ist alles ein Katzensprung.
15.Mit neuem Porsche Cayenne ist es mцglich hinter den sieben Bergen sein.
16.Nachdem der Golf 4 dann endlich ein neues zuhause gefunden hatte, konnte Andreas beim цrtlichen Audi-Hдndler grьnes Licht geben und sich seinen Wunsch-A3 ordern.
17.Nun ist uns die neue BMW-Baureihe erstmalig auf Achse begegnet.
18.Sie sind immer auf Achse und ohne Auto geht es nicht!
19.Sollte sich Ihnen dennoch einmal ein Hindernis in den Weg stellen: Das Allround-Talent sorgt fьr Rundumsicherheit wie kein anderes Fahrzeug seines Segments.
20.Sowohl der Mercedes GT als auch die Neuauflage des Audi R8 - wieder mit ans Zeug flicken.
21.Und auch Mercedes will in der gewinntrдchtigen SUV-Oberklasse nicht unter die Rдder kommen und verpasst seiner M-Klasse zur Jahresmitte ein Facelift.
22.Zusammen mit Skoda machen Sie sich auf die Socken.
Приложение 3
СПИСОК ПРОАНАЛИЗИРОВАННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СОЧЕТАНИЙ
1.Aber auch akustisch kommen Sie voll auf Ihre Kosten.
2.Aber auch rasante Sportler gehen an den Start, wie Mazda MX-5 und Audi R8.
3.Das SUV-Coupй BMW X6 sieht zwar seltsam aus und lдuft bis ans Ende der Welt, um das Ziel zu besorgen.
4.Der neue Passat prдsentiert sich souverдn in Design und Technick, die im Leben Prioritдten setzen.
5.Die attraktivste Art, eigene Wege zu gehen.
6.Die Linienfьhrung eines Sportcupes bringt pure Dynamik zum Ausdruck.
7.Doch bis dahin ist noch ein gutes Stьck Weg zurьckzulegen.
8.Fьr Fahrgдste im Fond stehen an den Sitzrьckseiten der Vordersitze Praktische Taschen zur Verfьgung.
9.Mehrere dieser ersten Audis nach dem Zweiten Weltkrieg werden sich bei der Donau Classic, rund um Ingolstadt, auf den Weg machen.
10.Mit dem neuen Yaris setzen Sie Ihren ganz persцnlichen Lebensstil ausdrucksstark in Szene.
11.Mit unserem Reisemobil haben Sie selbst an den entlegensten Orten immer Dach auf dem Kopf.
12.Neuer Audi ist seiner Zeit voraus.
13.Obwohl die Konkurrenz auf Turbolader setzt.
14.Opel attackiert den Golf, Audi bringt den neuen A4 und Skoda schickt den Superb ins Rennen.
15.Verleihen Sie ihm eine sportliche Note oder bringen Sie das Design noch stдrker zur Geltung.
Приложение 4
СПИСОК ВЫДЕЛЕННЫХ ПАРНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
1.Dieses Auto werden Sie hegen und pflegen.
2.Durch und durch stark und robust.
3.Erreichen Sie Ihr Ziel - auf eigene Art und Weise.
4.Frag doch nochmal klipp und klar bei Audi nach ob irgendwelche Getriebeцlwechsel bei deinem Getriebe vorgesehen sind?
5.Mit diesem Auto werden sie nicht ruhen und rasten.
6.Perfekt auf StraЯen. Und ьber Stock und Stein.
7.Schьtzen Sie Ihr Auto vor Wind und Wetter.
8.Sie wдhlen Ihre Modelle nach Lust und Laune .
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Языковые средства екламы и ее особенности. Слоган как носитель основной рекламной идеи. Общая функциональная и стилистическая характеристика языка рекламы. Этическая компетенция рекламистов. Компоненты вербального текста рекламы. Примеры рекламы.
контрольная работа [35,7 K], добавлен 03.12.2010Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Основные характеристики разговорной речи. Определение рекламы, ее цели и задачи. Структура рекламного текста, его фонетическое, лексическое, грамматическое, синтаксическое и стилистическое оформление. Использование разговорной лексики немецкого языка.
дипломная работа [90,5 K], добавлен 07.02.2013Подходы к определению рекламы в лингвистике. Типология, функции и лингвистические особенности немецкой рекламы. Коммуникативно-прагматические функции паремий в рекламе. Паремии в рекламном тексте. Семантическая и структурная классификация паремий.
дипломная работа [80,4 K], добавлен 18.07.2014Исследование основных признаков и структурных особенностей фразеологизмов. Классификация фразеологических единиц по способу их перевода с английского языка на русский. Анализ способов перевода фразеологических единиц в художественных текстах О. Генри.
курсовая работа [69,8 K], добавлен 25.10.2013Определение лингвистического статуса рекламы. Исследование стилистического своеобразия, жанрового репертуара, функциональных и коммуникативных особенностей туристической рекламы; выявление ее прагматического содержания и потребительских мотивов.
автореферат [58,7 K], добавлен 10.06.2011Лексические, фразеологические и синтаксические средства рекламы и их роль в повышении прагматического эффекта французских плакатных текстов социальной рекламы. Стилистические фигуры, слоганы, глагольные конструкции французского языка в рекламном плакате.
дипломная работа [4,7 M], добавлен 19.08.2012Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
курсовая работа [102,3 K], добавлен 23.11.2013Общая характеристика простого предложения. Двусоставное простое предложение как основной структурно-семантический тип простого предложения. Типы односоставных предложений. Глагольные и субстантивные односоставные предложения в текстах наружной рекламы.
курсовая работа [27,8 K], добавлен 18.04.2010Основные функции рекламы. Основные характеристики рекламного сообщения. Из истории рекламы. Лингвистические черты. Язык рекламы и словообразование. По мнению Маурицио Дардано, беспредложные лексические единства могут отличаться постоянством.
курсовая работа [19,8 K], добавлен 06.06.2006