Языковая специфика делового общения (на материале новогреческого языка)

Общая характеристика официально-делового стиля. Язык и трудности делового общения. Ознакомление с устными и письменными видами деловой коммуникации в русском и новогреческом языках. Проведение сравнительно-сопоставительного анализа текста договора.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.07.2014
Размер файла 721,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

"Кубанский государственный университет"

(ФГБОУ ВПО КубГУ)

Кафедра новогреческой филологии

Допустить к защите в ГАК

Заведующий кафедрой

канд. филол. наук, доц. И.А. Хаман

Выпускная квалификационная (дипломная) работа

Языковая специфика делового общения

(на материале новогреческого языка)

Работу выполнила

А.А. Арсамакова

Факультет романо-герм. филологии

Специал. 031001.65 Филология

Научный руководитель

канд. филол. наук, доц.

Л.Н. Мирошниченко

Нормоконтролер

канд. филол. наук, доц. Э.К.Токарь

Краснодар 2013

Содержание

Введение

1. Общая характеристика официально-делового стиля

1.1 Язык и трудности делового общения

1.2 Особенности делового общения

1.2.1 Унификация в деловой коммуникации

1.2.2 Употребление языковых формул

2. Жанровая специфика видов делового общения

2.1 Устные виды делового общения в русском и новогреческом языках

2.2 Письменные виды делового общения в русском и новогреческом языках

3. Сравнительно-сопоставительный анализ текста договора

Заключение

Список использованных источников

Приложение А. Лексические единицы и клише, используемые в деловой корреспонденции

Приложение Б. Примеры деловых писем

Введение

Настоящая дипломная работа представляет собой анализ языковой специфики делового общения на новогреческом языке. Актуальность нашей работы обусловлена тем, что в условиях современного интенсивного развития деловых отношений, необходимым условием успешной деятельности является формирование навыков делового общения, которые имеют национальную специфику.

Деловое общение - вид общения людей в сфере экономических, правовых, дипломатических, коммерческих, административных отношений. Его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач. Служебные контакты должны строиться на партнерских началах, исходить из взаимных запросов и потребностей, из интересов дела. Специфической особенностью названного процесса является регламентированность, т. е. подчинение установленным ограничениям, которые определяются национальными и культурными традициями, профессиональными этическими принципами.

Цель работы состоит в многоаспектном описании языковых особенностей современной деловой речи на новогреческом языке, в выявлении ее характерных черт, специфических лингвистических средств выражения.

Согласно поставленной цели были определены следующие задачи исследования:

- рассмотреть общую характеристику официально-делового стиля речи;

- изучить особенности, признаки, функции и разновидности деловой речи;

- рассмотреть особенности письменной и устной деловой речи, жанровую специфику;

- проанализировать деловую речь на новогреческом языке, определить структуру и корпус лексических средств деловой коммуникации;

- сопоставить структуру оформления и лексические средства делового документа.

Предметом исследования являются языковые особенности деловой речи на иностранных языках, в частности специфика делового общения на новогреческом языке.

Объектом работы является деловая речь, письменная и устная, на новогреческом языке.

Материалом исследования явились образцы деловой коммуникации, используемые в практике делового общения. Для отбора практического материала применялся прием случайной выборки из лексикографических источников, СМИ, деловой документации. Общий объем составил 120 лексических единиц и клише.

Теоретической основой исследования послужили работы таких ученых как Громова Н.М., Деева Т.М., Кричатова Е.В. (Ваш зарубежный партнер. М., 1992), Лапинская И.П. (Русский язык для менеджеров. В., 1994), Браим И.Н. (Этика делового общения. Минск, 1996) и др.

Методологию работы составляют основные методы анализа и синтеза текстов, сопоставительный метод, применяемый при сравнении аналогичных форм в двух языках, метод контекстуального анализа, описательный метод, метод сравнения и обобщения информации.

Практическая ценность заключается в возможности использования материалов данной работы в рамках курса делового общения, а также на практических занятиях по новогреческому языку.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников и двух приложений.

1. Общая характеристика официально-делового стиля

Языком делового общения является официально-деловой стиль - функциональная разновидность языка, предназначенная для общения в сфере управления. Под функциональной разновидностью языка понимается система языковых единиц, приемов их отбора и употребления, обусловленных социальными задачами речевого общения.

1.1 Язык и трудности делового общения

Речевое общение в бизнес сфере обладает рядом специфических особенностей. Участниками делового общения, по существу, являются юридические лица - организации, учреждения, предприятия, должностные лица, работники. Характер и содержание информационных связей, в которые они могут вступать, зависят от места организации в иерархии органов управления, ее компетенции, функционального содержания деятельности и других факторов. Отношения между организациями устойчивы и регламентируются правовыми нормами. Автором и адресатом документа почти всегда является организация в целом (коллективный субъект), несмотря на то, что в большинстве случаев документ подписывается одним лицом - руководителем организации.

Другая важная характеристика документного общения - адресность информации. Документ всегда имеет точный адрес. Более того, документ почти всегда "узко направлен", т. е. адресован конкретной организации или кругу организаций, должностных лиц и работников. Еще одна особенность делового общения - тематическая ограниченность круга решаемых организацией задач. Функции учреждения поддаются описанию, классификации, регламентации. В результате круг вопросов, относительно которых создаются документы, носит достаточно стабильный характер.

Таким образом, условия делового общения формируют следующие свойства: официальный характер информации, адресность информации, повторяемость информации, тематическая ограниченность (Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988.).

Условия делового общения, кроме того, предъявляют и определенные требования к тексту, от соблюдения которых зависит эффективность делового общения. Одним из таких требований является актуальность информации, которая обеспечивается как самим содержанием документа, так и своевременностью его передачи, обработки, доведения до заинтересованных подразделений и должностных лиц. Актуальность связана с целым рядом других свойств, в частности: достоверность (объективность), убедительность (аргументированность), полнота (достаточность информации) и др.

Требование достоверности (объективности) означает, что деловое сообщение должно отражать фактическое состояние дел, давать непредвзятую оценку событий. Убедительность (аргументированность) информации вызвана необходимостью побудить адресата совершить (или не совершить) определенные действия; от того, насколько обоснован документ, будет зависеть и его исполнение. Требование полноты предполагает, что документ должен содержать всю необходимую информацию для принятия обоснованного решения. Глубина изложения вопроса зависит от целей документа: в информационном письме достаточно назвать факты или события, в письме-просьбе предмет письма должен быть точно обозначен и исчерпывающе обоснован. Недостаточность информации может вызывать необходимость запрашивать дополнительные сведения, порождая неоправданную переписку.

В тексте документа должен использоваться определенный язык и стиль документа. В официально-деловом стиле выработались такие языковые средства и способы выражения содержания, которые позволяют наиболее эффективно фиксировать информацию, отвечая всем требованиям, которые предъявляются к ней.

Основными особенностями официально-делового стиля являются: нейтральный тон изложения; точность и ясность изложения; лаконичность, краткость текста.

Нейтральный тон изложения -- норма официального делового общения, которая свидетельствует о деловой основе взаимоотношений между автором и адресатом документа, их неличном характере, наличии определенной дистанции между ними. Субъективный момент в текстах документов сводится к минимуму. Из языка документов исключаются слова, обладающие эмоционально-экспрессивной окраской (слова с уменьшительными и ласкательными суффиксами, с суффиксами преувеличения и преуменьшения, междометия и др.). (Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988)

Точность изложения необходима для исключения двусмысленностей. Адекватность восприятия текста автором документа и его адресатом чрезвычайно важна в деловом общении на всех этапах. Точность изложения достигается употреблением терминологической лексики, использованием устойчивых оборотов (языковых формул), отсутствием образных слов и выражений, ограниченной сочетаемостью слов, использованием уточнений, дополнений, и др. Ясность текста определяется, прежде всего, правильностью его композиционной структуры, отсутствием логических ошибок, продуманностью и четкостью формулировок. Лаконичность изложения текста -- это экономное использование языковых средств, исключение речевой избыточности.

Рассмотренные особенности официально-делового стиля играют основную роль в формировании системы языковых единиц и приемов их употребления в текстах документов.

Деловое общение сегодня проникает во все сферы общественной жизни. В коммерческие, деловые отношения вступают предприятия всех форм собственности, частные лица. Специфика делового общения заключается в том, что столкновение, взаимодействие экономических интересов и социальное регулирование осуществляются в правовых рамках. Идеальным результатом взаимодействия и правового оформления отношений становятся партнерские отношения, построенные на основах взаимного уважения и доверия.

Другой специфической особенностью делового общения является его регламентированность, т. е. подчиненность установленным правилам и ограничениям. Эти правила определяются типом делового общения, его формой, степенью официальности и теми конкретными целями и задачами, которые стоят перед общающимися, а также национальными культурными традициями и общественными нормами поведения. (Колтунова М.В. Язык и деловое общение. М., 2000)

Важная особенность делового общения -- это строгое соблюдение его участниками ролевых функций. В процессе взаимодействия деловому человеку в разных ситуациях приходится быть и начальником, и подчиненным, и коллегой, и партнером и т. п. Необходимо учитывать это и вести себя в соответствии с требованиями, предъявленными конкретной обстановкой и принятой ролью. Соблюдение роли в деловом общении упорядочивает, стабилизирует рабочий процесс и тем самым обеспечивает его эффективность.

К особенностям делового общения относится и повышенная ответственность участников за его результат. Успешное деловое взаимодействие во многом определяется выбранной стратегией и тактикой общения, а именно умением правильно сформулировать цели разговора, определить интересы партнеров, выстроить обоснование собственной позиции.

Поэтому в деловом общении особую значимость приобретают такие важные качества деловых людей, как обязательность, организованность, верность слову, а также соблюдение нравственно-этических норм и принципов.

Деловое общение требует и более строгого отношения к использованию его участниками речевых средств. Деловая речь может содержать единицы нейтральных и книжных слов. Но в основе лексики делового общения - термины, в состав которых входят:

-общелитературные слова, получившие значения наименования лиц по действию, состоянию (свидетель, вкладчик, лзоЯбсчпт);

-названия документов (акт, протокол, справка, вевбЯщуз);

-обозначение обязательных элементов документа, действий официальных лиц, служебных процедур (повестка дня согласована, бнблбмвЬнщ фзн хрпчсЭщуз);

-слова - канцеляризмы, которые за пределами делового стиля не употребляются (нижеподписавшийся, П хрпгсЬцщн);

-архаическая малочастотная лексика общелитературного языка, активная в дипломатическом стиле (наименование глав государств, официальных представителей);

-сложносокращенные слова при строго установленных правилах их сокращения (Госплан, ЕЛФБ);

-унифицированные графические сокращения (и т.д., обл., Д/нуз);

-эмоционально-окрашенная лексика общенационального языка, которая при использовании в этикетных формулах, утрачивает свою оценочность (уважаемый коллега,бойьфйме кэсйе).

Нарушением функционально-стилевой нормы считается использование не присущих деловому стилю языковых средств, которые противоречат требованию логичности, точности и краткости языка деловых бумаг и документов. В деловом общении не допускаются бранные слова и нецензурные выражения, просторечие, нежелательным является использование слов ограниченной сферы употребления (жаргонизмов, диалектизмов, архаизмов и др.). Также нежелательно избыточное использование канцелярских шаблонов. Например, нет необходимости использовать формулировку Обязательным элементом зимнего содержания дороги является очистка ее от снега. Эту же мысль можно изложить короче и яснее Необходимо очищать дорогу от снега.

При составлении текста может возникнуть ряд типичных трудностей. Они связаны с выбором слова и его грамматической формы, а также построением словосочетания и предложения. Стилистические ошибки порождают трудности восприятия, а, например, двусмысленность ведет к непониманию между субъектами коммуникации.

Для начала рассмотрим лексические трудности, связанные с сочетанием слов. Особенности употребления корпуса тех или иных лексических единиц зависят от определенных условий: смысловой связи лексических единиц, функциональной специфики слова, употребления определенного стиля, а также экстралингвистических условий действительности и намерений говорящего. (Кбфубспэ Е., МбггбнЬ Б., УкйЬ Б., ФуЭлйпх В.. НепеллзнйкЮ глюууб, вйвлЯп екрбйдехфйкпэ. БиЮнб, 2005).

Приведем некоторые типичные для деловой речи сочетания слов: брбллЬуущ брь кЬие ехиэнз, иб иещсзию хреэихнпт, Эчщ убцЮ гнюуз, дйбвЬуфзке кбй кбфбнпЮизке.

Орфографические трудности, связанные с написанием собственных и нарицательных имён, совершенно естественны. Сам лексический пласт чрезвычайно подвижен. Новые социальные институты, организации, предприятия, должности получают новые имена. Чтобы не делать ошибок в написании имен и названий, необходимо руководствоваться несколькими общими правилами. (Кузнецова Т.В. Составление и оформление служебных документов. М., 1999)

1. Нарицательные существительные, указывающие на род деятельности, звание и титул (рсьедспт, рсщихрпхсгьт, хрпхсгьт) пишутся, как правило, со строчной буквы. Однако, в виде исключения по ряду причин, нарицательные имена данной категории пишутся с заглавной буквы в месте подписи документа, а также в заголовках, где указан составитель документа, письма и т.д.

2. Названия государств (р.ч. ЗнщмЭнп ВбуЯлейп фзт МегЬлзт ВсефбнЯбт кбй фзт Вьсейбт ЙслбндЯбт), официальные названия государственных учреждений и органов исполнительной, законодательной и судебной власти (р.ч. ХрпхсгеЯп ЕинйкЮт РбйдеЯбт кбй ИсзукехмЬфщн, ГенйкЮ ГсбммбфеЯб Дзмьуйбт ДйпЯкзузт), официальные названия международных организаций (р.ч. ЕхсщрбъкЮ ёнщуз, Рбгкьумйб ПсгЬнщуз ХгеЯбт, Псгбнйумьт ПйкпнпмйкЮт УхнесгбуЯбт кбй БнЬрфхозт) и их органов и служб (р.ч. Ехсщрбъкь Кпйнпвпэлйп, ЕхсщрбъкЮ ПйкпнпмйкЮ кбй КпйнщнйкЮ ЕрйфспрЮ) пишутся с заглавной буквы, за исключением артиклей, предлогов и союзов, входящих в название.

3. Названия нормативных актов пишутся со строчной буквы (з брьцбуз, з пдзгЯб). Также со строчной буквы пишутся названия других документов и актов, которые выпускаются на территории Европейского союза (бнбкпЯнщуз, Эггсбцп есгбуЯбт).(http://publications.europa.eu/code/el/el-000100.htm)

Следующая группа трудностей касается словообразования. Один из способов словообразования - сокращение слов. В результате сокращения получаются аббревиатуры, которые могут состоять из слогов, начальных звуков слов, входивших в словосочетание (ХРЕЧЩДЕ) или их начальных букв (ДЕЗ, ПФЕ). Важнейшие причины использования сокращений состоят, во-первых, в том, что они позволяют экономить место, избегать громоздких словосочетаний и, во-вторых, в том, что они дают возможность избежать словесных повторов. Однако если они не стандартизированы, у адресата документа могут возникнуть трудности с их расшифровкой. Кроме того, скопление большого числа аббревиатур делает текст тяжелым, громоздким, осложняет восприятие. Поэтому пишущий должен строго следить затем, чтобы в официальные бумаги попадали только общепонятные сокращения или такие, которые принято использовать в данной области. (Кузнецова Т.В. Составление и оформление служебных документов. М., 1999)

Некоторые правила употребления сокращений в новогреческом языке:

1. Аббревиатуры пишутся заглавными буквами (ДЕЗ, ХРЕЧЩДЕ, РБУПК, ЕЛКЕРБ).

2. Добавление других букв в аббревиатуре, кроме заглавных, используется не просто ради благозвучия, но для того, чтобы отличить вновь образованные сокращения от уже существующих. Добавочные "маркеры" пишутся маленькими буквами. Например: ЕФЕр (ЕхсщрбъкЮ ФсЬрежб Ерендэуещн) для отличия от ЕФЕ (ЕинйкЮ ФсЬрежб фзт ЕллЬдпт); ККЕс (Кпйнь КЭнфсп Есехнюн) для отличия от ККЕ (Кпммпхнйуфйкь Кьммб ЕллЬдбт); БЕгчР (бкбиЬсйуфп егчюсйп рспъьн) для отличия от БЕР (бкбиЬсйуфп еинйкь рспъьн).

3. Имеют в своем составе строчные буквы те аббревиатуры, в которых есть артикль. Например: ЕфР: ЕрйфспрЮ фщн Ресйцесейюн, ФфЕ: ФсЬрежб фзт ЕллЬдпт, УфЕ: Ухмвпэлйп фзт ЕрйксбфеЯбт.

К области морфологии относятся правила изменения и грамматической сочетаемости слов. Специфические проблемы могут быть связаны и с использованием служебных частей речи. Новогреческий язык предоставляет широкие возможности выбора между синонимичными грамматическими конструкциями. Часто от того, какой вариант предпочтет автор документа, зависит степень понятности и убедительности сообщения. Чрезвычайно существенно найти нужную форму сказуемого. Выбирать приходится между активной конструкцией: ґЕчпхме еоефЬуей фзн рсьфбуЮ убт, и пассивной: З рсьфбуЮ убт Эчей еоефбуфеЯ. Выбор пассивной конструкции придает тексту большую официальность. Подчеркивается сам факт осуществления действия вне зависимости от того, кто его произвел.

Также новогреческий язык относится к числу языков со свободным нефиксированным порядком слов. Говорящий и пишущий волен переставлять слова в предложении, и общий смысл при этом не нарушается:

Чиет рсбгмбфпрпйЮизке з ухнЭнфехоз.

Чиет з ухнЭнфехоз рсбгмбфпрпйЮизке.

З ухнЭнфехоз рсбгмбфпрпйЮизке чиет.

РсбгмбфпрпйЮизке з ухнЭнфехоз чиет.

Однако нельзя сказать, что все варианты равноценны. Очевидно, что в зависимости от порядка слов мы акцентируем ту или иную часть сообщения. В данном случае ударной оказывается позиция в конце предложения. Эти свойства синтаксиса, несомненно, требуют от человека, работающего с текстом, языкового чутья и специального внимания к построению фразы. Следует помнить, что в письменной речи отсутствует такое важное языковое средство, как интонация. Поэтому обратить внимание адресата на ту или иную часть сообщения можно, поставив ее в конец предложения в актуализированную позицию.

Соблюдение названных лексических, грамматических правил требует от работника канцелярской сферы высокого уровня филологической культуры, глубоких знаний о языке и возможных трудностях делового общения, а также большой собранности, что способствует более эффективной коммуникации.

1.2 Особенности делового общения

1.2.1 Унификация в деловой коммуникации

Важно знать особенности языка служебных документов и предъявляемые к нему требования. Невыполнение этих требований в лучшем случае затрудняет работу с документом, в худшем -- лишает его практической и юридической значимости.

Лингвисты единодушны в том, что язык служебных документов -- это набор клише, штампов, стандартов. Дело в том, что особенностью современного этапа развития служебных документов является их унификация, т.е. выбор одного языкового варианта из нескольких возможных способов передачи одной и той же единицы информации.

При унификации текстов документов должны соблюдаться следующие принципы: объективное отражение в тексте содержания служебной ситуации; строгое соответствие между составом информации и видом документа; использование унифицированных речевых средств -- устойчивых оборотов, словосочетаний, моделей предложений, терминов, принятых сокращений, условных обозначений единиц измерения и т. д. (Веселов, П.В. Современное деловое письмо в промышленности. М., 1990)

Унификация текстов документов оправдана с технической точки зрения (открывается возможность машинной обработки информации), с психологической (облегчается восприятие документа) и с экономической (упрощается и ускоряется процесс документооборота).

Способы унификации текстов: трафарет, таблица, анкета и сплошной связный текст, тексты-аналоги. (Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. М., 1988)

Типовой текст - это образцовый или стереотипный текст, на основе которого или с использованием которого может быть построен текст нового документа. Структура фразы в типизированной документации представляет собой устойчивый оборот. Такой текст может быть представлен в виде отдельных фраз, абзацев. Для облегчения его подбора составляют каталог типовых текстов.

Процесс создания типовых текстов для каталога и называется типизацией текста. Применение типовых текстов сокращает время на составление, например, типовых писем. Унификация затрагивает все элементы служебного документа: состав информации, композицию, форму, синтаксис и лексику.

1.2.2 Употребление языковых формул

Широкое употребление языковых формул, т. е. устойчивых (шаблонных, стандартных) языковых оборотов, используемых в неизменном виде -- одна из главных особенностей деловой речи. "Языковая формула - слово, словосочетание, предложение или сверхфразовое единство, организующее основной текст (документа) и закрепленное за конкретным видом документа" (Веселов, П.В. Как составить служебный документ. М.,1982. С.50). Наличие их в деловой речи -- следствие регламентации служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи.

Языковые формулы -- это результат унификации языковых средств, используемых в однотипных повторяющихся ситуациях. Кроме выражения типового содержания языковые формулы нередко являются юридически значимыми компонентами текста, без которых документ не обладает достаточной юридической силой, или являются элементами, определяющими его видовую принадлежность, например в письме-запросе:

Просим Вас выслать нам Ваши каталоги и прейскуранты в трех экземплярах и желательно на английском языке…

Просим сообщить нам о скидках, которые Вы предоставляете, и о сроках поставок... (Андрюшкин, А.П. Деловой английский язык М., 2008. С. 35)

Рбсбкблпэме нб мбт дюуефе лерфпмесеЯт рлзспцпсЯет гйб фпн фсьрп, ме фпн прпЯп емрпсеэефбй п бнбцесьменпт Эмрпспт фзт рьлзт убт...(Кьллйб Ч. , Нфьнфуевб У., КбсблЮ У., КбмрбъвЬнпвб Й. ЕрйчейсзмбфйкЬ еллзнйкЬ, екрбйдехфйкь впЮизмб. БиЮнб, 2006)

В письме-претензии:

Мы будем очень признательны, если Вы исправите эту ошибку…

Пожалуйста, вышлите нам замены с первой же возможностью и немедленно сообщите, какие шаги Вы к этому предприняли…(Андрюшкин, А.П. Деловой английский язык М., 2008.С.125)

ЕрейдЮ фб емрпсеэмбфб бхфЬ ден мрпспэме нб фб дйбиЭупхме уфзн бгпсЬ мбт, рбсбкблпэме нб мбт ерйфсЭшефе нб убт фб ерйуфсЭшпхме. (Уцбкйбньт Г. ЕмрпсйкЮ бллзлпгсбцЯб. БиЮнб, 1989. С. 149)

КбфЬ фпн Элегчп фзт фелехфбЯбт убт брпуфплЮт, убт кЬнпхме гнщуфь, ьфй з екрлЮоз мбт Юфбн мегЬлз, ьфбн рбсбфзсЮубме рщт ден еЯчбн екфелеуиеЯ пй пдзгЯет мбт. (ФсйбнфбцхллЯдзт А., РхспкЬкпх М. Рсбкфйкьт уэмвпхлпт бллзлпгсбцЯбт. БиЮнб, 1990. С.243)

Владение деловым стилем -- это в значительной степени знание и умение употреблять языковые формулы. Выражая типовое содержание, языковые формулы обеспечивают точность и однозначность понимания текста адресатом, сокращают время на подготовку текста и его восприятие. (Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. Ростов н/Д., 2007)

2. Жанровая специфика видов делового общения

Деловое общение условно подразделяется на прямое (непосредственный контакт) и косвенное (когда между партнерами существует пространственно-временная дистанция).

Прямое деловое общение обладает большей результативностью, силой эмоционального воздействия и внушения, чем косвенное, в нем непосредственно действуют социально-психологические механизмы. В целом деловое общение отличается от неформального тем, что в его процессе ставятся цель и конкретные задачи, которые требуют своего решения. В деловом общении мы не можем прекратить взаимодействие с партнером (по крайней мере, без потерь для обеих сторон). (Бороздина, Г.В. Психология делового общения. М., 2006.)

Существует несколько возможных способов классификации видов делового общения. Мы остановимся на классификации по способу обмена информацией, при которой различают устное и письменное деловое общение.

2.1 Устные виды делового общения в русском и новогреческом языках

Устные виды делового общения разделяются на монологические и диалогические. К монологическим видам относятся:

1) Приветственная речь;

2) Торговая речь (реклама);

3) Информационная речь;

4) Доклад (на заседании, собрании).

К диалогическим видам общения относятся:

1) Деловой разговор - кратковременный контакт, преимущественно на одну тему.

2) Деловая беседа - продолжительный обмен сведениями, точками зрения, часто сопровождающийся принятием решений.

3) Переговоры - обсуждение с целью заключения соглашения по какому - либо вопросу.

4) Интервью - разговор с журналистом, предназначенный для печати, радио, телевидения.

5) Дискуссия;

6) Совещание (собрание);

7) Пресс-конференция.

8) Контактный деловой разговор - непосредственный, "живой" диалог.

9) Телефонный разговор, исключающий невербальную коммуникацию.

В прямом контакте и непосредственной беседе наибольшее значение имеют устная и невербальная коммуникации. Беседа или передача сообщений по телефону являются самыми распространенными формами коммуникаций, их отличает непосредственный контакт и большое разнообразие способов общения, что позволяет без труда сочетать деловую (формальную) и личную (неформальную) части всякого сообщения. (Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. М., 2007.).

Рассмотрим некоторые виды устного делового общения.

В нашем современном мире информационных технологий очень важную роль играют телефонные коммуникации. От того, как хорошо человек умеет вести телефонные переговоры, будет зависеть исход всего разговора.

Сейчас переговоры по телефону -- это в основном телемаркетинг, т.е. продажи какого-либо товара или услуги по телефону. В условиях современного темпа жизни люди готовы выделять меньше времени для очного общения, чтобы куда-то приехать или кого-то принять. Поэтому все больше переговоров в бизнесе ведется либо через Интернет, либо по телефону. Общение по телефону экономит время сотрудников, а иногда даже бывает эффективнее личных встреч.

Плюсы телефонных коммуникаций:

- общение идет не подразумевает визуального контакта, значит, не видно отрицательных эмоций, которые могут напрячь, остановить или сбить человека, ведущего переговоры. Также его отрицательные эмоции собеседник тоже не увидит. Это дает эмоциональную разрядку обоим сторонам в напряженном разговоре;

- сложные тексты и фразы можно подготовить себе заранее и читать;

- можно легко прервать разговор. Осознание того, что человек на том конце провода ничего не может сделать (накричать, выгнать), прибавляет уверенности в разговоре.

Для повышения эффективности делового разговора необходимо научиться удерживать свое внимание на собеседнике несколькими способами. Приведем некоторые из них:

1. Письменные пометки. В телефонном разговоре это легко, поскольку не обязателен зрительный контакт с собеседником. Письменные пометки замедляют темп выслушивания, что помогает сконцентрироваться на речи собеседника.

2. Вопросы. Это эффективное средство, чтобы замедлить скорость прослушивания. В сочетании с письменными пометками это позволяет формулировать вопросы по существу дела и эффективно общаться.

3. Обратная связь. Включает в себя не только реакции в виде реплик: "Я понимаю" ("КбфблбвбЯнщ"), "Интересно" ("ЕЯнбй ендйбцЭспн"), "О!" или разного рода одобрительные восклицания. Это еще и резюме ключевых моментов рассказа собеседника, например: Если я понял вас правильно, это сообщение имеет следующий подтекст... - Бн кбфЬлбвб ущуфЬ, фп мЮнхмб Эчей фзн бкьлпхиз узмбуЯб…. Пометки во время разговора облегчают обратную связь. (Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. М., 2007.)

Телефонный разговор - это также беседа, в том случае, когда личная встреча невозможна, т.е. звонки в компанию от клиентов, существующих и потенциальных партнеров.

Как и в устном общении, при телефонном разговоре действует принцип простоты и краткости. В небольшой фирме или офисе внешние звонки поступают прямо секретарю. Когда секретарь поднимает трубку, он должен сообщить название компании. Если компания большая и в ней есть call-центр, сотрудники которого соединяют с работниками интересующего отдела, секретарь обязан назвать имя начальника отдела, например, офис госпожи Анастасопулу (гсбцеЯп фзт кхсЯбт Бнбуфбупрпэлпх). (Здесь и далее перевод наш). Если начальник отсутствует, секретарь записывает имя (если имя длинное и сложное - иностранное - он просит его проспелленговать) и сообщение с телефонным номером, и затем передает начальнику. Если начальник занят и дает секретарю распоряжение не соединять его ни с кем, секретарь уточняет причину звонка и просит оставить телефон для связи. (Кьллйб Ч. , Нфьнфуевб У., КбсблЮ У., КбмрбъвЬнпвб Й. ЕрйчейсзмбфйкЬ еллзнйкЬ, екрбйдехфйкь впЮизмб. БиЮнб, 2006).

Изучив отобранные для анализа тексты, а также лексикографические источники, мы выделили лексемы, использующиеся в деловом общении по телефону.

Устное общение - РспцпсйкЮ ерйкпйнщнЯб: з бнфбллбгЮ брьшещн, йдеюн, ухнбйуизмЬфщн мЭуб брь фп льгп. Р.ч. Рспфймю фзн рспцпсйкЮ брь фз гсбрфЮ ерйкпйнщнЯб гйбфЯ еЯнбй рйп Ьмеуз.

Внешний звонок - Еощфесйкь фзлецюнзмб: фп фзлецюнзмб рпх рспЭсчефбй брь мЯб фзлецщнйкЮ гсбммЮ Эощ брь мйб ефбйсеЯб. Р.ч. УЮмесб еЯчбме рпллЬ еощфесйкЬ фзлецщнЮмбфб.

Call-центр - Фзлецщнйкь кЭнфсп: з вбуйкЮ фзлецщнйкЮ гсбммЮ фзт ефбйсеЯбт. Р.ч. КблЭуфе фп фзлецщнйкь кЭнфсп мбт, гйб нб убт ухндЭупхме ме фпн хреэихнп, рпх ерйихмеЯфе.

Соединять (по телефону) - УхндЭщ: кЬнщ дхнбфЮ фзн бкпхуфйкЮ Ю фзн прфйкЮ ерйкпйнщнЯб бнисюрщн рпх всЯукпнфбй уе брьуфбуз мефбоэ фпхт. Р.ч. З ЕллЬдб ухндЭефбй фзлецщнйкЬ ме пльклзсп фпн кьумп.

Отсутствовать - БрпхуйЬжщ: леЯрщ брь фп чюсп есгбуЯбт, ьрпх хрпчсещфйкЬ Эрсере нб всЯукпмбй. Р.ч. РЮсе Ьдейб брь фпн рспъуфЬмень фпх нб брпхуйЬуей дэп юсет брь фзн хрзсеуЯб фпх.

Произносить по слогам - УхллбвЯжщ: рспцЭсщ мйб лЭоз ме бсгь схимь кбй фпнЯжпнфбт чщсйуфЬ кбиемйЬ брь фйт ухллбвЭт фзт. Р.ч. УхллбвЯжей фйт лЭоейт, гйб нб бкпэгпнфбй кбибсЬ.

Сообщение - МЮнхмб: еЯдзуз, рлзспцпсЯб, бнбкпЯнщуз рпх мефбвйвЬжефбй уе кЬрпйпн, п прпЯпт всЯукефбй мбксйЬ. Р.ч. П кэсйпт Бсюнзт брпхуйЬжей. ИЭлефе нб бцЮуефе кЬрпйп мЮнхмб;

Добавочный номер - Еущфесйкьт бсйимьт: фзлецщнйкьт бсйимьт фщн дйбцьсщн фмзмЬфщн мйбт ефбйсеЯбт, рпх брпфелеЯфбй брь лЯгб шзцЯб. Р.ч. Гйб нб ерйкпйнщнЮуейт ме фп лпгйуфЮсйп рсЭрей нб кблЭуейт фп 6048.

Автоответчик - ФзлецщнзфЮт: фзлецщнйкЮ ухукехЮ, рпх кбфбгсЬцей уе мбгнзфпфбйнЯб фйт фзлецщнйкЭт клЮуейт кбй мефбдЯдей мбгнзфпцщнзмЭнет брбнфЮуейт Ю рлзспцпсЯет. Р.ч. Ден Юфбн уфп гсбцеЯп, гй' бхфь фпх Ьцзуб Энб мЮнхмб уфпн фзлецщнзфЮ.

Занятый (о линии) - КбфейллзмЭнпт: рйбумЭнпт. Р.ч. Tп фзлЭцщнп еЯнбй кбфейлзммЭнп.

Телефонная книга - Фзлецщнйкьт кбфЬлпгпт: лЯуфб ме фб пньмбфб кбй фпхт бсйимпэт фзлецюнпх фщн ухндспмзфюн. Р.ч. РсЭрей нб кпйфЬопхме уфпн фзлецщнйкь кбфЬлпгп.

Местный звонок - БуфйкЮ клЯуз

Междугородный звонок - ХресбуфйкЮ клЯуз

Международный звонок - ДйеинЮт клЯуз

Чтобы проиллюстрировать особенности телефонного разговора в рамках делового общения, приведем пример телефонного разговора:

ГсбммбфЭбт: "БизнбъкЮ", рбсбкблю;

к. КбнЬ: КблзмЭсб убт! Иб мрпспэуб нб мйлЮущ уфпн кэсйп ГйЬннз БггЭлпх уфп ФмЮмб РщлЮуещн, рбсбкблю;

ГсбммбфЭбт: МЮрщт оЭсефе фпн еущфесйкь бсйимь фзлецюнпх;

к. КбнЬ: Дхуфхчют ьчй.

ГсбммбфЭбт: Фьфе, мйуь лерфь, рбсбкблю. (…) Ухгнюмз гйб фзн кбихуфЭсзуз. (…) Рпйпт фпн жзфеЯ рбсбкблю, ерейдЮ еЯнбй рплэ брбучплзмЭнпт бхфЮ фз уфйгмЮ;

к. КбнЬ: ЛЭгпмбй кхсЯб КбнЬ.

ГсбммбфЭбт: МЬлйуфб кхсЯб КбнЬ. Мйуь лерфь рбсбкблю. (…) Кэсйе БггЭлпх, еЯнбй ереЯгпн. БцпсЬ фзн рбсбггелЯб убт учефйкЬ ме фзн бгпсЬ месйкюн рспъьнфщн.

к. БггЭлпх: Мб, кблЭубфе лЬипт уе емЭнб. КблЭуфе кблэфесб фп ЛпгйуфЮсйп. Иб рспурбиЮущ нб убт мефбцЭсщ егю фюсб брь фпн фзлецщнзфЮ.

ГсбммбфЭбт: Ехчбсйуфю. O, ьчй, дйбкьрзке з уэндеуз.

Приведенный отрывок делового телефонного разговора имеет набор лексических единиц, характерных для данной коммуникации. А именно, Иб мрпспэуб нб мйлЮущ - вежливая форма обращения; Ухгнюмз гйб фзн кбихуфЭсзуз - клише, отражающее извинение за ожидание; Рпйпт фпн жзфеЯ рбсбкблю - фраза, использующаяся для вопроса о том, кто звонит; кблЭубфе лЬипт уе емЭнб - фраза об ошибочном соединении.

Перейдем к рассмотрению особенностей интервью. Интервью -- самый распространенный метод получения информации, который применяется журналистами во всех странах мира. В силу таких своих качеств, как прямая речь источника, диалоговый режим передачи сведений, возможность использования элементов драматургии, легкость восприятия, интервью уже давно вошло в список журналистских жанров. Интервью в контексте журналистской профессии имеет свою специфику и определяется как жанр публицистики, беседа журналиста с одним или несколькими лицами по каким-либо актуальным вопросам. Журналистское интервью представляет по своей природе явление особой социальной значимости. Собеседники -- журналист (интервьюер) и его партнер (интервьюируемый) -- участвуют в информационном обмене для информационного насыщения главного участника коммуникации -- аудитории.

Виды интервью:

- Информационное интервью -- наиболее ходовой вид, нацеленный на сбор материала для новостей (освещение событий национального значения, катастроф и т.п.).

- Оперативное интервью -- разновидность информационного интервью, но в еще более сжатом варианте.

- Блиц-опрос (опрос на улице) -- ставит перед собой цель сбора разных мнений по какому-либо конкретному вопросу. Характерная особенность -- постановка одинаковых вопросов как можно большему числу респондентов.

- Интервью-расследование проводится с целью глубинного изучения какого-либо события или проблемы.

- Интервью-портрет сфокусировано на одном герое, однако предварительно для подготовки желательно провести не одну встречу с людьми заинтересованными, близкими или, наоборот, со сторонними наблюдателями. (Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. М., 2007.)

Существует также отдельный вид интервью, который мы называем собеседование (УхнЭнфехоз ЕрйлпгЮт). Оно предполагает общение работника отдела кадров с соискателем на должность. Собеседование представляет собой важный пункт в процессе отбора кандидатов. Цели данного интервью направлены на выявления соответствий качеств кандидата данной позиции, как со стороны работодателя, так и со стороны соискателя.

Успех собеседования в большой степени зависит от подготовки. В первую очередь, наша речь должна быть грамотной и связной. Жанр собеседования подразумевает неподготовленный диалог, однако, имея примерный список вопросов, можно заранее сформулировать какие-то тезисы.

Приведем некоторые примеры вопросов, которые могут быть заданы в процессе интервью. Вопросы, касающиеся образования:

ГйбфЯ ерйлЭобфе фйт ухгкексймЭнет урпхдЭт; - Рпйб Юфбн фб бнфйкеЯменб урпхдюн рпх убт ендйЭцесбн ресйууьфесп, рпйб лйгьфесп кбй гйбфЯ; - ЕЬн убт дйньфбн з ехкбйсЯб нб бсчЯжефе обнЬ фйт урпхдЭт убт, фй иб бллЬжбфе; - Рпйп иещсеЯфе ьфй Юфбн фп мегблэфесп ьцелпт рпх брпкфЮубфе брь фйт урпхдЭт убт;

Вопросы, касающиеся опыта:

Дюуфе мпх псйумЭнет рлзспцпсЯет гйб фзн ефбйсЯб уфзн прпЯб есгбжьубуфбн, фз иЭуз фзн прпЯб кбфеЯчбфе кбй фйт дсбуфзсйьфзфЭт убт. - Рпйб Юфбн фб кхсйьфесб кбиЮкпнфЬ убт; - Убт Эчпхн рпфЭ брплэуей; МрпсеЯфе нб бнбцесиеЯфе уфпхт льгпхт; - ГйбфЯ еню еЯуфе 33 чспнюн ден Эчефе дпхлЭшей мЭчсй фюсб; - Рйуфеэефе ьфй Эчефе фйт гнюуейт кбй фйт йкбньфзфет нб бнфбрпксйиеЯфе ме ерйфхчЯб уфз дпхлейЬ бхфЮ; - Фй убт кЬней нб рйуфеэефе ьфй иб еЯуфе кбльт уфз дпхлейЬ бхфЮ, ецьупн ден Эчефе рспзгпэменз ербггелмбфйкЮ емрейсЯб;

Вопросы о самоопределении:

- Фй узмбЯней гйб еуЬт з кбсйЭсб убт кбй фй ихуЯет еЯуфе дйбфеиеймЭнпт нб кЬнефе гйб нб рефэчефе фпхт ербггелмбфйкпэт убт уфьчпхт; - Рют иб убт ресйЭгсбце п рспзгпэменпт есгпдьфзт убт; - Фй брпфелеЯ кЯнзфсп гйб убт гйб нб брпдюуефе; - Фй кЬнефе фпн елеэиесп убт чсьнп;

Во время собеседования важно внимательно слушать вопросы и отвечать конкретно. Ответы не должны превышать трех минут, кроме случаев, когда необходимо подробно раскрыть какую-либо тему. (http://users.sch.gr/grasy-epal-elven/sinentefksi.html)

Следующий жанр устного делового общения, рассмотренный нами это деловая беседа.

"Под деловой беседой понимают речевое общение между собеседниками, которые имеют необходимые полномочия от своих организаций и фирм для установления деловых отношений, разрешения деловых проблем или выработки конструктивного подхода к их решению. Деловая беседа является наиболее благоприятной, зачастую единственной возможностью убедить собеседника в обоснованности вашей позиции с тем, чтобы он согласился и поддержал ее. Одна из главных задач деловой беседы -- убедить партнера принять конкретные предложения." (Зельдович Б.З. Деловое общение: Учебное пособие. М., 2007. С. 125).

Деловая беседа выполняет следующие функции:

- общение работников из одной бизнес-сферы;

- совместный поиск и оперативная разработка рабочих идей и проектов;

- контроль и координирование уже начатых деловых мероприятий;

- поддержание деловых контактов;

- стимулирование деловой активности.

Основные этапы деловой беседы: начало беседы, информирование партнеров, аргументирование выдвигаемых положений, принятие решений, завершение беседы.

Начало беседы в значительной степени определяет успешность или не успешность ее проведения. На данном этапе важно установить контакт с собеседником, привлечь его внимание и вызвать интерес к предмету беседы. Нельзя начинать беседу с высказываний, которые вынуждают собеседника подыскивать контраргументы и занимать оборонительную позицию. Например:

Мпх цбЯнефбй п,фй фп рсьвлзмб бхфь Эчей йдйбЯфесз узмбуЯб гйб убт. - Мне кажется эта проблема имеет для вас особое значение.

`Пчй,де нпмЯжщ. - Нет, не думаю.

ГйбфЯ; - Почему?

Особое значение в процессе деловой беседы принадлежит речи. Речь способна точно и объективно фиксировать интеллектуальные соображения человека, служить средством передачи сообщений. Поэтому речь успешно используется для закрепления и передачи разного рода научных идей, а также координации совместной деятельности. Действительные интересы собеседника можно определить с помощью грамотно сформулированных вопросов и последующего выслушивания ответов. (Чернышева Л.И Деловое общение. М., 2008.) С помощью целенаправленных вопросов можно выявить интересы собеседника, направить его внимание на важные детали разговора, сообщить свою мысль собеседнику.

Различают несколько типов вопросов:

- информационные вопросы направлены на получение новой информации. Например, вопрос типа Рпйб мЭфсб Эчпхн лзциеЯ гйб фз велфЯщуз фщн хрзсеуйюн; - Какие меры вы приняли, чтобы улучшить обслуживание? относится к информационным, а вопрос Рйуфеэефе рсбгмбфйкЬ ьфй лЬвбфе ьлб фб мЭфсб; - Вы действительно думаете, что приняли все меры? к таковым не относится.

- контрольные вопросы важно задавать во время любого разговора, чтобы выяснить, понимает ли собеседник суть беседы или просто поддакивает. Наиболее простые контрольные вопросы: Фй нпмЯжефе учефйкЬ ме бхфь; - Что вы об этом думаете? УхммесЯжеуфе фз гнюмз мпх; - Считаете ли вы также, как я?

- вопросы для ориентации помогают понять, придерживается ли собеседник высказанного мнения. Вопросы такого типа: `Ечефе бкпмб есщфЮуейт учефйкЬ ме бхфь фп иЭмб; - Есть ли у вас еще вопросы по этой теме? Рпйб еЯнбй з гнюмз убт гйб бхфь; - Каково ваше мнение? Рпйб еЯнбй фб ухмресЬумбфЬ убт; - Какие вы сделали выводы?

- подтверждающие вопросы задают, чтобы убедиться во взаимопонимании. Необходимо делать акцент на том, что связывает ёчефе Ядйб Ьрпшз мбжЯ мпх, Эфуй ден еЯнбй; Вы же придерживаетесь тоже же мнения, что и я? Уфб уЯгпхсб чбЯсеуфе кбй еуеЯт; - Наверняка вы тоже рады?

- ознакомительные вопросы должны ознакомить с мнением собеседника. Это вопросы, на которые невозможно ответить односложно: Рпйпй еЯнбй пй уфьчпй убт; - Каковы ваши цели? Рпйб брпфелЭумбфб бнемЭнефе ьупн бцпсЬ фзн ейубгщгЮ фщн нЭщн фечнплпгйюн; - Каких результатов вы ждете при внедрении новых технологий?

- альтернативные вопросы предоставляют собеседнику возможность выбора. Число возможных вариантов не должно превышать трех. При этом союз "или" чаще всего является основным компонентом вопроса. Например: Рпйб мЭсб гйб ухжЮфзуз убт вплеэей ресйууьфесб: ФсЯфз уфйт 1 м.м. Ю РбсбукехЮ уфйт 10 р.м.; - Какой день и время для переговоров вам больше подходит: вторник в 13.00 или пятница в 10.00?

- зеркальные вопросы обеспечивают непрерывность диалога. Такой вопрос состоит в повторении с вопросительно интонацией части только что произнесенного утверждения - Фюсб ден Эчщ кецЬлбйб гйб бхфь. - Ден Эчефе; или Фюсб; - Сейчас у меня нет для этого средств. - Нет средств? или - Сейчас?

- провокационные вопросы необходимо использовать в разговоре, чтобы понять, чего в действительности хочет собеседник. Например: РсбгмбфйкЬ нпмЯжефе ьфй гйб фб ерьменб фсЯб чсьнйб фб рспъьнфб убт иб еЯнбй бкьмз бнфбгщнйуфйкЬ; - Вы действительно считаете, что ваша продукция в последующие три года будет еще конкурентоспособна?

- риторические вопросы преследуют цель вызвать новые вопросы. ФЭфпйб кбфЬуфбуз иещсеЯфбй пмблЮ; - Такое положение считается нормальным?

- вопросы для обдумывания побуждают к размышлению и комментированию КбфЬцесб нб убт ресйгсЬшщ фзн рплхрлпкьфзфб фзт кбфЬуфбузт; - Сумел ли я вам обрисовать всю сложность данной ситуации?

- заключающие вопросы завершают беседу Рпйб мЭсб гйб фзн егкбфЬуфбуз убт вплеэей ресйууьфесп; - Какой срок монтажа вас устраивает?

"К любой беседе нужно готовиться и заранее записать по порядку все важнейшие вопросы." (Чернышева Л.И Деловое общение. М., 2008. С. 290).

В ходе обсуждения важным аспектом является аргументация, т.к. это способствует тому, что со стороны собеседников формируется мнение и занимается определенная позиция. В процессе аргументации целесообразно использовать формулировки, которые будут способствовать обсуждению проблемы, а не осложнять беседу. Таким образом, лучше сказать Ден дйбрйуфюнефе ь,фй емеЯт пй дхп ен мЭсей кЬнпхме лЬипт;- Вы не находите, что в этом вопросе мы оба частично неправы,? вместо: НпмЯжщ ь,фй Эчефе Ьдйкп.- Я считаю, что вы неправы.

На завершающей стадии беседы необходимо резюмировать процесс обсуждения и четко выделить выводы. Например, Ат ухнпшЯупхме. - Давайте подведем итоги. или ЦфЬнпхме уфп фЭлпт фзт ухнпмйлЯбт мбт, кбй мрпспэме нб вгЬлпхме ухмресЬумбфб.- Мы подошли к концу нашей беседы и можем сделать вывод.

Наконец, анализируя результаты беседы, необходимо посмотреть на ход беседы со стороны и выявить недостатки, которые следует учитывать в дальнейших беседах.

Деловое совещание также представляет собой форму деловой коммуникации. "Совещание -- это форма организации делового общения коллектива (группы) с целью обмена информацией и принятия коллективного решения по актуальным для данного коллектива (группы) проблемам." (Андреев В.И. Деловая риторика. Казань, 1993. С.61)

Совещание и собрание -- это протокольные жанры. Они проходят в обстановке строгой официальности, обусловленной фиксацией устной речи, т.е. ведением протокола. Протокол отражает не только ход ведения совещания (собрания), но и содержит важную информацию. Он пишется по форме, в которую входят следующие пункты: наименование ведомства, наименование учреждения или предприятия, название вида документа (протокол), дата заседания, индекс (номер), место заседания, заголовок, куда входит наименование коллективного органа или конкретного совещания, указание фамилий председателя и секретаря, состав присутствующих, повестка дня, текст по форме: слушали -- решили (постановили), подписи председателя и секретаря.

Любое совещание нацелено на анализ проделанной работы и обсуждение повестки дня. Успешность совещания в первую очередь зависит от подготовки руководителя. Хороший руководитель всегда организован. За несколько дней до совещания должна быть составлена и распространена повестка дня для ознакомления всеми сотрудниками, принимающими участие в совещании. (Кьллйб Ч. , Нфьнфуевб У., КбсблЮ У., КбмрбъвЬнпвб Й. ЕрйчейсзмбфйкЬ еллзнйкЬ, екрбйдехфйкь впЮизмб. БиЮнб, 2006).

Совещание состоит из вступительного слова ведущего, выступлений по повестке дня, обсуждения вопросов и принятия решения. Во вступительном слове характеризуется сама проблема, вынесенная на обсуждение, обозначаются пути ее решения, дается анализ существующего положения дел и пути его изменения, зачитывается повестка дня.

Участники совещания также должны быть хорошо подготовлены. Совершенно необходимым является составление конспекта выступления, а в случае слабого владения формой публичного выступления -- полного текста речи. В связи с регламентированностью возникает необходимость контролировать время обсуждения по каждому предмету. Руководитель должен дать возможность высказаться всем желающим, однако, необходимо пресекать попытки выразить несогласие или протест громким голосом.

Регулирование хода обсуждения осуществляется ведущим с помощью вопросов:

ИЭлефе нб рспуиЭуефе кЬфй; - Вы еще что-то хотите добавить?

Рпйпт Ьллпт иЭлей нб мйлЮуей гйб фп иЭмб бхфь; - Кто еще хочет высказаться по данному вопросу?

Рпйпт иЭлей нб екцсЬуей фйт брьшейт фпх учефйкЬ ме фп жЮфзмб; - Кто хочет выразить свое мнение по этому вопросу?

Эффективность проведения совещания обуславливается наличием следующих коммуникативных навыков сотрудников:

- умения свертывать и развертывать информацию при словесной передаче, что предполагает использование таких приемов, как перефразирование, резюмирование, тезирование;

- навыков формулирования выводов, предложений, идей, т.е. умения находить такое словесное выражение, которое бы точно и однозначно передавало мысль;

- навыков организации высказывания и перестроек по ходу высказывания при необходимости;

- навыков перевода информации с языка цифр и условных обозначений на словесный уровень. (Колтунова, М.В. Язык и деловое общение. М., 2000.)

Отсутствие перечисленных навыков приводит к нарушениям временного регламента: бесконечным повторам, возвращениям к уже сказанному, переспросам и уточнениям. Поэтому культура речи в деловом общении является важным фактором. Исполнение коммуникативных ролей в ходе совещания требует высокого уровня лингвистической компетентности.

Перевод сообщения с одной формы речи на другую происходит на протяжении всего хода обсуждения. Пользуясь домашними заготовками, выступающие переводят информацию с письменной формы речи на устную (вербализация, развертывание тезисов). И составляя протокол, секретарь переводит сообщаемое с устной формы речи на письменную (перефразирование, резюмирование, тезирование).

Мы также можем выделить лексемы, характерные для делового общения в процессе совещания.

Совещание - Ухмвпэлйп, уэукешз: ухгкЭнфсщуз пмЬдбт рспуюрщн гйб нб ухжзфЮупхн иЭмбфб кбй нб рЬспхн брпцЬуейт. Р.ч. Фп дйпйкзфйкь ухмвпэлйп фпх КплегЯпх.

Руководитель, начальник - ЕрйкецблЮт: бхфьт рпх Эчей иЭуз рспъуфЬменпх, дйпйкзфЮ. Р.ч. П ерйкецблЮт мйбт хрзсеуЯбт / П ерйкецблЮт фпх уфсбфпэ.

Организация (деятельности) - ПсгЬнщуз, -ейт: дйбмьсцщуз фщн фмзмЬфщн еньт ухньлпх, юуфе нб лейфпхсгеЯ брпфелеумбфйкЬ. Р.ч. З псгЬнщуз мйбт ефбйсеЯбт / З псгЬнщуз еньт дйбгщнйумпэ.

Повестка дня - БфжЭнфб: кбфЬлпгпт иемЬфщн гйб ухжЮфзуз / змеспльгйп гйб узмейюуейт. Р.ч. З бфжЭнфб фзт ухнЬнфзузт фщн хрпхсгюн.

Конференц-зал - БЯипхуб ухнедсйЬуещн (-з, -ейт): фп мЭспт, уфп прпЯп ухгкенфсюнпнфбй Ьфпмб рпх бнЮкпхн уфпн Ядйп чюсп гйб нб рЬспхн брпцЬуейт.

Р.ч. Фп ухмвпэлйп иб бсчЯуей уфзн бЯипхуб ухнедсйЬуещн уфйт 5:00ґ.

Протокол (совещания) - РсбкфйкЬ: ерЯузмп кеЯменп уфп прпЯп гсЬцпнфбй ьуб лЭгпнфбй кбй брпцбуЯжпнфбй уе ухмвпэлйб. Р.ч. З гсбммбфЭбт фпх ухмвпхлЯпх иб ксбфЮуей фб рсбкфйкЬ.

Брать слово - РбЯснщ фп льгп: бсчЯжщ нб лЭщ фзн ЬрпшЮ мпх. Р.ч. РбЯсней фп льгп ухнЭчейб кбй ден бцЮней кбнЭнбн Ьллп нб мйлЮуей.

Выражать мнение - ЕкцсЬжщ фз гнюмз мпх: де мйлЬщ ео пньмбфпт ьлщн. Р.ч. KбнеЯт ден еоЭцсбуе бнфЯиефз гнюмз.

Демонстрировать - Ерйдейкнэщ: кЬнщ ерЯдейоз, рбспхуЯбуз еньт рспъьнфпт, емрпсеэмбфпт кфл. Р.ч. Tп мзчЬнзмб бхфь ерйдейкнэефбй гйб рсюфз цпсЬ.

Прерывать (разговор) - Дйбкьрфщ: дЯнщ Энб рспущсйнь Ю псйуфйкь фЭлпт уе мйб пмйлЯб. Р.ч. H ухжЮфзуз дйбкьрзке брьфпмб.

Не соглашаться - Дйбцщню, Ден ухммесЯжпмбй фз гнюмз убт: Эчщ дйбцпсефйкЮ гнюмз. Р.ч. Tб мЭлз фзт ерйфспрЮт дйбцюнзубн уе рпллЬ иЭмбфб.

Обсуждение - УхжЮфзуз: рспцпсйкЮ кхсЯщт бнфбллбгЮ брьшещн гйб Энб псйумЭнп иЭмб. Р.ч. Иб гЯней ухжЮфзуз уфз впхлЮ ерЯ фпх нпмпучедЯпх.

В жизни не всегда удается четко разграничивать виды спора. Соответственно единой классификации споров не существует. В русском языке столкновение мнений передается не только термином "спор", но и такими понятиями, как дискуссия, диспут, полемика, дебаты, прения. В новогреческом языке также существует большое количество слов для обозначения противоборства: ухжЮфзуз (спор, дебаты, прения), лпгпмбчЯб, дйбмЬчз, рплемйкЮ, ухндйЬлеоз, ухнпмйлЯб, бнфйлпгЯб, дйбцщнЯб и т.д. (Убкеллбсйпх, Ч. Леойкь ухнщнэмщн. БиЮнб, 2005). В научных публикациях эти слова нередко служат наименованиями отдельных разновидностей спора, которые отличаются друг от друга методикой, композицией, механизмом обмена мнениями.

Дискуссией называют публичный спор на собрании. Ее цели: выяснение и сопоставление различных точек зрения, поиск, выявление истинного мнения, нахождение правильного решения в спорном вопросе. Дискуссия позволяет лучше понять то, что не является в полной мере ясным и не нашло еще убедительного обоснования. Дискуссия -- эффективный способ убеждения, так как ее участники сами приходят к тому или иному выводу, а также метод, активизирующий процесс обучения, изучение сложной темы, проблемы. Многие деловые собрания и совещания проводятся в виде дискуссий. При массовой дискуссии все участники, за исключением председателя, находятся в равном положении. Специально подготовленные докладчики не назначаются, в то же время все присутствуют не только в качестве слушателей.


Подобные документы

  • Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа [44,4 K], добавлен 26.10.2011

  • Исследование лексического разнообразия русского языка как важного составляющего делового общения. Особенности официально-делового стиля. Устная и письменная речь. Употребление устаревшей лексики, заимствованных слов, неологизмов. Типичные языковые ошибки.

    курсовая работа [158,2 K], добавлен 24.11.2014

  • Культура делового общения: общая характеристика, специфические черты и сферы применения. Особенности устного, письменного, диалогического, монологического, публичного делового общения. Поведение во время совещания, собрания, деловой беседы или дискуссии.

    презентация [3,1 M], добавлен 20.10.2013

  • Типы функциональных стилей современного русского языка, их отличительные черты и условия применения. Общая характеристика официально-делового стиля, его роль, форма реализации и особенности соблюдения норм. Специфика языка и стиля судебного акта.

    реферат [39,9 K], добавлен 15.05.2011

  • Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 26.02.2009

  • Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа [19,4 K], добавлен 30.11.2008

  • Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

    реферат [28,1 K], добавлен 24.02.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.