Концепт "Beruf" (профессия) в немецкой сказке

Значение национальной сказки в рамках отражения языковой и национальной картины в фольклоре. Репрезентация концепта "Beruf" посредством оценочных лексических средств, содержащихся в коллективном сознании немецкого народа и нашедшая отражение в сказках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 29.09.2015
Размер файла 90,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Группа прочих профессий заключает в себе информацию о 5 профессиях различного характера, поскольку данные профессии не относятся ни к одной выделенной нами группе: Bauer/Bauersfrau (крестьянин/ крестьянка), Soldat (солдат), Jдger (охотник), Hirt (пастух), Wache (стража).

1. Управленческие профессии

Для начала обратимся к рассмотрению репрезентации профессий, входящих в состав одной из самых объемных групп, а именно к группе управленческих профессий, к которым мы отнесли профессиональные личности Kцnig (король), Kцnigstochter/Prinzessin (королевна/принцесса), Kцnigssohn (королевич), Kцnigin (королева), Richter (судья), Scharfrichter (палач). К подавляющему большинству представителей данной группы, а именно в 5 из 6 (или иначе в 83. 33%) случаев, наблюдается нейтральное или положительное отношение.

Так, к профессии Kцnig (король) наблюдается положительное отношение, приписывается характеристика alt (старый), что свидетельствует о мудрости, свойственной представителю власти. Вдобавок к этому отмечается порядочность представителей данной профессии: «Ich habe den Eid gethan, ... den will ich auch halten» [Grimms Mдrchen, URL]. «Я дал клятву, ... и клятву свою я должен сдержать» [Гримм, 1992, с. 227].

В рамках рассматриваемой нами группы негативно обозначенная коннотация ьbermьtig (заносчивый), gewaltig stolz (невероятно надменный) наблюдается по отношению к личности Kцnigstochter/Prinzessin (королевна/ принцесса).

Представителям регулирующей группы Kцnigssohn (королевич), Kцnigin (королева), Richter (судья), Scharfrichter (палач) присуща нейтральная коннотация.

2. Рабочие и торговые профессии

Следующей многочисленной группой, неоднородной по своему составу, является группа представителей рабочих и торговых профессий.

Как было упомянуто ранее, нами было выявлено 6 представителей, относящихся к данной группе, а именно: Fleischer (мясник), Holzhacker (лесоруб/дровосек), Mьller/Mьllerbursch (мельник), Kaufmann (купец), Fischer (рыбак), Bдrenhдuter (медвежатник). В 100% случаях перечисленным профессиям присуща абсолютно нейтральная коннотация, в связи с чем не представляется возможным сделать вывод о наличии оценочной шкалы по отношению к данным профессиям в немецком коллективном сознании.

3. Прислуга

Обратимся к рассмотрению следующей профессиональных лиц, которую мы дефинировали как группу прислуги. Говоря о прислуге, мы подразумеваем представителей 7 различных профессий, что равняется 18.42% от общего количества выявленных слотов концепта «Beruf»: Diener/ Bediente (слуга), Fuhrmann (извозчик), Kammermдdchen/-frau/Magd/ Dienstmдdchen (служанка/горничная), Bote (гонец), Kцchin (кухарка), Handwerksbursche (подмастерье), Knecht/Hausknecht (работник/батрак). Рассмотрение данных профессий в контексте немецкой волшебной и бытовой сказки выявляет нейтральную коннотацию в 100% случаях, например arm (бедный), а иногда и склоняющуюся к позитивной, но не нашедшей ярко выраженного проявления. Так, к 3 представителям профессий группы прислуга (Bediente (слуга), Kцchin (кухарка), Magd (служанка)) применяются следующие позитивно окрашенные лексемы: treu (верный), klug (умный), nicht faul (не ленивый).

4. Ремесленные профессии

Далее остановимся на рассмотрении категории ремесленных профессий: Seiler (канатчик), Spinnerin (пряха), Schneider (портной), Schreiner (столяр), Goldschmidt (золотых дел мастер), Schuster (сапожник). К лицам, занимающихся ремесленным производством, в 4 из 6 примеров, что равняется 66. 67% от совокупности анализируемых текстов сказок, прослеживается нейтральное отношение. В остальных 33. 33% случаях профессиям свойственны некоторые оценочные составляющие. Так слотам Spinnerin (пряха) и Schreiner (портной) присущи компоненты, носящие негативную окраску: garstig (дерзкий, невоспитанный), faul (ленивый), griesgrдmig (ворчливый), verdrieЯlich (сердитый), finster (угрюмый).

Наряду с описанными выше профессиями, к группе ремесленников относится особо неоднозначно оцениваемый деятель, который является представителем категории ремесла Schneider (портной). С нашей точки зрения, данная профессия является одним из наиболее интересных примеров для анализа параметра отношения к профессиональной личности, в связи с этим данная профессия будет рассмотрена более подробно в пункте 2.2.2 Лексические средства выражения коннотативного значения концепта «Beruf».

5. Интеллектуальные профессии

В ходе анализа интеллектуальной группы, которая содержит в себе информацию о профессиях Lehrer (учитель), Doctor/Feldscherer (доктор), Sterngucker (звездочет), Kьster/Pfarrer (пономарь/поп) не представляется возможным выявить ценностно - ориентировочную оценку вышеуказанных профессий, поскольку 100% рассматриваемых профессиональных личностей упоминаются в текстах немецкой волшебной и бытовой сказки только лишь в назывном порядке и им присуща исключительно нейтральная коннотация.

6. Маргинальные профессии

К маргинальной группе мы относим лишь 3 различных профессии: Hexe/Zauberin (ведьма/колдунья), Rдuber (разбойник), Dieb (вор). Несмотря на традиционно негативную оценку вышеперечисленных профессий в 1 случае из 3 наблюдается неоднозначная оценка, при некоторых обстоятельствах склоняющаяся и к положительной.

Так, в процессе анализа мы можем выделить следующие составляющие слота «Dieb» (вор): gelernt (квалифицированный), geschickt (ловкий), gescheit (смышленый), listig (хитрый). Неоднозначное отношение к данному ремеслу четко прослеживается в немецкой сказке: «Glaubt nicht daЯ ich stehle wie ein gemeiner Dieb, ich nehme nur vom ЬberfluЯ der Reichen. Arme Leute sind sicher: ich gebe ihnen lieber als daЯ ich ihnen etwas nehme» [Grimms Mдrchen, URL]. («Вы не думайте, что я ворую как простой какой-нибудь вор; я беру только то, что у богачей лишнее. Бедных людей я не трогаю: я им даю, а у них ничего не забираю») [Гримм 1992, с. 637]. «...es gefдllt mir doch nicht, ein Dieb bleibt ein Dieb; ich sage dir es nimmt kein gutes Ende» [Grimms Mдrchen, URL]. («...мне все-таки дело это не нравится: вор, как ни говори, вором и останется; скажу я тебе, это добром не кончится») [Гримм 1992, с. 637].Остальным представителям группы маргинальных профессий, а именно профессиям Hexe/Zauberin (ведьма/колдунья) и Rдuber (разбойник), приписываются лексические единицы с негативной коннотацией: bцse (злой), unbarmherzig (безжалостный), gottlos (грешный), grдulich (отвратительный), zornig (гневный). Например: «Und sie [Hexe] war so unbarmherzig daЯ sie die arme Rapunzel in eine Wьstenei brachte, wo sie in groЯem Jammer und Elend leben muЯte» [Grimms Mдrchen, URL]. («И была колдунья такою безжалостной, что завела бедную Рапунцель в глухую чащу; и пришлось ей там жить в большой нищете и горе») [Гримм 1992, с. 67] и «...der Wald ist voll Rдuber, die werden ьbel mit euch umgehen, und gar, ..., so werden sie euch tod schlagen» [Grimms Mдrchen, URL]. («...в лесу полно разбойников, они на вас нападут, а..., то, чего доброго, еще и убьют») [Гримм 1992, с. 346].

7. Творческие профессии

Наконец перейдем к рассмотрению репрезентации представителя группы творческой профессии Spielmann/Musikant/Bierfiedler (музыкант). В контексте анализируемого материала содержатся описательные характеристики мастерства представителя данной профессии: «...du lieber Spielmann, was fidelst du so schцn! Das mцcht ich auch lernen» [Grimms Mдrchen, URL]. («...ой, милый музыкант, как ты прекрасно играешь! Так бы и мне тоже хотелось научиться») [Гримм, 1992, с. 47], а также и внешнего облика: «Da trat der Spielmann in seinen schmutzigen verlumpten Kleidern herein...» [Grimms Mдrchen, URL]. («Вошел музыкант в своей грязной, оборванной одежде...») [Гримм, 1992, с. 227]. Однако, в текстах сказок отсутствуют оценочные смыслы, выраженные в лексике с обозначенной коннотацией, по причине чего нам не представляется возможным выявить составляющие слота «Spielmann/Musikant/Bierfiedler» (музыкант) и определить оценку данной профессии в сознании немецкого народа.

8. Прочие профессии

Группа прочих профессий, объединяющая профессии Bauer/Bauersfrau (крестьянин/крестьянка), Soldat (солдат), Jдger (охотник), Hirt (пастух), Wache (стражник), в 3 случаях оценивается нейтрально, поэтому нам не удается выявить позитивное или негативное отношение к профессиям Jдger (охотник), Hirt (пастух), Wache (стражник).

Слоту «Bauer/Bauersfrau» характерны некоторые нейтральные оценки, однако, весьма неоднозначные: arm (бедный), reich (богатый). В случае, когда слот включает в себя компонент reich, мы можем наблюдать резко негативную оценку образа Bauer/Bauersfrau (крестьянин/крестьянка): «Der Mann aber und seine Frau hatten ein bцses Herz, waren bei allem Reichthum geizig und misgьnstig, und дrgerten sich wenn jemand einen Bissen von ihrem Brot in den Mund steckte» [Grimms Mдrchen, URL]. («Но было у богача и его жены сердце злое, и при всем своем богатстве были они очень скупые и к людям недоброжелательные и всегда злились, если кто пользовался хотя бы куском их хлеба») [Гримм, 1992, с. 617]. На негативную оценку данного слота в сознании народа в первую очередь влияет отношение представителей профессии Bauer/Bauersfrau (крестьянин/крестьянка), к обществу и к принятым в нем традиционным устоям: «...ich bin hart und unerbittlich gewesen und habe den Meinigen niemals etwas Gutes erzeigt. Ist ein Armer gekommen, so habe ich mein Auge weg gewendet. Ich habe mich um Gott nicht bekьmmert, sondern nur an die Mehrung meines Reichthums gedacht» [Grimms Mдrchen, URL]. («...я был жестоким и надменным и ни разу не сделал добра ближним. Я не думал о боге, а думал лишь о том, чтобы увеличить свои богатства») [Гримм, 1992, с. 652].

В свою очередь профессиональная личность Soldat (солдат) приобретает позитивную коннотацию в немецких сказках. Нами выделены следующие составляющие слота «Soldat» : fromm (благочестивый), tapfer (смелый), brav (храбрый, бравый). «Ein Soldat und Furcht, wie paЯt das zusammen?» [Grimms Mдrchen, URL]. («Солдат и страх - это одно с другим не вяжется») [Гримм, 1992, с. 403]. «Ein Soldat, der sich vor nichts fьrchtet, kьmmert sich auch um nichts» [Grimms Mдrchen, URL]. («Если солдат ничего не боится, то и тужить ему не о чем») [Гримм, 1992, с. 660]. Кроме того, отмечается отзывчивость представителей данной профессии: «...du bist ein braver Soldat und hast mir das Leben gerettet. Du sollst keine Noth mehr leiden, ich will schon fьr dich sorgen» [Grimms Mдrchen, URL]. («...ты храбрый солдат, ты спас мне жизнь. Отныне ты не будешь ни в чем нуждаться, я о тебе позабочусь») [Гримм, 1992, с. 663].

Таким образом, рассмотрев все категории профессий, выделенные в нашей классификации, а также профессиональных личностей, относящихся к ним, представляется возможным сделать некоторые обобщения, которые помогут выявить отношение к той или иной группе.

Так, к группе управленческих профессий в 66.67% (к 4 из 6 слотам) прослеживается нейтральное отношение, к 1 слоту - позитивное, и к 1 из 6 - негативное.

Группа рабочих и торговых профессий в 100% случаях (6 слотов из 6) оцениваются нейтрально и не сопровождаются позитивной или негативной оценкой.

Представителям группы профессий, обозначенной нами как прислуга, в 4 случаях, которые составляют 57.14% от общего числа слотов, присуща нейтральная коннотация, а к 3 слотам (42.86%) наблюдается позитивное отношение.

Следующая проанализированная нами группа была дефинирована как группа представителей ремесленных профессий. 4 из 6 слотам (66.67%) присуща нейтральная коннотация, остальным же 33.33% (2 слота) присуща субъективная коннотация, проявляющаяся в неоднозначной оценке профессиональных деятелей.

По отношению к группе интеллектуальных профессий, которая содержит в себе информацию о 4 слотах, в 100% случаях установлена нейтральная оценка.

Анализ группы маргинальных профессий выявляет негативное отношение в 66.67%, т.е. к 2 слотам из 3, в остальных 33.33% - неоднозначная коннотация.

К самой малочисленной группе творческих профессий, заключающей в себе сведения лишь об 1 слоте в 100% случаях выявлена нейтральная коннотация.

Слоты, относящиеся к группе прочих профессий в 3 случаях из 5 (60%) сопровождаются нейтральной коннотацией, 1 слот оценивается позитивно, а в 1 слот в разных сказках вкладывается как позитивная, так и негативная коннотация.

Итак, в рамках нашего исследования, в 5 из 8 случаев, число которых равно 71. 43% от общего количества групп профессий, в текстах немецких волшебных и бытовых сказок мы не можем судить об однозначно позитивной, негативной или даже нейтральной коннотации. Только лишь в 3 случаях из 8 (к слотам из групп рабочих и торговых, интеллектуальных и творческих профессий), которые представляют собой 37.5% от обозначенных нами групп, была выявлена абсолютно нейтральная оценка, лишенная двусмысленности.

В связи с выше изложенным, нам кажется справедливым провести анализ слотов, встречающихся в немецких сказках наиболее часто и постараться определить причину их неоднократного упоминания, выявить их место в национальной картине мира, а вместе с тем и определить более точную оценку данных слотов в сознании немецкого народа. В ходе анализа концепта «Beruf» (профессия) нами было выявлено, что наиболее часто упоминаемыми слотами в немецких волшебных и бытовых сказках являются профессии Kцnig (король), Hexe/Zauberin (ведьма/колдунья), Schneider (портной).

Kцnig (король)

Профессия Kцnig (король) является наиболее часто упоминаемой, ее представители встречаются в текстах 14 различных сказок (29. 79% от общего числа): Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich (Король-лягушонок или Железный Генрих), Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen (Король-лягушонок или Железный Генрих), Der gute Handel (Король-лягушонок или Железный Генрих), Das tapfere Schneiderlein (Храбрый портняжка), Daumerlings Wanderschaft (Странствия Мальчика-с-пальчик), Die sechs Schwдne (Шесть лебедей), Kцnig Drosselbart (Король-Дроздовик), Rumpelstilzchen (Румпельштильцхен), Die zwцlf Jдger (Румпельштильцхен), Die beiden Wanderer (Два странника), Das blaue Licht (Синяя свечка), Die vier kunstreichen Brьder (Четверо искусных братьев), Das Hirtenbьblein (Пастушок), Der Stiefel von Bьffelleder (Сапог из буйловой кожи).

Само собой разумеется, что в национальной культуре власть и ее представители играют важную роль. Это, конечно же, справедливо и для немецкой культуры. В ходе нашего исследования это можно подтвердить тем, что регулирующая группа профессий, к которой нами были отнесены представители власти в различных сферах, наиболее многочисленна и, кроме того, самая часто упоминаемая профессия Kцnig (король) также относится к данной группе.

К представителям власти в общем, и к представителю профессии Kцnig (король) как к главе государства в частности, в ходе анализа в большинстве случаев нами было установлено нейтральное или позитивное отношение. Так, в 71.43% что составляют 10 из 14 сказок, к представителям профессии Kцnig (король) прослеживается позитивное отношение. В остальных сказках (28.57%) - нейтральное.

С данной профессией в национальном сознании немецкого народа связано прежде всего понятие чести, что подтверждается верностью своему слову и выполнением данных обещаний, например: «Da sagte der Kцnig „was du versprochen hast, das muЯt du auch halten...» [Grimms Mдrchen, URL]. (« Тогда король сказал: - Ты свое обещание должна выполнить») [Гримм 1992, с. 7]. Или же: «...ich (Kцnig) habe den Eid gethan, dich dem ersten besten Bettelmann zu geben, den will ich auch halten. » [Grimms Mдrchen, URL]. («...я дал клятву выдать тебя за первого попавшегося нищего, и клятву свою я должен сдержать») [Гримм 1992, с. 227].

Так же нами было отмечено щедрое вознаграждение за оказанные услуги для представителя профессии Kцnig (король): «Der Kцnig aber reichte ihm die Hand und sprach „du bist ein braver Soldat und hast mir das Leben gerettet. Du sollst keine Noth mehr leiden, ich will schon fьr dich sorgen» [Grimms Mдrchen, URL]. («Но король подал ему руку и сказал: - Ты храбрый солдат, ты спас мне жизнь. Отныне не будешь ты ни в чем нуждаться, я о тебе позабочусь.») [Гримм 1992, с. 663].

В немецкой волшебной и бытовой сказке с профессией Kцnig (король) связано заботливое, почтительное, отношение к родственным связям: «...die Kцnigstochter wдre von einem Drachen entfьhrt worden. Der Kцnig war Tag und Nacht darьber in Sorgen... » [Grimms Mдrchen, URL]. («...королевну похитил дракон. Король день и ночь об этом грустил и печалился...») [Гримм 1992, с. 637]. «Der Kцnig war schon einmal verheiratet gewesen, hatte von seiner ersten Gemahlin sieben Kinder, sechs Knaben und ein Mдdchen, die er ьber alles auf der Welt liebte» [Grimms Mдrchen, URL]. («А король был уже однажды женат и от первой жены было у него семеро детей - шесть мальчиков и одна девочка, и любил он их больше всего на свете») [Гримм 1992, с. 214].

В то же время нельзя не отметить строгость, которая, однако, непременно сопровождается справедливостью: «Der alte Kцnig aber, als er sah daЯ seine Tochter nichts that als ьber die Leute spotten, und alle Freier, die da versammelt waren, verschmдhte, ward er zornig ...» [Grimms Mдrchen, URL]. («Как увидел старый король, что дочка его только одно и знает, что над людьми насмехается и всем собравшимся женихам отказала, он разгневался...») [Гримм 1992, с. 226]. «...du kannst heim gehen, ich (Kцnig) brauche dich nicht mehr: Geld bekommst du weiter nicht, denn Lohn erhдlt nur der, welcher mir Dienste dafьr leistet» [Grimms Mдrchen, URL]. («...можешь домой отправляться, теперь ты мне (королю) не нужен; жалованья получать ты больше не будешь, - деньги плачу я только тому, кто мне службы несет») [Гримм 1992, с. 454].

Итак, наиболее часто упоминаемой в немецких сказках профессии Kцnig (король), которая оценивается позитивно или нейтрально, приписываются честность, порядочность, почтение по отношению к семейным узам, а также строгость и справедливость. Исходя из этого представляется возможным заключить, что в анализируемых нами сказках воплощен некий идеал высшего представителя власти, главы государства, который содержится в коллективном сознании немецкого народа и выражается в национальных сказках.

Schneider (портной)

Следующая по частоте упоминаний профессия Schneider (Портной) относится к группе ремесленных профессий и упоминается в 9 текстах из 47, что равняется 19.15% от общего количества сказок: Das tapfere Schneiderlein (Храбрый портняжка), Der Schneider im Himmel (Портной на небе), Tischchen deck dich, Goldesel, und Knьppel aus dem Sack (Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка), Daumerlings Wanderschaft (Мальчик-с-пальчик), Die beiden Wanderer (Два странника), Vom klugen Schneiderlein (Про умного портняжку), Die klare Sonne bringts an den Tag (Солнце ясное всю правду откроет), Die vier kunstreichen Brьder (Четверо искусных братьев), Der Riese und der Schneider (Великан и портной).

В процессе рассмотрения выделены следующие составляющие слота «Schneider» (портной): schwach (слабый), arm (бедный), ehrlich (честный), leichtsinnig (легкомысленный, беспечный), tapfer (храбрый) hoffдrtig (высокомерный). Во всех 100% случаях упоминания профессии «Schneider» (портной) нельзя судить об однозначно позитивной, негативной или даже нейтральной коннотации. Столь спорное отношение к данной профессии имеет историческое начало.

До 12 века одежда производилась собственными силами людей. Считалось, что данная работа не требует больших умственных и физических усилий, а также воспринималась как женская. Именно поэтому со становлением данного ремесла как самостоятельной профессии, Schneider (Портной) приобрел дурную славу и стал предметом насмешек. Кроме того, этому способствовал тот факт, что портными часто становились хилые, физически больные и неполноценные люди, которые не могли выполнять другую физически тяжелую работу [Sprenger, 2009, c. 51]. Все это нашло свое отражение в фольклоре немецкого народа.

В сказках неоднозначной оценке подвергаются проявления некоторых качеств, присущих профессии «Schneider» («Портной»): «- Ich bin ein armer ehrlicher Schneider- eine feine antwortete Stimme, ... - Ja, ehrlich, ... wie der Dieb am Galgen, du hast lange Finger gemacht und den Leuten das Tuch abgezwickt» [Grimms Mдrchen, URL]. («Я бедный, честный портной, - ответил тоненький голосок,... -Да, видно, что честный,... - как вор на виселице. Небось, ты не раз запускал руку в чужой карман и воровал у людей материю») [Гримм, 1992, с. 11].

Также спорным является вопрос об умениях и мастерстве профессиональной личности Schneider (портной): «... Einem Schneider, der ein groЯer Prahler war, aber ein schlechter Zahler, kam es in den Sinn...» [Grimms Mдrchen, URL]. (« Вздумалось раз одному портному, большому хвастуну и бахвалу, но плохому мастеру... ») [Гримм 1992, с. 614]. «...ein kleiner unnьtzer Springinsfeld, der nicht einmal sein Handwerk verstand...» [Grimms Mдrchen, URL]. («...на вид неказистый и порядочный растяпа, да и в ремесле своем не искусник.... ») [Гримм, 1992, с. 448].

Мы можем предположить, что отчасти из-за упомянутых выше особенностей существует неоднозначное отношение к данному ремеслу: « - Hast du nicht Lust, ein Schneider zu werden? - Dass ich nicht wьsste, ... das Krummsitzen von morgens bis abends, das Hin- und Herfegen mit der Nadel und das Bьgeleisen will mir nicht in den Sinn.- Ei was, ... du sprichst, wie du verstehst: bei mir lernst du eine ganz andere Schneiderkunst, die ist anstдndig und ziemlich, zum Teil sehr ehrenvoll» [Grimms Mдrchen, URL]. («- Есть ли у тебя охота сделаться портным? - И слышать о том не хочу,... сидеть, согнувшись, с утра и до самого вечера да водить иглой туда и сюда, да утюжить, - нет, это мне не по душе. - Да что ты, ... дело обстоит совсем не так,... у меня научишься ты совсем иному портняжному ремеслу, дело оно приличное, подходящее и весьма почетное») [Гримм, 1992, с. 500].

Помимо негативной коннотации составляющих рассматриваемого слота, отмечается и положительные черты: «Der Schneider war ein kleiner hьbscher Kerl und war immer lustig und guter Dinge» [Grimms Mдrchen, URL]. («Был портной небольшого роста, парень собою пригожий, всегда добродушный и веселый») [Гримм, 1992, с. 423]. Также представляется возможным выявление таких личностных качеств как уверенность в собственных силах и веселый, легкий нрав, благодаря которому представитель данного ремесла с легкостью адаптируется во всевозможных ситуациях: «...sprachen ... zu ihm „bleib nur zu Haus, du wirst mit deinem bischen Verstande nicht weit kommen.“ Das Schneiderlein lieЯ sich aber nicht irre machen und sagte es hдtte einmal seinen Kopf darauf gesetzt und wollte sich schon helfen...» [Grimms Mдrchen, URL]. («... говорят ему... - Да оставайся ты лучше дома, а то со своим-то умишком не далече двинешься. Но портняжка сбить себя с толку не дал и ответил, что он готов головой ручаться, что с этим делом он справиться...») [Гримм, 1992, с. 448].

Кроме описанных выше особенностей, обнаруживается лексико-семантическая черта, характерная репрезентации слота «Schneider» («Портной»), а именно употребление деривационного суффикса «-lein», который встречается в 4 из 9 сказках по отношению к номинации рассматриваемого профессионального деятеля. Установленный признак, отмечаемый уже в названиях сказок, например «Das tapfere Schneiderlein» («Храбрый портняжка») и «Vom klugen Schneiderlein» («Про умного портняжку»), показывает отношение к ремесленнику, придает слову дополнительную коннотацию ласкательности, но не уменьшительности или уничижительности. Кроме того, данная особенность также может быть проиллюстрирована и наименованием представителя данной профессии непосредственно в самих текстах сказок: « ... fragte das Schneiderlein, und ging das Holz zu hauen» [Grimms Mдrchen, URL]. (« ...спросил портняжка и отправился рубить дрова ... ») [Гримм, 1992, с. 615].

В целом, несмотря на значительное количество негативных компонентов слота «Schneider» («Портной»), можно отметить одобрительное отношение к представителю данной профессии. Это становится явным благодаря используемым по отношению к данной профессиональной личности лексемам, обладающим эмоционально - экспрессивной коннотацией.

Hexe / Zauberin (ведьма / колдунья)

Наконец рассмотрим отнесенную нами к группе маргинальных профессию Hexe / Zauberin (ведьма / колдунья), которая многократно затрагивается в анализируемом материале. Названная профессия встречается в 9 немецких волшебных и бытовых сказках (что равняется 19.15% от количества проанализированных сказок): Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich (Король-лягушонок или Железный Генрих), Rapunzel (Рапунцель), Hдnsel und Grethel (Гензель и Гретель), Das Rдthsel (Загадка), Die Bremer Stadtmusikanten (Бременские музыканты), Jorinde und Joringel (Йоринда и Йорингель), Die Goldkinder (Золотые дети), Das blaue Licht (Синяя свечка), Der Krautesel (Салатный осел).

В русле нашего исследования профессия «Hexe / Zauberin» («Ведьма / колдунья») представляет особый интерес в связи с высокой частотностью употребления: несмотря на негативную коннотацию в 100% случаях, представители данной профессии фигурируют в текстах сказок наибольшее число раз среди неодобрительно оцениваемых с позиций немецкого сознания профессий.

Негативное отношение к представителям данной профессии прежде всего объясняется преобладанием темной стороны архетипа в германской мифологии, культуры и истории. Так, например, понятие «Hexe» («Ведьма») в мифологии тесно связано с людоедством. Позднее с развитием и усилением патриархальной власти в обществе, уничижаются женские божества. В средние века женщины, подозреваемые в связи с потусторонними силами и обладающие тайными знаниям, могут служить символом самостоятельной и могущественной женщины и в связи с этим начинают жестоко преследоваться [Symbollexikon, URL]. Все это оставляет отпечаток в сознании народа и находит свое выражение в фольклоре.

Весомой причиной отрицательного отношения к личности Hexe / Zauberin (ведьма / колдунья) в немецких сказках является приписываемый ей непривлекательный, отталкивающий внешний облик, старость: «...kam eine alte krumme Frau aus diesem hervor, gelb und mager: groЯe rothe Augen, krumme Nase, die mit der Spitze ans Kinn reichte» [Grimms Mдrchen, URL]. («...вышла тотчас оттуда горбатая старуха, желтая да худая; большие красные глазища, нос крючком до самого подбородка») [Гримм, 1992, с. 315].

Страх перед данной категорией лиц объясняется непониманием тайных знаний, носителем которых может являться лишь представитель профессии «Hexe» («Ведьма»), и также является причиной негативной оценки: «Am Tage machte sie [Hexe] sich zur Katze oder zur Nachteule, des Abends aber wurde sie wieder ordentlich wie ein Mensch gestaltet. Sie konnte das Wild und die Vцgel herbei locken, und dann schlachtete sie, kochte und briet es» [Grimms Mдrchen, URL]. («Днем превращалась она [ведьма] в кошку или ночную сову, а вечером принимала опять свой прежний человеческий вид. Она умела приманивать всяких зверей и птиц, убивала их, варила и жарила себе на еду» [Гримм, 1992, с.314].

Также отмечается агрессивность, жестокость, отшельническое проживание в лесу и враждебность по отношению к другим лицам: «Wenn eins in ihre Gewalt kam, so machte sie [Hexe] es tot, kochte es und ass es, und das war ihr ein Festtag»» [Grimms Mдrchen, URL]. («Если кто попадал ей в руки [ведьме], она того убивала, потом варила и съедала, и было это для нее праздником») [Гримм, 1992, с. 82]. «...in dem Haus sitzt eine grдuliche Hexe, die hat mich angehaucht und mit ihren langen Fingern mir das Gesicht zerkratzt» [Grimms Mдrchen, URL]. («... в доме страшная ведьма засела, как дохнет она мне в лицо, как вцепится в меня своими длинными пальцами») [Гримм, 1992, с. 141].

Таким образом, выявленные нами составляющие слота «Hexe / Zauberin» («Ведьма / колдунья») позволяют судить о категорически отрицательной коннотации данной профессии, которая имеет исторические корни и воспринимается как проявление важнейших параметров личности, приписываемых профессии «Hexe / Zauberin» («Ведьма / колдунья»).

Выводы по второй главе

Данная глава была посвящена описанию специфики реализации концепта «Beruf» (профессия) в немецких волшебных и бытовых сказках.На основе анализа наименования концепта «Beruf» (профессия) в немецком языке нами были выявлены его определяющие содержательные признаки: целенаправленная деятельность, наличие определенных знаний и умений, получение материальной выгоды.

На основе классификации сказок В. Я. Проппа методом сплошной выборки были отобраны 47 немецких волшебных и бытовых сказок, в которых анализ концепта «Beruf» (профессия) позволил выделить 38 различных профессий, являющихся составными слотами фрейма рассматриваемого нами концепта.

Для упорядочивания выявленных профессий нами была составлена собственная классификация, релевантная для рассматриваемого нами материала и включающая 8 различных групп.

Концепт «Beruf» (профессия) репрезентируется в текстах сказок посредством оценочных лексических средств, при помощи которых представляется возможным установить отношение к представителям той или иной профессии в национальной культуре, отражающее определенную систему ценностей, сформированную в сознании немецкого народа.

Наиболее часто в немецких сказках упоминаются профессии: Kцnig (король), относящаяся к регулирующей группе и встречающаяся в 14 из 47 сказках, что составляет 29,79% от анализируемого материала, в 10 случаях оценивается позитивно, а в остальных - нейтрально; профессия Schneider (Портной) из группы ремесленных профессий упоминается в 9 сказках (19,5% от общего количества сказок) и всегда носит неоднозначную коннотацию; профессия Hexe / Zauberin (ведьма / колдунья), отнесенная нами к группе маргинальных профессий, также встречается в 9 из 47 сказках и обладает исключительно негативной коннотацией.

Заключение

В рамках данного исследования базовым понятием являлось понятие «концепт». Изучив различные определения концепта, приведенными С. А. Аскольдовым, Е. С. Кубряковой, В. Н. Телия и Ю. С. Степановым, в нашей работе мы придерживались определения, данного Ю. С. Степановым : «Концепт - некое суммарное явление, по своей структуре состоящее из самого понятия и ценностного (нередко образного) представления о нем человека» [Степанов, 1997, c. 43]. Данное понятие было изучено нами в рамках лингвокультурологии.

Мы изучили предмет национальной сказки и определили, что ее роль в отражении картины мира определенного народа значительна, т.к. в сказках отражается национальная культура со всеми ее составляющими.

В ходе исследования нами были изучены классификации сказок А. Н. Афанасьева, В. Вундта, А. Аарне, В. Я. Проппа. Опираясь на классификацию сказок В. Я. Проппа, методом сплошной выборки нами было отобрано и проанализировано 47 немецких волшебных и бытовых сказок из сборника братьев В. и Я. Гримм.

Используя концептуальный и этимологический анализ, а также метод словарных дефиниций, обратившись к немецкоязычным словарям «Duden», «Etymologisches Wцrterbuch des Deutschen», «Wahrig», нами был проведен анализ наименования концепта «Beruf» (профессия) в немецком языке.

На материале отобранных 47 текстов немецких сказок, был изучен концепт «Beruf» (профессия) и выявлены содержащиеся в нем слоты, которые представляют собой наименования лиц по профессиям. Всего в ходе данной работы было выявлено 38 различных профессий,слотов: ПЕРЕЧИСЛИТЬ которые были разгруппированы нами в предложенную нами классификацию, релевантную для рассматриваемого материала.

Изучив реализацию концепта «Beruf» (профессия) на примере 47 прецедентных текстов и рассмотрев в них наименования лиц по профессиям, мы можем заключить, что концепт «Beruf» (профессия) представляет собой одну из важнейших единиц национальной картины мира и ментальности, поскольку концентрирует в себе результаты мышления всего народа в образно-оценочном и ценностно-ориентированном представлении. Рассматриваемый концепт обладает сложной, неоднородной структурой и ему присуща четко выраженная эмоционально - экспрессивная коннотация.

Содержание концепта как единицы национальной картины мира имеет глубокие исторические корни и отражает специфику развития того или иного явления. В оценке немецкого общества концепт «Beruf» (профессия) репрезентует одну из важнейших сфер жизнедеятельности человека, которая является не только основным занятием, средством к существованию и обогащению, отражает его навыки и умения, но также воспринимается и как выражение определенных сущностных свойств и важнейших параметров личности человека, на основе которых формируются жизненные убеждения и ценности.

Zusammenfassung

In Rahmen dieser Arbeit wurde der Begriff «Konzept» als der grundlegende Begriff definiert. Verschiedene Definitionen der Begriffe «Konzept» solcher Gelehrten wie S. A. Askoldow, E. S. Kubrjakowa, W. N. Telija, Y. S. Stepanow wurden studiert. Der Begriff von Y. S. Stepanow, der wir in unserer Arbeit befolgt haben, lautet: «Konzept - die gewisse Gesamterscheinung, die aus dem Begriff und aus der wertmдЯigen (oft bildlichen) Vorstellung darьber des Menschen besteht» [Stepanow, 1997, c. 43]. Der gegebene Begriff wurde von uns in den Rahmen Linguokulturologie studiert.

Wir hatten den Gegenstand des nationalen Mдrchens studiert bestimmten, dass die Mдrchen eine bedeutende Rolle in der Reflexion des Weltbildes eines bestimmten Volkes spielen, da in den Mдrchen die nationale Kultur mit allen ihren Komponenten widergespiegelt wird.

Im Verlauf der Forschung wurden die Klassifikationen der Mдrchen von A. N. Afanasjew, W. Wundt, A. Arne, W. J. Propp studiert. Gestьtzt auf die Klassifikation der Mдrchen von W. J. Propp wurden 47 deutscher zauberhaften und volkstьmlichen Mдrchen der Gebrьder Grimm mit der Methode der wahlfreie Stichprobe gewдhlt.

Es wurde die Analyse des Konzeptes «Beruf» mittels die deutschsprachigen Wцrterbьcher «Duden», «Etymologisches Wцrterbuch des Deutschen» und «Wahrig» durchgefьhrt. Dafьr haben wir die konzeptionelle und etymologische Analyse, die Methode der Wцrterbuchbegriffsbestimmungen verwandt.

Auf dem Material der ausgewдhlten Mдrchen wurde das Konzept «Beruf» studiert. Wдhrend dieser Analyse ist deutlich geworden, dass das Konzept «Beruf» aus verschiedenen Slots besteht. In den Mдrchen enthдlt dieses Konzept die 38 Slots, die Benennungen der Personen nach den Berufen darstellen.

Unsere Forschung der Realisierung des Konzeptes «Beruf» am Beispiel von 47 Texten der Mдrchen zeigt, dass das Konzept «Beruf» eine der wichtigsten Einheiten des nationalen Weltbildes und der Mentalitдt ist, da in sich die Ergebnisse des Denkens des ganzen Volkes in der bildlichen Bewertungsvorstellung und in wertmдЯigen-ausgerichteten Vorstellung konzentriert. Das betrachtete Konzept hat die komplizierte, ungleichartige Struktur und ihm entspricht fast immer deutliche emotional-expressive Konnotation.

Der Inhalt des Konzeptes als die Einheiten des nationalen Weltbildes hat die tiefen historischen Wurzeln und spiegelt die Besonderheiten der Entwicklung dieser oder jener Erscheinung wieder. Das Konzept «Beruf» reprдsentiert in der Einschдtzung der deutschen Gesellschaft eine der wichtigsten Sphдren der Lebenstдtigkeit des Menschen, die nicht nur der Hauptbeschдftigung und Existenzmittel ist und spiegelt seine Fertigkeiten und Fдhigkeiten wider, sondern auch als der Ausdruck bestimmter Wesenseigenschaften und die wichtigsten Charakteristiken der Persцnlichkeit des Menschen gilt, auf die sich die lebenswichtigen Ьberzeugungen und die Werte formen.

Список использованной литературы

Guрmundsdуttir, S. Was steckt hinter und in den Grimmschen Mдrchen [Электронный ресурс] // Skemman. URL: http://skemman.is/stream /get/1946/8334/22197/1/ (дата обращения: 10.04.2015).

Petersen, H. Die Brьder Grimm und die Mдrchentradition [Texte] [Электронный ресурс] // Grin. EBooks &Bьcher. URL: http://www.grin.com/de/e-book/197124/die-brueder-grimm-und-die-maerchentradition-arbeitsmethoden-und-bedeutung (дата обращения: 7.04.2015).

Sprenger, R. Die hohe Kunst der Herrenkleidermacher [Text] / Kцln: Bцhlau Verlag, 2009. - 242 s.

Symbollexikon [Электронный ресурс] // Symboldatenbank URL: http://www.symbolonline.de/index.php?title=Hauptseite (дата обращения 16.05.2015).

Vanниkovб, P. Ursprung und moderne Bearbeitungen der drei ausgewдhlten Mдrchen [Texte] [Электронный ресурс] // Information System Masarykovy Univerzity. URL: https://is.muni.cz/th/109313/ff_m/diplomka.pdf (дата обращения: 10.04.2015).

Werfring, J. Scneider, Schneider, meck, meck, meck.... [Электронный ресурс] // Wiener Zeitung. URL: http://www.wienerzeitung.at/ nachrichten/kultur/museum/43489_Schneider-Schneider-meck-meck-meck-.-.-..html (дата обращения: 16.05.2015).

Алефриенко, Н. Ф. Лингвокультурология. Ценностно-смысловое пространство языка. Учебное пособие. - М.: Флинта, 2010. - 288 с.

Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста. Антология / Под общ. ред. В.П. Нерознака. - М.: Academia, 1997. - с. 267-279.

Афанасьев, А. Н. Народные русские сказки: [Электронный ресурс] // Фундамент. электрон. биб-ка. URL: http://feb-web.ru/feb/skazki/default.asp (дата обращения: 24.03.2014).

Афанасьев, А. Н. Происхождение мифа. Статьи по фольклору [Текст]/ под ред. проф. А. Л, Топоркова. - М. : Изд-во Издательство «Индрик», 1996. - 640 с.

Бабушкин, А. П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии [Текст] / А. П. Бабушкин // Методология когнитивных исследований. - Воронеж, 2001. - 53 с.

Бабушкин, А. П. Типы концептов в лекско-фразеологической семантике языка. - Воронеж: Изд. ВГУ, 1996. - 104 с.

Бондарчук, М. Н. Лингвокогнитивное исследование номинаций профессионального деятеля [Текст] / М. Н. Бондарчук // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 86.: - Челябинск, 2013. - С. 72 - 75.

Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) /В.В. Воробьев. - М.: Изд-во Российского ун-та дружбы народов, 1997. - 332 с.

Голованов, И. А. Структура и константы фольклорного сознания / И. А. Голованов // Вестн. Тамб. ун-та. Сер. Гуманитарные науки. Вып. 6 (74). - Тамбов, 2009. - С. 267-274.

Голованов, И. А. Фольклорное сознание [Текст] / И. А. Голованов // Вестн. Челяб. гос. ун-та. Вып. 22.: - Челябинск, 2009. - С. 43-48.

Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля : Формирование. Развитие. Статус в языке. - М.: Изд-во «Элпис», 2008. - 304 с.

Голованова, Е. И., Категория профессионального деятеля в динамическом пространстве языка: дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 - Теория языка/ Елена Иосифовна Голованова. - Челябинск, 2004. - 367 c.

Грузберг, Л. А. Концептуальный (концептный) анализ - есть ли он? [Электронный ресурс] // Филолог. Научно-метод., культурно-просвет. журнал. URL: http://philolog.pspu.ru/module/magazine/do/mpub_10_177 (дата обращения: 17.12.2014).

Гумбольдт, В. фон, Язык и философия культуры / В. фон Гумбольдт ; сост., общ. ред. и вступ. ст. А. В. Гулыги и Г. В. Рамишвили ; пер. с нем. яз. / Сост. М. И. Левина и др. - Москва : Прогресс, 1985. - 449 с.

Гуревич, А. Я. Человек и культура: Индивидуальность в истории культуры. - М.: Наука, 1990. - 240 с.

Карасик, В. И. Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж, 2001. с. 75 - 80.

Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты. Дискурс. - М.: Гнозис, 2004. - 164 с.

Керер, К. А. «Самореализация» как составляющая концептосферы «Профессиональная деятельность» [Текст] / К. А. Керер // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 86. - Челябинск, 2013. - С. 150 - 153.

Керер, К. А. Вербализация концепта «Профессия» [Текст] / К. А. Керер // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 40: - Челябинск, 2010. - С. 93 - 96.

Керер, К. А. Реализация приядерной зоны концепта «Профессия» [Текст] / К. А. Керер // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 60. - Челябинск, 2011. - С. 155 - 158.

Классификации профессий [Электронный ресурс] // Центр профессиональной ориентации. URL : http://resurs-yar.ru/shkolnikam_i_abiturientam/vyberi_svoe_professionalnoe_buduwee/malaya_enciklopediya/mnogogrannyj_mir_professij_klassifikacii_professij/ (дата обращения 08.05.2015).

Кубрякова, Е. С. Концепт // Кубрякова Е.С., Демьянов В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996. - С. 91-92.

Кубрякова, Е. С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца 20 века : сб. статей. - М. : Рос. гос. гуманит. ун-т, 1995. - С. 144 - 238.

Кузнецова, Н. Ю. Наименование лиц по профессии в немецких и русских правовых паремиях / Н. Ю. Кузнецова // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 60. - Челябинск, 2011. - С. 241 - 24.

Кузнецова, Н. Ю. Анализ лингвокультурных концептов (на материале немецкого и русского языков) : учебно-методологическое пособие / Н. Ю. Кузнецова. - Челябинск : Энциклопедия, 2015. - 80 с.

Кузнецова, Н. Ю. Сопоставительный анализ функчионирования наименований лиц по профессии [Текст] / Н. Ю. Кузнецова // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 86. - Челябинск, 2011. - С. 39 - 41.

Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка [Текст] / Д. С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М.: Academia, 1997. - С. 280 - 287

Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка/ Д. С. Лихачев // Известия Российской Академии наук. Сер. лит. и яз. - М., 1993. Т.52, №1. - С. 3 - 9.

Лупанова, И. П. Современная литературная сказка и ее критики//Проблемы детской литературы. - Петрозаводск, 1981. - С. 76 -90

Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. - М.: Издательский центр «Академия», 2001. - 208 с.

Минский, М. Фреймы для представления знаний, - М.: Мир, 1979. - 152 с.

Монгилева, Н. В. Национальная и этническая картины мира [Текст] / Н. В. Монгилева // Вестник Челяб. гос. ун-та. Филология. Искусствоведение. Вып. 7. - Челябинск, 2014. - С. 180 - 186.

Попова, З. Д., Стерянин И. А. Язык и национальная картина мира. - Воронеж: Изд-во «ИСТОКИ», 2002. - 318 с.

Пропп, В. Я. Морфология сказки. Издательство: Academia, 1928. - 150с.

Пропп, В. Я. Русская сказка. Изд-во ЛГУ, 1984. - 335 с.

Степанов, Ю.С. Константы. Словарь русской культуры, Изд. 3-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2004. - 991 с.

Телия, В. Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический, культурологический аспекты. М., 1996. - 284 с.

Приложение 1

Перечень сказок, используемых для анализа концепта «Beruf» («Профессия»)

Наименование

Перевод

1

Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich

Король-лягушонок или Железный Генрих

2

Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen

Сказка о том, кто ходил страху учиться

3

Der gute Handel

Удачная торговля

4

Der wunderliche Spielmann

Чудаковатый музыкант

5

Rapunzel

Рапунцель

6

Die drei Spinnerinnen

Три пряхи

7

Hдnsel und Grethel

Гензель и Гретель

8

Das tapfere Schneiderlein

Храбрый портняжка

9

Das Rдthsel

Загадка

10

Rothkдppchen

Красная шапочка

11

Die Bremer Stadtmusikanten

Бременские музыканты

12

Der Schneider im Himmel

Портной на небе

13

Tischchen deck dich, Goldesel, und Knьppel aus dem Sack

Столик-накройся, золотой осёл и дубинка из мешка

14

Daumesdick

Мальчик-с-пальчик

15

Der Rдuberbrдutigam

Разбойник-жених

16

Daumerlings Wanderschaft

Странствия Мальчика-с-пальчик

17

Von dem Machandelboom

Сказка про можжевельник

18

Die sechs Schwдne

Шесть лебедей

19

Kцnig Drosselbart

Король - Дроздовик

20

Rumpelstilzchen

Румпельштильцхен

21

Das Bьrle

Мужичок

22

Die zwцlf Jдger

Двенадцать охотников

23

Jorinde und Joringel

Йоринда и Йорингель

24

Das kluge Grethel

Умная Гретель

25

Die Goldkinder

Золотые дети

26

Der Geist im Glas

Дух в бутылке

27

Der Bдrenhдuter

Медвежатник

28

Der arme Mьllerbursch und das Kдtzchen

Бедный работник с мельницы и кошечка

29

Die beiden Wanderer

Два странника

30

Der Jude im Dorn

Монах в терновнике

31

Vom klugen Schneiderlein

Про умного портняжку

32

Die klare Sonne bringts an den Tag

Солнце ясное всю правду откроет

33

Das blaue Licht

Синяя свечка

34

Die drei Feldscherer

Три фельдшера

35

Die drei Handwerksburschen

Три подмастерья

36

Der Krautesel

Салатный осел

37

Die Alte im Wald

Старуха в лесу

38

Die faule Spinnerin

Ленивая пряха

39

Die vier kunstreichen Brьder

Четверо искусных братьев

40

Das Hirtenbьblein

Пастушок

41

Der kluge Knecht

Умный работник

42

Der Riese und der Schneider

Великан и портной

43

Der Nagel

Гвоздь

44

Der arme Junge im Grab

Бедный пастух в могиле

45

Der Meisterdieb

Ловкий вор

46

Der Grabhьgel

Могильный холм

47

Der Stiefel von Bьffelleder

Сапог из буйловой кожи

Приложение 2

Перечень профессий, упоминаемых в немецких волшебных и бытовых сказках

Профессии

Название

Перевод

1

Kцnig

Король

2

Kцnigstochter / Prinzessin

Королевна / Принцесса

3

Kцnigssohn

Королевич

4

Hexe / Zauberin

Ведьма / Колдунья

5

Diener / Bediente

Слуга

6

Kьster / Pfarrer

Пономарь / Поп

7

Seiler

Канатчик

8

Fuhrmann

Извозчик

9

Kammermдdchen /- frau/

Magd / Dienstmдdchen

Горничная / Служанка

10

Bauer/ Bauersfrau

Крестьянин / Крестьянка

11

Fleischer

Мясник

12

Soldat

Солдат

13

Spielmann / Musikant /

Bierfiedler

Музыкант

14

Spinnerin

Пряха

15

Holzhacker

Лесоруб / дровосек

16

Schneider

Портной

17

Kцnigin

Королева

18

Richter

Судья

19

Jдger

Охотник

20

Rдuber

Разбойник

21

Schreiner

Столяр

22

Mьller/ Mьllerbursch

Мельник

23

Dieb

Вор

24

Wache

Стражник

25

Goldschmidt

Золотых дел мастер

26

Schuster

Сапожник

27

Hirt

Пастух

28

Kaufmann

Купец

29

Bote

Гонец

30

Kцchin

Кухарка

31

Fischer

Рыбак

32

Bдrenhдuter

Медвежатник

33

Lehrer

Учитель

34

Doctor / Feldscherer

Доктор

35

Knecht / Hausknecht

Работник / батрак

36

Handwerksbursche

Подмастерье

37

Scharfrichter

Палач

38

Sterngucker

Звездочет

Приложение 3

Классификация профессий по принципу характера деятельности

Профессии

Управленческие

Рабочие и торговые

Прислуга

Ремесленные

Интеллекту

альные

Маргинальные

Творческие

Прочие

1

Kцnig

Fleischer

Diener/ Bediente

Seiler

Kьster/

Pfarrer

Hexe/ Zauberin

Spielmann/

Musikant/

Bierfiedler

Bauer / Bauersfrau

2

Kцnigstochter/

Prinzessin

Holzhacker

Fuhrmann

Spinnerin

Lehrer

Rдuber

Soldat

3

Kцnigssohn

Mьller/ Mьllerbursch

Kammermдdchen

/-frau/

Magd/

Dienstmдdchen

Schneider

Doktor

Dieb

Jдger

4

Kцnigin

Kaufmann

Bote

Schreiner

Sterngucker

Hirt

5

Richter

Fischer

Kцchin

Goldschmidt

Wache

6

Scharfrichter

Bдrenhдuter

Handwerksbursche

Schuster

7

Knecht / Hausknecht

Приложение 4

Наименование профессий и их упоминание в сказках

Профессия

Сказка

1

Kцnig

1. Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich; 2. Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen; 3. Der gute Handel; 4. Das tapfere Schneiderlein; 5. Daumerlings Wanderschaft; 6. Die sechs Schwдne; 7. Kцnig Drosselbart; 8. Rumpelstilzchen; 9. Die zwцlf Jдger; 10. Die beiden Wanderer; 11. Das blaue Licht; 12. Die vier kunstreichen Brьder; 13. Das Hirtenbьblein; 14. Der Stiefel von Bьffelleder

2

Kцnigstochter / Prinzessin

1. Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich; 2. Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen; 3. Der gute Handel; 4. Das Rдthsel; 5. Kцnig Drosselbart; 6. Die zwцlf Jдger; 7. Der arme Mьllerbursch und das Kдtzchen; 8. Vom klugen Schneiderlein; 9. Das blaue Licht; 10. Die vier kunstreichen Brьder

3

Kцnigssohn

1. Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich; 2. Rapunzel; 3. Das Rдthsel; 4. Die zwцlf Jдger; 5. Die Alte im Wald

4

Hexe / Zauberin

1. Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich; 2. Rapunzel; 3. Hдnsel und Grethel; 4. Das Rдthsel; 5. Die Bremer Stadtmusikanten; 6. Jorinde und Joringel; 7. Die Goldkinder; 8. Das blaue Licht; 9. Der Krautesel

5

Diener / Bediente

1. Der Froschkцnig oder der eiserne Heinrich; 2. Das Rдthsel; 3. Die sechs Schwдne; 4. Die zwцlf Jдger; 5. Der arme Mьllerbursch und das Kдtzchen

6

Kьster / Pfarrer

1. Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen; 2. Kцnig Drosselbart; 3. Das Bьrle; 4. Der Meisterdieb

7

Seiler

Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen

8

Fuhrmann

Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen

9

Kammermдdchen /- frau/

Magd / Dienstmдdchen

1. Mдrchen von einem, der auszog das Fьrchten zu lernen; 2. Daumerlings Wanderschaft; 3. Kцnig Drosselbart; 4. Das Bьrle; 5. Das blaue Licht; 6. Die Alte im Wald; 7. Der arme Junge im Grab

10

Bauer / Bauerfrau

1. Der gute Handel; 2. Das Bьrle; 3. Der arme Junge im Grab; 4. Der Meisterdieb; 5. Der Grabhьgel; 6. Das tapfere Schneiderlein

11

Fleischer

Der gute Handel

12

Soldat

1. Der gute Handel; 2. Der Schneider im Himmel; 3. Der Bдrenhдuter; 4. Der Jude im Dorn; 5. Das blaue Licht; 6. Die drei Feldscherer; 7. Der Meisterdieb; 8. Der Grabhьgel; 9. Der Stiefel von Bьffelleder

13

Spielmann / Musikant /

Bierfiedler

1. Der wunderliche Spielmann; 2. Die Bremer Stadtmusikanten; 3. Kцnig Drosselbart; 4. Der Jude im Dorn

14

Spinnerin

1. Die drei Spinnerinnen; 2. Die faule Spinnerin

15

Holzhacker

1. Hдnsel und Grethel; 2. Der Geist im Glas

16

Schneider

1. Das tapfere Schneiderlein; 2. Der Schneider im Himmel; 3. Tischchen deck dich, Goldesel, und Knьppel aus dem Sack; 4. Daumerlings Wanderschaft; 5. Die beiden Wanderer; 6. Vom klugen Schneiderlein; 7. Die klare Sonne bringts an den Tag; 8. Die vier kunstreichen Brьder; 9. Der Riese und der Schneider

17

Kцnigin

1. Das tapfere Schneiderlein; 2. Die sechs Schwдne; 3. Die beiden Wanderer

18

Richter

1. Das Rдthsel; 2. Die Bremer Stadtmusikanten; 3. Der Jude im Dorn; 4. Das blaue Licht; 5. Die drei Handwerksburschen; 6. Der arme Junge im Grab

19

Jдger

1. Rothkдppchen; 2. Die zwцlf Jдger; 3. Der Krautesel; 4. Die vier kunstreichen Brьder; 5. Der Stiefel von Bьffelleder

20

Rдuber

1. Die Bremer Stadtmusikanten; 2. Der Rдuberbrдutigam; 3. Daumerlings Wanderschaft; 4. Die sechs Schwдne; 5. Die Goldkinder; 6. Die Alte im Wald; 7. Der Stiefel von Bьffelleder

21

Schreiner

1. Tischchen deck dich, Goldesel, und Knьppel aus dem Sack; 2. Das Bьrle

22

Mьller / Mьllerbursch

1. Tischchen deck dich, Goldesel, und Knьppel aus dem Sack; 2. Der Rдuberbrдutigam; 3. Rumpelstilzchen; 4. Das Bьrle; 5. Der arme Mьllerbursch und das Kдtzchen; 6. Der Krautesel

23

Dieb

1. Daumesdick; 2. Der Jude im Dorn; 3. Die vier kunstreichen Brьder; 4. Der Meisterdieb

24

Wache

1. Daumerlings Wanderschaft; 2. Das blaue Licht

25

Goldschmidt

1. Von dem Machandelboom; 2. Der Geist im Glas

26

Schuster

1. Von dem Machandelboom; 2. Die beiden Wanderer

27

Hirt

1. Das Bьrle; 2. Das Hirtenbьblein; 3. Der arme Junge im Grab

28

Kaufmann

1. Das Bьrle; 2. Die drei Handwerksburschen; 3. Der Nagel

29

Bote

1. Die zwцlf Jдger; 2. Der Krautesel

30

Kцchin

Das kluge Grethel

31

Fischer

Die Goldkinder

32

Bдrenhдuter

1. Die Goldkinder; 2. Der Bдrenhдuter


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.