К вопросу о сопоставительном изучении глагольного вида в русском и в монгольском языках
Понятие и история изучения категории вида в русском языке. Определение сущности и значений совершенного и несовершенного видов русского глагола. Синтетические и аналитические средства выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 19.03.2014 |
Размер файла | 22,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
К ВОПРОСУ О СОПОСТАВИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ ГЛАГОЛЬНОГО ВИДА В РУССКОМ И В МОНГОЛЬСКОМ ЯЗЫКАХ
Эрдэнэмаам С., проф. (МГУО)
Фонетика, морфология и синтаксис русского языка в сопоставлении с соответствующими разделами монгольского языка подвергнуты монгольскими контрастивистами относительно достаточному изучению /С.Галсан, Э.Равдан, Ц.Цэдэндамба, Б.Чулуундорж, А.Шарху, Д.Дашдаваа, Г.Болд, О.Адьяа, Р.Нарангэрэл, З.Гулираанз, Ш.Туяа, Н.Нансалмаа, Д.Энхбат, Г.Эрхэмбаяр, Г.Томтогтох, Т.Батбаяр и др./.
И методика преподавания русского языка в монгольской аудитории на должном уровне разрабатывается нашими учёными-исследователями /В.Шодорова, Ш.Сухэ, Д.Цэнджав, С.Гадинжид, З.Дашдорж, Р.Чултэм, Д.Батчулуун, Г.Бадмаева, Ц.Дэвэ, Д.Нямжав, Г.Даваасамбуу, Д.Цэеэрэгзэн, П.Увш, Я.Хишигт, Ц.Батмунх и др./. Имеются также специальные исследования социолингвистического и литературоведческого характера /С.Эрдэнэмаам, Ц.Магсар и т.д./.
Однако до сих пор не существует каких-либо специальных работ, посвященных сопоставительному исследованию категории глагольного вида в данных языках. В некоторых работах проф. С. Галсана /1975/ и А.Шарху /1971/ хотя и затрагивается данная проблема, авторы ограничиваются лишь вопросами, касающимися передачи на монгольский язык видовых значений русского глагола. Вопрос о том, как передать значения глагольного вида русского языка на монгольский и сопоставительное изучение категории вида рассматриваемых языков, видимо, имеют принципиально разный характер. При изучении первого вопроса можно вовсе не трогать вид монгольского глагола, достаточно лишь рассмотреть пути и методы передачи на монгольский язык различных видовых значений русского глагола. При сопоставительном же исследовании данной категории в русском и монгольском языках необходимо, на наш взгляд, выявить их сходные и отличительные черты в формально-структурном и семантическом планах. Такого рода исследование имело бы помимо чисто теоретических еще и большую практическую значимость в научно-обоснованном и более доступном усвоении монголами каждого конкретного значения русского глагола того или иного вида.
Именно поэтому автором предпринимается первая попытка коснуться в настоящей статье сначала проблемы изученности на сегодняшний день данной категории в сопоставляемых языка.
Категория вида в русском языке - наиболее сложная и в то же время строгая, закономерная система по сравнению с другими глагольными категориями. Она издавна подвергалась всестороннему изучению учёными-исследователями. Еще в 1947 году известный русский учёный акад.В.Виноградов писал: “... теория видов русского глагола относится к одному из наиболее трудных, спорных и неразработанных отделов русской грамматики” /2:477/. О том, что вид русского глагола, будучи одной из основных его категорий, является наиболее сложной и развитой грамматической категорией, отмечали также такие видные русские учёные-исследователи, как Никитевич /1963/, Рассудова /1969/, Мучник /1971/ и др.
Выдающийся русский лингвист А.М.Пешковский в своем классическом труде “Русский синтаксис в научном освещении”, определяя данную категорию, пишет: “... категория вида обозначает, как протекает во времени или как распределяется во времени тот процесс, который обозначен в основе глагола. Это и есть общее значение категории вида” /7:105/.
Обращает на себя внимание также то, как выдающийся учёный на конкретных примерах подвергает критическому анализу различные позиции исследователей относительно определения этой категории. Так, одни авторы, размышляет учёный, находили в совершенном виде /СВ/ оттенок законченности процесса. Нужно отметить, что и некоторые современные авторы так считают. Данная позиция подходит к таким глаголам, как читал-прочитал, писал-написал, строил-построил, пишет-напишет, строит-построит и т.д. Однако по мнению А.М.Пешковского, данное положение явно не подходит к таким фактам, как суетился-засуетился, бегал-забегал, бежал-побежал, любил-полюбил и т.д. То есть, в последних случаях налицо незаконченность процесса.
Другие авторы, рассуждает далее учёный, находили в нём оттенок законченности по отношению к достижению результата процесса, что, правда, объединяет очень многие случаи и притом удачно объединяет бесприставочные факты с приставочными. Так, например, строил-выстроил, покупал-купил, садился-сел, ставил-поставил и т.д., но совершенно не подходит к таким фактам, как обедал-отобедал, звонил-отзвонил и т.д., где, конечно, никакого результата процесса не выражено.
Естественно возникает вопрос, чем именно можно определить сущность совершенного и несовершенного видов /НСВ/ русского глагола. В поисках ответа на данный вопрос знаменитый синтаксист исходит из того, что формы совершенного вида не мирятся с идеями начала, продолжения и конца процесса. Нельзя сказать, пишет он, “я начинаю заговорить” или “начну заговорить”, “начинаю поговорить”, “начинаю улететь”, “начинаю купить”, “начинаю сесть” и т.д. И развивая эту идею, учёный подходит к заключению о том, что при употреблении глаголов СВ те или иные процессы действия “совсем не протекают во времени и вот это отрицательное и иррациональное представление и составляет чрезвычайно яркую и положительную характеристику СВ” /7:110/. Перефразируя учёного, можно сказать, что глаголы СВ не обозначают процесса действия, они выражают лишь мгновенье действия, хотя даже “мгновенье” теоретически занимает некоторое время. Так, например, в предложении “Завтра я обязательно куплю эту книгу” глагольная форма “куплю” указывает на то, что данное действие долго продолжаться не будет, а в предложении же “Завтра я обязательно буду покупать эту книгу” глагольная форма “буду покупать”, наоборот, показывает, что на это действие будет израсходовано определенное количество времени.
Как и во всех правилах, и тут учёный приводит исключение, согласно которому указанному здесь общему значению СВ могут противоречить те частные видовые значения, которые заключены в приставках. Наиболее резкий случай этого рода, подчёркивает автор, это приставка по- в таких глаголах, как поговорить, пописать, полежать, побегать, пошуметь и т.д. Здесь данная приставка обозначает, что процесс занимает небольшой отрезок времени: поговорить - это значит “недолго говорить”, полежать - “недолго лежать” и т.д.
Кстати отметить, мы все достаточно хорошо знаем о том, что те или иные значения вида так или иначе сохраняются в таких отглагольных образованиях, как причастие и деепричастие. Так, например, если в причастии “читающий” и деепричастии “читая” присутствует значение процесса, то в причастии “прочитавший” и деепричастии “прочитав“ можно проследить оттенок результативности данного действия. Однако, мало кому известен тот факт, когда то или иное значение вида может быть присуще существительному, прилагательному и даже наречию.
В этом плане особый интерес вызывают рассуждения А.М.Пешковского, который пишет: “Познакомившись с тем, что такое виды глагола вообще, и совершенный и несовершенный в частности, мы легко откроем эти категории в большей или меньшей степени оформления и не в глаголах, а в том, что мы назвали глагольными существительными, глагольными прилагательными и глагольными наречиями. Сравним, например, прыжок-прыгание, скачок-скакание, свисток-свистение, гудок-гудение, опоздание-опаздывание, произнесение-произношение. Если в начальных существительных наблюдается оттенок процесса, собранного “в точку” (напр., прыжок, скачок), то во вторых существительных - оттенок процесса, разбитого на части, вследствие этого более или менее длительного (прыгание, скакание) и т.д. Такую же картину можно наблюдать и у прилагательных: мёрзлый-обмёрзлый, блеклый-поблеклый, вялый-завялый; и у наречий: маняще-заманивающе, влекуще-увлекающе, моляще-умоляюще и т.д.” /7:111-113/.
Таким образом, к категории глагольного вида в русском языке исследователи разных времен относились по-разному, однако обратимся к “Русской грамматике”, изданной в 1980 году Институтом русского языка Академии наук СССР /по старому названию/, которая, как известно, представляет собой нормативную грамматику современного русского литературного языка. Категория вида здесь определяется как система противопоставленных друг другу рядов форм глаголов: ряда форм глаголов, обозначающих ограниченное пределом целостное действие /глагола СВ/, и ряда форм глаголов, не обладающих признаком ограниченного пределом действия /глаголы НСВ/. Глаголы НСВ не обладают признаком ограниченности пределом, признаком целостности действия. В этом заключается категориальное значение несовершенного вида. Отсюда вытекает способность глаголов НСВ выражать действие в процессе его протекания, в частности действие, стремящееся к достижению предела.
В глаголах же СВ достигаемый действием предел чаще всего осмысляется как некая критическая точка, по достижении которой действие, исчерпав себя, прекращается: Мальчик долго переписывал работу и, наконец, переписал ее. Он белил и побелил потолок. Снег таял и растаял /9:583/.
Уточняя различные оттенки значения СВ, авторы “сжатой” “Русской грамматики”, изданной тоже АН СССР под редакцией Н.Ю.Шведовой и В.В.Лопатина, подчёркивают, что предел действия может быть обозначен:
1. действие завершено в целом;
2. завершена только часть действия;
3. завершено только начало действия.
Так, например, в предложении “Я прочитал книгу” глагол СВ “прочитать” обозначает, что действие “читать” завершено полностью. В предложении же “Он простоял два часа” глагол СВ “простоять” хотя и обозначает, что действие “стоять” доведено до определенной точки во времени, но не указывает на то, всё ли действие завершено, или только его часть. Это может быть указано дополнительно: в предложении “Он простоял два часа и будет еще стоять” указывается на завершение части действия, а в предложении “Он простоял два часа и ушёл” - на завершение всего действия. В предложении “Он запел” указывается на полное завершение начальной стадии действия, однако нет признака, указывающего на то, закончено или нет /10:271-272/.
Таким образом, как описывается в нормативной грамматике, в современном русском языке существуют совершенный и несовершенный виды глагола, причём основным критерием их отличия друг от друга является предел “действия”.
Помимо данного основного различия, глаголы совершенного и несовершенного вида, употребляясь в письменной и разговорной речи, могут обозначать различные дополнительные частные значения.
Так, например, глаголы СВ выражают по крайней мере следующих 4 значения:
а/ конкретный единичный факт: Брат приехал вчера /приедет завтра/.
б/ повторяющееся обычно действие, выраженное посредством называния одного из актов этого действия: Только ястреб иногда пролетит над одинокой могилой.
в/ потенциальную возможность (или невозможность) совершения какого-нибудь действия: С кем ночью поговоришь? Разве что с собакой.
г/ сумму конкретных фактов: Он двадцать раз сказал, что не поедет. И при этом двадцать раз хватил кулаком по хлипкому стволу.
Глаголы же НСВ обозначают:
а/ конкретное действие, происходящее в течение определенного времени и представленное в процессе его осуществления: Мчатся тучи, вьются тучи.
б/ действие, повторяющееся неограниченное количество раз: Любил я часто, чаще ненавидел.
в/ действие, происходящее постоянно и без перерывов, полностью заполняющее неограниченный или длительный промежуток времени: Земля вращается вокруг солнца.
г/ наличие или отсутствие действия: Слесаря вызывали?
д/ действие, осуществляющееся благодаря способности субъекта к его осуществлению: Дядя Володя прекрасно рисовал.
е/ действие, повторяющееся ограниченное число раз: Солдаты три раза ходили в атаку.
Что касается категории вида в монгольском языке, то на сегодняшний день не имеется сколько-нибудь серьезной работы, полностью и окончательно осветившей данную проблему. Следует отметить, что данная категория в монгольских языках вообще, и в монгольском в частности, изучена слабо /11: 65/ и при этом наблюдается разноречивое понимание глагольных видов разными исследователями монгольских языков. Однако исследователи разных стран единодушны в признании того, что в основе видовой категории глагола в монгольских языках лежит представление о характере протекания действия. При этом нужно подчеркнуть, что в вопросе о средствах и способах выражения видовых форм глагола, как и в количестве глагольных видов. нет единого мнения /4: 165-167/.
Каждый из тех исследователей, которые в той или иной степени касаются категории вида в монгольском языке, придерживаясь своей точки зрения в понимании данной грамматической категории, либо вообще категорически заявляет, что "в монгольском языке такой строгой системности видовой категории нет" /3: 203/, либо выделяет разное количество видов с различными лексико-грамматическими показателями /11:187-194; 14: 254-320 и др./.
Таким образом, можно сказать, что монголисты почти единодушно признают в монгольских языках наличие видов, которые имеют существенные отличия от категории вида в русском языке в критериях определения вида и способах его выражения. Если в русском языке чётко противопоставляются два вида, то количество видов в монгольских языках пока остаётся спорным. Для современного состояния изучения видов в монгольском языке число их колеблется от трёх до шести. Подобные явления, очевидно, закономерны для определенного периода изучения данной грамматической категории. Известно, что и в русском языке в свое время исследователи выделяли три-четыре глагольных вида /2: 478-781/. Колебания в количестве видов свидетельствуют о различиях в принципах, критериях определения вида.
Если в русском языке, как уже указывалось, основным критерием для выделения видов является "предел действия", то в монгольском языке видовой признак противопоставляется в целом по характеру протекания действия с точки зрения его темпов, интенсивности, мгновенности. Из-за такой разной в сопоставляемых языках понятийной основы видов учащимися-монголами очень трудно усваиваются смысловые нюансы видовых форм русских глаголов.
Известный русский монголист Г.Д.Санжеев подчёркивает, что формальные средства, посредством которых в самом глаголе выражается категория вида, могут быть синтетическими и аналитическими, каковые и имеются в распоряжении монгольского языка.
Что касается синтетических средств выражения глагольного вида и видовых оттенков в монгольских языках, то они сводятся всего лишь к следующим нескольким суффиксам, уже зарегистрированным в монголоведной лингвистической литературе /11: 65-68/:
1.Суффикс -л служит для образования такого глагола, который обозначает действие, часто повторяющееся или протекающее иногда в очень быстром темпе: Зурх нь цохилж байв.
2. Суффиксы -валз, -лз образуют глаголы, которые обозначают действие, протекающее плавно и ритмически, а иногда и быстро: Нуд нь анивалзав. ?нг?лз?х дайсны ??д??с...
3.Суффикс учащательного вида -цгаа образует глаголы, обозначающие действие, которое совершается многими или /в речи об одном предмете/ как бы многократно и повторно: Хурдан явцгаа.
4. Суффиксы интенсивного вида -ч. -чх образуют глаголы, обозначающие действия, которые протекают в быстром темпе и мыслятся всегда доведенными до конца: Ах гэрээс гараад явчихав.
Что же касается аналитических форм выражения глагольных видов и видовых оттенков в монгольских языках, то, как подчёркивает В.Виноградов, они имеют очень широкое применение.
Аналитические формы образуются посредством сочетания почти любого глагола с так называемыми служебными глаголами. Служебными являются:
1. глагол ав- "брать" показывает, что действие основного глагола, с которым он сочетается, совершается кем-либо в свою пользу, в своих собственных интересах. Причём необходимо учесть, основной глагол вовсе не предполагает наличия предмета, переходящего из одних рук в другие: Морио хазаарлаж авав. Дорж сайхан унтаад авав.
2. глагол ?г- "дать" показывает, что действие основного глагола совершается кем-либо в пользу другого лица или же для себя, но по просьбе другого лица. Причём, как и в предыдущем случае, этот глагол не всегда предполагает переход какого-нибудь предмета из одних рук в другие: Морийг нь эмээллэж ?г?в. Хоолыг нь идэж ?г?в /по просьбе другого лица/.
3. глагол ирэ- "приходить" означает, что действие основного глагола совершается кем-либо в состоянии приближения к чему-либо или находится в стадии завершения: Ах г?йж ирэв. Дайснаа дарж ирэв.
4. глагол орхи- "бросить" показывает, что действие основного глагола в отношении своего прямого объекта завершается полностью или предпринимается действующим лицом без каких бы то ни было колебаний, решительно: Аягатай хоолыг идэж орхив. Шаардаад байхлаар нь дуулж орхив.
5. глагол бай- "быть" употребляется в тех случаях, когда действие основного глагола совершается в состоянии относительного покоя, при пребывании действующего лица на одном и том же месте: Бороо орж байв. Ах ном уншиж байв.
6. глагол яв-"идти" образует такую форму НСВ, действие которой совершается действующим лицом в состоянии движения: ??нийг насан туршдаа санаж яваарай.
7. глагол суу- "сидеть" образует такую форму НСВ, действие которой совершается действующим лицом в сидячем положении: З?гээр суухаар з?лгэж суу. Энэ тухайд гэвэл санаа амар суу.
К группе служебных глаголов учёный относит довольно большое количество и других глаголов.
Таким образом, Г.Д.Санжеев отмечает в монгольских языках 5 видов: интенсивный, учащательный, окончательный, несовершенный и совершенный /12: 65-69/-
Известный монгольский учёный П.Бямбасан к категории глагольного вида в монгольском языке относит грамматические вопросы выявления завершенности действия во внутреннем пределе времени его совершения /1: 272-275/ и выделяет в современном монгольском языке 4 вида глагола:
1. Интенсивный: явчих
2. Учащательный: явцгаа
3. Ослабительный: явсхий
4. Вид кратковременного действия: явзана.
В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что цитируемая статья учёного П. Бямбасана является на сегодняшний день почти единственной научной работой, посвященной всестороннему анализу категории вида в современном монгольском языке именно на данном этапе. К сожалению, дозволенный автору размер статьи не позволяет более подробно рассматривать положения данной работы.
В заключение нужно отметить, что сопоставительное изучение категории глагольного вида в русском и монгольском языках, с одной стороны, и изучение путей и способов передачи видовых значений русского глагола на монгольский язык, с другой, ждут своего исследователя.
несовершенный синтетический глагольный монгольский
Использованная литература
1. Бямбасан П. Орчин цагийн монгол хэлний ?йл ?гийн хэв, байдал // Хэл зохиол судлал. ШУА. ХЗХ. УВ., 1970. 272-292.
2. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. ? М-Л., 1947.
3. Галсан С. Сопоставительная грамматика русского и монгольского языков /фонетика и морфология/. Часть I. ? УБ., 1975.
4. Дарбеева А.А. Русско-монгольские языковые контакты в условиях двуязычия. ? М., 1984.
5. Мучник И.П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском языке. ? М., 1971.
6. Никитевич В.М. Грамматические категории в современном русском языке. ? М., 1963.
7. Пешковский А М. Русский синтаксис в научном освещении. 8-е изд., доп. ? М., 2001.
8. Рассудова О.П. Функционирование глагольных видов в современном русском языке. Автореф. канд. дисс. ? М., 1969.
9. Русская грамматика под ред. Н.Ю.Шведовой и В.В.Лопатина. Изд. 2-е., исправленное. ? М., 1990.
10. Сакжеев Г.Д. Глагол // Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. ? М., 1962.
11. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. Глагол. ? М., 1964.
12. Шарху А. Деепричастие и деепричастные конструкции в современном монгольском языке в сопоставлении с аналогичными фактами русского языка. Автореф. канд. дис. ? М., 1971.
13. Шевернина З.В. К проблеме глагольного вида в монгольском языке //Олон улсын монголч эрдэмтний III их хурал. II боть.? УБ., 1977.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Развитие видовременных форм сопоставляемых языков. Грамматическая категория вида. Семный состав глаголов русского языка. Значение совершенного и несовершенного вида в английском языке. Выражение сопутствующих значений аффиксов в английском языке.
курсовая работа [95,4 K], добавлен 27.07.2017Изучение правил спряжения в русском языке - изменения глагола по видам, наклонениям (изъявительному, повелительному, условному), временам, числам, лицам и родам. Продуктивные и непродуктивные классы глаголов. История форм прошедшего и будущего времени.
реферат [18,6 K], добавлен 29.04.2012Грамматические категории времени и вида в современном английском языке. Видо-временная форма английского глагола. Категориальная форма будущего времени. Сравнение видо-временных форм глагола и случаев их употребления в современном английском языке.
курсовая работа [508,7 K], добавлен 11.02.2011Принципы выделения глаголов движения в русском и немецком языке. Особенности немецких глаголов движения в сравнении с русскими. Средства выражения ненаправленного движения в русском языке. Контекстуальные уточнители выражения горизонтального движения.
курсовая работа [40,8 K], добавлен 21.12.2007Понятие эмоциональности в русском языке. Вопрос языкового выражения человеческих эмоций. Глаголы и междометия как средства выражения эмоций. Роль контекста в определении эмоциональности. Примеры позитивной и категоричность негативной оценки в контексте.
реферат [25,5 K], добавлен 17.10.2011Определенность-неопределенность в русском и английском языках: значения, функции и способы выражения. Компоненты референциальных значений. Соотношение референциальных показателей именных групп в русском и английском языках (сопоставительный анализ).
дипломная работа [104,6 K], добавлен 06.08.2017Понятие связки и связочного образования в современном русском языке. Классификация видов связочных значений. Позиция связки в структуре предложения. Связки с модально-оценочным значением сходства. Специфика связочного глагола, его различие с полнозначным.
курсовая работа [69,7 K], добавлен 14.07.2015Грамматическая категория вида и времени, ее особенности в английском и в русском языках. Общая характеристика видо-временных форм настоящего, прошедшего и будущего времени. Сравнительный анализ системы глагольных времён в русском и английском языках.
курсовая работа [82,0 K], добавлен 24.05.2013Рассмотрение английского, немецкого и русского языков; их происхождение и краткая характеристика принадлежности к языковым семьям. Понятие глагола как части речи. Общие и различные элементы глагола как грамматической категории в указанных языках.
реферат [43,4 K], добавлен 03.12.2013Выражение категории времени в русском, корейском, кхмерском и в современном китайском языках. Синтетические способы его выражения с помощью конструкций, существительных, наречий, дополнительных членов и других показателей. Особенности их употребления.
курсовая работа [54,1 K], добавлен 22.12.2014