Особенности перевода путеводителей
Текст путеводителя как лингвистический феномен. Понятие путеводителя, его структура и характерные черты. Транслатологическая характеристика текстов путеводителей. Сопоставительный анализ оригинальных текстов путеводителей и способов их перевода.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 01.07.2014 |
Размер файла | 49,2 K |
Соглашение об использовании материалов сайта
Просим использовать работы, опубликованные на сайте, исключительно в личных целях. Публикация материалов на других сайтах запрещена.
Данная работа (и все другие) доступна для скачивания совершенно бесплатно. Мысленно можете поблагодарить ее автора и коллектив сайта.
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Подобные документы
Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Понятия "содержание" и "форма" при переводе музыкально-поэтических текстов. Сопоставительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода. Лексические и грамматические трансформации при переводе музыкально-поэтических текстов песен Джона Леннона.
дипломная работа [174,2 K], добавлен 09.07.2015Классификация, характерные и стилистические особенности рекламных текстов. Приемы параллелизма и повтора. Наиболее частые трудности, возникающие при переводе рекламных текстов. Интересные примеры перевода из публицистической продукции и сети Интернет.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.04.2011Транслатологические аспекты специального перевода. Анализ текста оригинала. Подходы к переводу терминов. Транслатологическая специфика перевода терминов. Стилевая принадлежность и потенциальные рецепторы. Перевод текстов художественной литературы.
курсовая работа [86,3 K], добавлен 30.04.2011Понятие перевода, его функции и роль в современном мире. Особенности профессии переводчика. Лингвокультурные факторы перевода юридического текста. Правовая лингвистика и взаимосвязь языка и права. Виды и особенности перевода юридических текстов.
курсовая работа [59,0 K], добавлен 11.12.2009Виды перевода и текст как объект перевода. Стилистическая принадлежность и особенности текстов сферы строительства. Значимость лексической эквивалентности при переводе текстов строительной тематики. Особенности перевода лексики сферы строительства.
дипломная работа [85,9 K], добавлен 10.02.2012Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.
дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011Понятие перевода в современной лингвистике. Уровни и виды эквивалентности. Сложности и особенности перевода художественных текстов. Дискурс-анализ произведений детективного жанра. Дискурсивная модель Синклера и Коултхарда в развитии С.К. Гураль.
дипломная работа [90,9 K], добавлен 27.10.2010Понятие и признаки художественного перевода. Основные требования к художественному переводу на основе существующих исследований. Слова и образные средства, обеспечивающие содержательную и стилистическую адекватность оригинальных и переводных текстов.
курсовая работа [41,3 K], добавлен 11.06.2010Изучение лексико-грамматических и стилистических особенностей перевода военных текстов. Текстуальные категории военных текстов. Выявление специфических приемов перевода, используемых для передачи текстов военного характера с английского языка на русский.
дипломная работа [94,1 K], добавлен 20.05.2015