Изучение языковых отношений в России

Языковые отношения как объект конституционно-правового регулирования. Понятия "государственный" и "официальный язык": их соотношение и сферы применения. Основные этапы развития конституционно-правового регулирования использования языков народов России.

Рубрика Государство и право
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.06.2017
Размер файла 76,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВВЕДЕНИЕ

Все чаще вопрос использования того или иного языка в масштабах государства стает настоящим камнем преткновения, все чаще языковый вопрос используется в предвыборных агитациях и обещаниях политиков. В большинстве случаев - это лишь уловка, с помощью которой маскируются существующие проблемы экономической и социальной сфер жизни общества, но наряду с этим есть страны, в которых вопрос национального или государственного языка - реальная проблема.

Языковая политика каждого государства представляет собой комплекс мер по сплочению различных этнических групп в единый народ.

Но не продуманная и неумелая политика в языковом вопросе ведет к кардинально противоположному результату и вместо сплоченной нации на государственную арену выходят сепаратистки настроенные граждане, ненавидящие и презирающие друг друга. Такому повороту событий есть много подтвержденных исторических фактов.

К примеру, в середине прошлого века, в развитой и цивилизованной Великобритании учителя наказывали детей использующих в своей разговорной речи шотландские, ирландские или валлийские слова. Да и вооруженные столкновения в Северной Ирландии несли не столько религиозный, сколько языковый характер.

Французский закон, датированный 1794 г. и запрещающий использование любых диалектов кроме литературного французского не смотря на то, что спустя практически два века был отменен, привел к практически полному исчезновению многих диалектов таких как бретонский, провансальский, бакский и многие другие.

Подобная языковая политика не принесла никаких положительных результатов и бесчисленные демонстрации и массовые акции проходящие на улицах Франции тому пример.

Австро-Венгерская империя, напротив, проводила довольно либеральную политику по отношению к завоеванным народам и не смотря на то, что государственным языком в империи был немецкий, всячески поддерживала национальные меньшинства. Как следствие империя распалась по политическим, а не языковым многонациональным проблемам.

В России с приходом к власти большевиков с 1917 года начинается мощная пропаганда региональных языков, однако дело дальше обычных лозунгов не пошло. язык государственный правовой конституционный

В 30-х считалось, что на территории СССР проживает всего 15 народов, следовательно, поддерживать необходимо только эти 15 языков, а все другие языки так и остались без государственной поддержки. А некоторые языки и вовсе были объявлены недоразвитыми, о чем свидетельствует насильственный переход молдаван на кириллицу.

В середине 20-го века языковая политика в СССР настолько меняется, что разговаривать на любом другом языке стает не просто не модно, но и даже стыдно, использование другого языка становится синонимом деревенского происхождения и отсталости.

Отголоски такой политики до сих пор слышны на Украине, в Беларуси и Казахстане. На современном этапе языковая политика в Российской Федерации немного отличается от политики позднего СССР, как правило, проводится политика поддержки языков регионов, краев и республик, а более мелкие языковые меньшинства по-прежнему забыты.

Очевидно, что каждый гражданин должен знать государственный язык страны, в которой он живет, но это не предполагает отказ от своего родного языка. В связи с этим государство должно всячески поддерживать развитие языков национальных меньшинств используя для этого все возможные сферы своего влияния, иначе мы рискуем утратить многие диалекты и станем у черты, за которой нас ждет межнациональная борьба и распри.

Таким образом, мы приходим к выводу, что языковая политика государства это комплекс мер направленных на сохранение и развитие существующих на его территории языков и направление этой политики должно определятся на основании глубокого понимания всех тонкостей развития литературного языка.

В силу того факта, что русскому языку принадлежит ключевая роль в сохранении духовной и моральной стороны развития российского общества, он всячески должен охраняться государством как объект определяющий национальное единство и безопасность страны.

В современном мире, в условиях глобализации, языковые проблемы приобретают новое звучание. Изменения, происходящие в социальной структуре мирового сообщества, активизировавшиеся миграционные процессы, языковые конфликты - все это влияет на языковые процессы. В данном контексте особая роль отводится языковой политике, являющейся ключевым моментом в предотвращении языковых конфликтов, в установлении взаимопонимания, толерантности в обществе.

Мировое сообщество все больше внимания уделяет разработке принципов языковой политики как важного компонента национальной государственной политики, в основу которой должны быть положены такие факторы, как самобытность народов, уникальность их языков, традиций, культур, своеобразие этнической психологии.

Основой для реализации языковой политики посредством законов, концепций, программ является языковое законодательство. Правильное языковое законодательство, ориентированное на определенное национальное образование, учитывающее этапы развития социально-коммуникативной системы в регионе, ареальные связи языков, социально-экономическую ситуацию, является одним из основополагающих факторов стабильности межнациональных отношений в регионе, способствует установлению взаимопонимания, толерантности в обществе, стимулирует восстановление миноритарных языков.

Целью даннoгo исследoвания является изучение языковых отношений в качестве объекта правового регулирования.

Поставленная цель реализуется путем решения следующих задач:

- изучить языковые отношения как объект конституционно-правового регулирования;

- рассмотреть понятия «государственный язык» и «официальный язык»: их соотношение и сферы использования;

- проанализировать правовой статус русского языка как государственного: историко-правовой анализ, современные проблемы;

- выявить особенности правового регулирования статуса языков в субъектах Российской Федерации.

Oбъект исследoвания - языковые отношения как объект конституционно-правового регулирования.

Предмет исследования составляют нормы, действующие в законодательстве о государственном языкеРоссийской Федерации и языках народов России.

При пoдгoтoвке исследования испoльзoвались как oбщенаучные (анализ, синтез, индукция, дедукция), так и частнoнаучные (сравнительнo-правoвoй и фoрмальнo-юридический) метoды.

Теoретическoйoснoвoйисследования пoслужили труды специалистoв в oбласти конституционного права: Н.Н. Лoктюхинoй, А.В. Мешалкинoй, Е.С. Мирoнoвoй, Л.В. Серегинoй и других ученых.

В качестве инфoрмациoннoй базы исследoвания выступили нoрмативнo-правoвые акты в oбласти конституционного права, материалы практики, теoретическая юридическая литература.

Выпускная квалификационная работа включает в свoю структуру введение, oснoвную часть, сoстoящую из двух глав, заключение и списoк испoльзoванных истoчникoв.

1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ОТНОШЕНИЙ

1.1 Языковые отношения как объект конституционно-правового регулирования

Язык является главным инструментом для обретения взаимопонимания между людьми во всем мире.

Функции языка разнообразны. Он служит средством общения, способом передачи информации и эмоций. В отличие от простейших сигнальных систем, которые используют животные, человеческий язык представляет собой социальный и культурный феномен. Развитие языка шло вместе со становлением культуры человеческого общества.

Мысль выражается и совершается в словах, указывал известный советский психолог Л.С. Выготский. Выступая средством становления мыслительных форм, язык превратился для человечества в орудие познания действительности. Через усвоение и использование речевых конструкций человек стал способен осознавать и выражать свое миросозерцание. В этом смысле язык является отражением образа жизни человека и достигнутого человечеством уровня культуры.

Множественные функции языка и непрерывный характер его существования сделали язык инструментом для хранения и передачи последующим поколениям исторического и культурного опыта. Язык - неотъемлемая составная часть культуры цивилизации и сокровищница опыта человечества. Культура каждого народа находит свое отражение в языке, создающем субъективный образ объективного мира.

Являясь непременным атрибутом культуры и носителем «культурного кода» сообщества людей, язык становится выражением вполне определенного образа восприятия и мышления. В языке закрепляются существенные признаки социальных явлений, из которых складывается «ткань» общественной, политической и культурной жизни народов. Через язык проявляются самые тончайшие черты духа и характера народа.

Вопросы развития языка как культурного феномена выходят за рамки лингвистики. Он становится объектом рассмотрения социальной философии, культурологии и истории. Определить влияние языка на культуру позволяет междисциплинарный подход к исследованию языковых процессов. Системный метод дает возможность вывить тенденции взаимодействия языка, общества и его культуры.

Одной из форм, посредством которых языковые средства находят отражение в культуре, является народное творчество. Фольклорное наследие содержит в себе все основные проявления мыслей и чувств человека. Народный язык отличают своеобразие лексики, глубина и яркость образов, используемых в сказаниях, песнях и частушках. Культура народа неотделима от языковых средств.

В современном обществе очень высока роль средств массовой информации. Новые системы коммуникаций обладают высокой скоростью распространения информации, но в определенной мере обедняют язык и культуру аудитории. Утрачивается интерес к чтению художественной литературы, притупляется чувство языка, общение становится более примитивным. Снижается общий уровень грамотности населения. Решение этой проблемы входит в круг задач, стоящих перед обществом, которое хочет сохранить и упрочить свою культуру.

Правовая языковая политика государства - это больше идеология направленная на решение существующих языковых проблем до достижения определенного желаемого языкового баланса в государстве, естественно проводимая политика не всегда регулируется существующей нормативно-правовой системой.

Языковая политика государства как отдельный вектор государственной политики, должен основываться на действующем законодательстве, нормативно-правовых актах, которые призваны регламентировать правовой статус государственного языка наряду с политикой сбережения и охраны языков национальных меньшинств .

Любые нормативно-правовые нормы регулирующие языковые вопросы не могут быть локального характера, это комплекс мероприятий который несомненно затрагивает все сферы функционирования общества и непременно влияет на культурное, социальное и экономическое развитие страны. Поэтому не правильно скоординированные государственные меры могут привести к долговременным национальным проблемам .

Основой современной языковой политики Российской Федерации параллельно Конституции выступает законы «О языках народов Российской Федерации», «О языках народов РСФСР» и «О государственном языке Российской Федерации».

В нашей стране языковая политика выступает одной из ключевых проблем в силу многонациональности государства. Эта проблема затрагивает многие сферы жизни практически каждого гражданина и поэтому от правильности ее решения, на прямую, зависит благополучие всего государства.

Развитие языковой политики многих демократических государств на западе все больше связано с нормами международного права и критериями прав человека . В таких условиях стает довольно просто, если можно использовать такое слово, определить степень справедливости притязаний как конкретного индивида, так и различных национальных групп.

Международное правовое поле очерчивает особую категорию языковых прав, которые рассматриваются через призму общечеловеческих прав и свобод, как единого индивида, так и масштабе целого народа. Исходя из этого, основой для правового регулирования языковых отношений выступают основополагающие законы о правах человека. Что отражается в декларации ООН 1948 г («О правах человека»), Международном пакте о гражданских и политических правах 1996 года (каждый человек имеет право использовать родной язык) и в Европейской Хартии по региональным языкам и языкам национальных меньшинств (принятая в ноябре 1992 г.).

Проблема определения языковых прав неразрывно связанна с проблемой отдельного политического статуса каждой языковой группы (коренной, автохтонной, миноритарной или мажоритарной).

Реализация языкового права на уровне отдельного индивида прежде всего реализуется в возможности каждого отдельно взятого человека знать и использовать свой родной язык не зависимо от его правового статуса (государственный или не государственный, официальный или нет).

На ряду с этим каждое здоровое и развитое общество должно выделить определенный язык который станет государственным, это поможет решить ряд проблем возникающих с ведением документации, нормальным функционированием всех государственных систем.

Но если в относительно монолингвистическом государстве указанная проблема относительно легко решаема, то для многонационального государства она является довольно сложной, так как выделение единого государственного языка требует строго учета и контроля многих межнациональных и этнических факторов .

Еще большие масштабы проблема приобретает в условиях функционирования современного открытого общества, для которого характерна массовая миграция, влияющая не столько на экономику, как на уровень социального и культурного развития общества. Эта проблема приобретает все большие очертания и в некоторых российских регионах и в некоторой степени даже определяет перспективу развития региона .

Как показывают данные Международного института сравнительного языкового права, исследование 147 независимых суверенных государств на предмет отображения языковой политики в нормативно-правовых законодательных актах, выявило, что в большинстве случаев государства пытаются проводить корректирующую и гуманную языковую политику, тем самым сглаживая острые вопросы социального и национального неравенства.

В силу многих причин, не следует забывать, что язык выступает не только продуктом социальных отношений, но и своеобразным многофункциональным инструментов (рычагом) управления социальной жизнью общества .

Что касается России, то языковая проблема и в настоящее время является наиболее острой и по-прежнему открытой. От правильности планирования языковой политики во многом зависит уровень социального, экономического, культурного развития. Государственный язык помимо уже упомянутых функций должен также выступать объектом правового регулирования во всех сферах государственной деятельности .

В XXI в. история русского языка формируется параллельно условиям развития современной языковой политики реализующейся в русскоязычном обществе. Но стоит учитывать, что русскоязычное общество и русский народ это разные понятия. Под русскоязычным обществом в большинстве случаев подразумевается совокупность этносов, в котором русский язык играет роль определенного интегратора и связующего звена.

Правовое регулирование языковой политики определяется как необходимая система мер, практикующих государством с целью объединения различных наций его населяющих в один единый народ.

Статус языка подразумевает следующие положения:

1) роль, место и функции данного языка в государстве на ряду с остальными языками так или иначе функционирующими в стране;

2) роль языка на международной арене в сравнении с остальными языками;

Любые аспекты правового регулирования статуса языка непременно отражаются и на других языках функционирующих в государстве, так как смена статуса одного языка неумолимо влечет за собой пересмотр статусов остальных .

Под корпусом языка понимается его внутреннее устройство (фонетика, орфография, грамматика, лексика, терминология), а также соотношение форм существования языка (письменная и бесписьменная формы, литературный язык и диалекты). При этом чаще всего преследуется цель структурного обогащения данного языка (например, развитие терминологии) или защиты этого языка от структурного проникновения («языковой интервенции») другого языка или других языков.

В тех случаях, когда изменения корпуса языка влекут за собой и изменение его статуса среди других языков (например, когда в исторической ретроспективе бесписьменный язык становился письменным), корпусная языковая политика также становится комплексной, т.е. затрагивающей сферу употребления и других языков .

Государственная власть, как правило, стремится контролировать языковую ситуацию в стране. Она всегда, пусть с разной степенью активности, поощряет существующую ситуацию или изменяет ее, поддерживает одни языки и сдерживает роль других. Это называется языковой политикой государства .

Итак, как уже упоминалось, согласно Конституции - государственный язык России центральный и применяется во всех уголках нашей страны. Аналогичные ситуации у стран со сложной национальной структурой населения и множеством диалектов. В силу чего возникает определенные сложности. Ведь в таком случае рождается необходимость в формировании правового режима для других языков, используемых на конкретной территории. Также нередки случаи создания механизма, который бы защищал национальные меньшинства.

В государствах, где применяют лишь единственный язык, данный процесс проходит как констатация текущего положения дел. Если имеется внешняя угроза, он может быть фактором консолидации. Это и есть государственный язык.

Рассмотрим важность этого вопроса более детально в современном мире.

В большинстве случаев государственный язык принимается не для того чтобы решить проблемы. Такой процесс, чаще всего. Обусловлен определенной причиной развития. Возьмем, например, ситуацию В Италии и Финляндии, коренное население которых соответственно 94,06% и 93,35%. Так вот в Италии не существует правовой нормы касаемо государственного языка. Напротив, Финляндия имеет даже два государственных языка, финский и шведский, несмотря на то, что шведским языком пользуются всего 6,21% страны. Таким образом, страна сама принимает решение нужен ли ей государственный язык, что это и как необходимо значение ему придавать .

В середине осени 1991 года в Советском Союзе было принято решение, провозгласить русский язык государственном. А в 1993 г в Конституции данный статус закрепили.

В это же время республики согласно закона могли сами устанавливать государственные языки и говорить на них в своих субъектах. Но, необходимо уточнить, что такая мера было только закреплением сложившегося положения дел .

Соответствующие законы необходимо было принять, не для того чтобы укрепить позицию русского языка путем возведения его в ранг общегосударственного, а для того чтобы решить определенные проблемы.

Вот как определяет и различает государственный и официальный язык Юнеско. С их точки зрения они близки, но не одинаковы. В 1953 году эксперты ЮНЕСКО предложили считать государственным языком язык, на котором говорят во время политических, социальны и культурных мероприятиях, например, массовый праздник.

А официальным языком, по мнению экспертов ЮНЕСКО считается язык, используемый в государственном управлении, в сфере законодательства и судопроизводства. Отражение их точки зрения в Конституциях таких стран как Польша, Словения, Болгария, Кипр, Словакия, Австрия и Турция.

В каждой стране официальный государственный язык является не только средством для успешного функционирования официальной сферы, но также и является языком образования и СМИ, именно ему принадлежит приоритет в средствах и методах развития .

Были и попытки создания искусственных языков для международного общения. Самым распространенным из них стал эсперанто, однако ему не удалось в полной мере оправдать ожидания своего создателя - варшавского доктора Людвига Заменгофа.

Существует не так много языков, считающихся международными. Прежде всего, к ним относятся языки, на которых общается наибольшее количество людей. Многие из них являются также официальными языками ООН.

На сегодняшний день, языком международного общения №1 по праву считается английский. Он является родным для 410 миллионов людей в мире. К тому же до миллиарда людей изучают его в качестве иностранного. На нем издается большинство научных трудов, ведется деловая переписка и т.д., многие страны, в основном бывшие колонии и маленькие государства, даже вводят английский язык в качестве государственного.

На второе место в последние годы вышел китайский. Его используют порядка 1, 213 миллиардов человек. В нашей стране китайский язык становится все более и более популярным.

На протяжении веков не утрачивает своего международного статуса испанский язык. На нем говорят 400 миллионов жителей Испании и многих стран Латинской Америки. Как иностранный испанский изучает до 80 миллионов человек.

Почетное четвертое место среди международных языков принадлежит русскому. Он является родным для 170 миллионов человек. В качестве второго языка его использует до 125 миллионов человек, прежде всего - жители бывших союзных республик и стран социалистического лагеря.

Для 240 миллионов людей родным языком является арабский, еще до 40 миллионов изучают его в качестве иностранного.

На французском говорит 80 миллионов людей на планете, в их числе не только французы, но и жители Бельгии, Франции, Швейцарии. Как второй язык его использует до 120 миллионов. Кроме того, французский, наряду с итальянским, считается международным языком искусства.

Помимо официальных языков ООН, к числу международных можно отнести португальский и немецкий языки. Португальский является родным для 178 миллионов человек. Еще до 10 миллионов используют его в качестве второго. На немецком говорят 98 миллионов жителей Германии, Австрии, Швейцарии. Еще до 20 миллионов человек изучают его как иностранный. К тому же немецкий принято считать международным техническим языком. Впрочем, статус языка международного общения не является постоянной величиной. С течением времени одни языки теряют его, а другие - обретают.

В целом заключим, что в современном мире языки развиваются в соответствие с тенденциями, заложенными в 70-х годах прошлого столетия. Тенденции развития языков характеризуют два разнонаправленных процесса: развитие национальных языков и распространение отдельных языков как средств межнационального и межгосударственного общения в мире.

Если говорить о каком-то языке, как о мировом, следует сказать, что ему характерны определенные категории развития. Мировой язык отличается такими особенностями, как глобальное распространение, сознательное принятие его массами, объем языка и специфика функций.

В данный момент русский язык по распространению занимает четвертое место в мире. Он уступает только английскому, китайскому и испанскому языкам, которые занимают первое, второе и третье места соответственно. Отличные шансы у французского языка. А также мировыми языками можно считать хинди (урду), арабский, португальский и бенгали.

В настоящий момент продолжается завоевание мировых позиций русским языком. Началось это завоевание в постперестроечное время, когда родилась масса реформ и преобразований, которые позволяли изучать не только шедевры русской литературы в оригинале, которые накладывают отпечаток на мировую культуру, но и расширять возможности общечеловеческого общения, стоящие на страже прогресса в разных областях жизнедеятельности. Это можно считать основными мотивами, стимулирющими изучение русского языка в разных странах мира.

За русским языком сохранилась приятная особенность: быть одним из языков, массово изучаемых в системе образования многих стран. Получение качественного образования на базе русского языка является основополагающим фактором обеспечения прочных позиций и распространения русского языка в мире. Сохраняя культуру русского языка у представителей дальнего зарубежья, филологи активно занимаются его популяризацией, раскрывая перед аудиториями перспективы и положительные аспекты русского языка.

Русский язык - один из немногих языков в мире, который вовлечен в интернациональную интеграционную систему с развитием технологий в качестве научного языка. Он стал языком международных средств массовой информации: телевидения, радио и печати.

С наступлением нового столетия на первый план выходит удовлетворение утилитарных нужд общения личного характера в дипломатии, торговле, в быту и профессиональных условиях. Разрастающиеся культурные, хозяйственные, политические межгосударственные, научные связи требуют многогранного взаимопонимания не только от знаковых встреч между главами государств, но и при обычных туристических мероприятиях.

В такой ситуации конкурентоспособность русского языка не вызывает сомнений, когда русский язык чаще всего выступает в роли посредника не только во время собственных бесед, но и при специфических переговорах для достижения взаимопонимания и выгодного сотрудничества между представителями разных народов.

Статистика показывает, что не только на исторической территории распространения русского языка, но и в странах дальнего и ближнего зарубежья десятки миллионов людей считают русский язык своим родным или вторым родным языком. А для многих людей по собственным убеждениям изучение русского языка считается обязательным. И одной из причин включения русского языка в «клуб мировых языков» стали знаменательные события и свершения русского народа - носителя русского языка.

Русский язык обладает свойствами, присущими мировому языку: у него большая география распространения в максимальном количестве стран. Русский язык в разных направлениях общения используют представители влиятельных социальных прослоек общества разных стран. На глобальности его распространения и усвоения в разных странах способствуют не только знания языка и о языке, передаваемые от поколения к поколению в семье, посредством межнациональных браков, при разных видах сотрудничества: от экономического до научного, а также в творчестве.

В итоге относительно русского языка в мире складывается следующая картина: говорят на русском языке порядка 170 миллионов человек, 350 миллионов отлично его понимают. За пределами исторической родины (России) проживает более 30 миллионов человек, для которых русский язык является родным. 180 миллионов человек, жителей стран ближнего и дальнего зарубежья, изучают русский язык. И все эти факторы делают русский язык средством глобального общения.

Русский язык отличает высокая информативность. Его кладовые хранят богатый опыт общения и творчества слова, огромнейший запас средств выражения и передачи мыслей. Русский язык сохранил свою уникальность на громадном пространстве, соседствуя с другими языками, и на протяжении долгого времени смог обогатиться от языков Востока и Запада, впитав в себя старославянское, восточное, латинское и греко-византийское наследие.

В русском языке нашли свое отражение веяния романской и германской языковых групп. Но основным источником развития, могущества, шлифовки и огранки русского языка является тяга к творчеству русского народа, многовековые достижения деятелей науки, искусства и политики России, а также создание шедевров русской литературы и богатое культурное наследие. Все это сделало русский язык упорядоченным, высокоразвитым и богатым, стилистически дифференцированным, словом, полноценным мировым языком.

1.2 Понятия «государственный язык» и «официальный язык»: их соотношение и сферы использования

Для многих источников характерно отождествление понятий официальный язык и государственный, в большинстве случаев авторы исходят из того, что суть понятий равноценна. Как и государственный, так и официальный язык - это язык большинства населения страны, он используется во всех деловых сферах общественной и политической жизни. Но, тем не менее, определенные различия в этих двух понятиях есть .

Более широким понятием выступает понятие «государственный язык» - это язык который является обязательным на всей территории страны и употребляется на всех уровнях деятельности региональных субъектов. Понятие «официальный язык» несколько уже, - это язык который используется наравне государственного в местах проживания национального меньшинства разговаривающего на этом языке .

Наглядно сказанное выше можно продемонстрировать следующим образом, если в большинстве регионов все названия улиц, вывесок государственных учреждений и т.д. устанавливаются на одном языке (государственном), то для других регионов характерно дублирование перечисленных выше названий, как на государственном, так и на официальном языке. Что касается государств, в которых большие этнические группы отсутствуют понятие официального и государственного языка являются равноправными.

Для мононациональных государств процесс установления государственного языка довольно прост и заключается в выборе доминирующего языка в качестве государственного и закрепление этого факта в соответствующих законодательных актах. Обычно любые другие правовые шаги в области государственного языка не предпринимаются.

Тем не менее, в настоящее время не существует подобного рода государства. Даже в Финляндии и Италии, где процент коренного населения наиболее высок, наблюдается тенденция закрепления других языков в качестве официальных (к примеру, шведский в Финляндии).

Так, например, самая большая часть жителей Швейцарии говорит на немецком языке. Так, в Цюрихе, а также во всей восточной, северной и центральной частях страны разговаривают на немецком языке. При этом, можно услышать даже различные диалекты немецкого наречия. Для примера, немецкий базельский язык несколько отличается от цюрихскогонемцкого.

На западе Швейцарии принято разговаривать на французском языке. В таких городах как Сьон, Лозанна, Монтре, Женева, Невштель, Фрибур чаще всего можно услышать французское наречие. В Швейцарии есть и двуязычные города. Например, само именование населенного пункта Билль пишется на двух языках - немецком и французском (Билль/Бьен).

На юге Швейцарии распространен итальянский язык. В Тичино, Локарно, Лугано и Беллинцоне. Само наименование этих городов уже указывает на то, что здесь распространен именно итальянский язык.

На юго-востоке Швейцарии (кантон Граубюнден) распространен древнеримский язык, который принято называть ретороманским (романшским). В настоящее время это наречее является уникальным.

Интересно также рассмотреть опыт Израиля в сфере регулирования государственного языка.

Израиль - очень самобытная страна, которая в ходе длительной истории приобрела свою характерную культуру, кухню и традиции. Эта его характеристика касается и ситуации с государственным языком в Израиле.

Израиль - страна, в которой проживают представители большого количества различных национальностей. Вследствие этого языковая ситуация в стране также характеризуется большим разнообразием.

Только статус государственных в Израиле имеют сразу два языка - иврит и арабский. Основным из них является иврит: на нем говорит почти 5 миллионов человек, при том что общая численность населения Израиля составляет около 8 миллионов. Это один из наиболее древних мировых языков, история которого, по мнению специалистов, насчитывает около 3 тысяч лет. Слово «иврит» в переводе с этого языка означает «еврейская», поскольку существительное «язык» в этом наречии имеет женский род .

Второй государственный язык Израиля - арабский. Несмотря на то, что эти два языка в законодательстве государства формально имеют равный статус, на практике порядок их применения существенным образом различается. Так, например, уличные и дорожные указатели в крупных городах страны обыкновенно дублируются на арабском, однако в некоторых случаях для нанесения на них надписи на этом языке требовалось вынесение специального судебного решения.

Благодаря значительной численности населения, принадлежащего к другим этническим группам, широкое распространение на территории Израиля получили и иные языки. Более того, для обозначения их статуса в государстве был введен специальный термин - «официально признанные языки», что, хотя и не делает их равными государственным, но все же отражает высокую оценку их значимости правительством Израиля.

К числу таких языков относятся три наречия - русский, английский и амхарский языки. При этом английский язык получил широкое распространение благодаря своему статусу международного средства общения: значительная часть туристов, приезжающих в Израиль, говорят именно по-английски. А русский язык оказался в числе наиболее распространенных благодаря впечатляющей численности русских иммигрантов еврейского происхождения, которые переселились в страну, но продолжают активно пользоваться родным языком.

Амхарский язык, который является официальным наречием народов Эфиопии, получил свое распространение в Израиле во многом благодаря принадлежности к группе семитских языков.

Сегодня на территории Израиля на амхарском языке ведется трансляция некоторых радиопередач, а судебные органы принимают к рассмотрению документы, написанные на амхарском языке. Помимо перечисленных языков, в городах Израиля можно услышать французское, испанское, румынское, польское или венгерское наречия, а около 6% населения говорят на идише.

Отметим, что до принятия в 1991 г. Закона РСФСР «О языках народов РСФСР» вопрос государственного языка в современном российском законодательстве на федеральном уровне урегулирован не был.

Принятый федеральный закон не преследовал цель укрепления позиций русского языка путем придания ему статуса государственного, а скорее в условиях многонационального государства возникла необходимость закрепления общегосударственного языка для преодоления проблемы правового соотношения прочих языков используемых на территории государства . Особенно остро данная проблема возникает вначале 90-х и воплощается в необходимости сохранения целостности российского государства.

В законодательной терминологии России термин государственного языка возникает только в конце 80-х годов 20-го столетия, до этого времени сам по себе термин имел некоторое отрицательное значение и использовался только в конституции трех республик (Армении, Азербайджана и Грузии). Во многом такой подход определился с легкой руки В.И. Ленина, который считал, что введение государственного языка противоречит принципам пролетарского общества. Для советского периода характерна следующая градация республиканских языков:

- язык союзной республики;

- язык автономной республики;

- язык большинства населения определенной местности.

Не смотря на некую простоту указанных терминов, только последний носил под собой определенную конкретику, все остальные понятия были довольно расплывчаты и сказать с уверенностью, что они в некоторой степени совпадали с понятием государственного языка нельзя.

Тем не менее, складывавшееся положение вещей диктовало необходимость введения государственного языка, но так как сам термин в некотором смысле никак не приживался было введено понятие - языка межнационального общения. Данный факт был отражен в некоторых законодательных актах советских республик. Но на всесоюзном уровне термин так и не прижился, тем не менее, в современном мире его можно встретить во многих региональных законодательных актах.

Выбор формы и языка, с помощью которого осуществляется общение между определенными народами, в настоящее время не имеет внешнего правового обязательного регулирования. В области межличностного общения государственное регулирование и вовсе недопустимо, так как напрямую нарушает Конституционные права граждан (ст. 26, ч.2: «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения,...»). Следовательно, использование родного языка для общения могут ограничивать лишь объективные причины (отсутствие носителей). Само понятие «языка межнационального общения» правомерно использовать в литературе и языковедении, закрепление же его в законодательных актах не корректно .

Большая часть комментариев к основному государственному закону определяет понятие «государственный язык» как то средство общения, которое в данной конкретной стране имеет больший вес в межличностном общении и в прочих видах государственной и социальной деятельности. То есть, это язык который используется в процессах обучения и воспитания, язык большинства СМИ, язык маркировки товаров, вывесок, объявлений, названий улиц и административных единиц .

На ряду с этим отмечается, что государственным языком в Российской Федерации является русский и государство создает все возможные и необходимые условия для поддержания остальных национальных языков.

Все упомянутые выше факторы носят скорее рекомендательный характер и большинство стран в Конституциях которых прописан государственный язык использует этот термин параллельно официальному. К примеру, конституциях Словении (ст. 11), Кипра (ст. 3), Турции (ст. 3), Польши (ст. 27), Княжества Андорра (ст. 2), Болгарии (ст. 3), закрепляется официальный язык; а в конституциях Словакии (ст. 4) и Австрии (ст. 8), - государственный. К этой группе можно относитьи Францию (ст. 2). Тогда как, в конституциях Княжества Лихтенштейн (ст. 6), Княжества Монако (ст. 8) и Испании (ст. 3), говорится о государственном и официальном языках одновременно.

Такая путаница в терминах чаще всего возникает из-за схожести в значении понятий, так как фактически, что национальный, что государственный язык подразумевает язык большинства населения страны.

Среди особенностей понятия «государственный язык» следует выделить его особую связь с фактическим существованием государства. Призвание государственного языка в координации действий и отношений на всех уровнях официальных отношений, в области образования, воспитания и социальной жизни общества.

Следовательно, государственный язык - это язык коммуникации большинства сфер социального взаимодействия многонационального государства. Еще одной отличительной чертой государственного языка является его официальный статус, своего рода символ государства наряду с гимном и гербом в связи с чем, государственный язык приобретает общегосударственную важность и защиту .

В отличии от государственного - официальный язык является более узким понятием, но вместе с тем служащим большему количеству государственных субъектов. Это язык коренных народностей, национальных меньшинств, всех тех, которые остро нуждаются в установлении параметров общения на языке отличному от государственного.

Так, например, Конституцией Испании предусмотрено что официальные языки существуют в автономных сообществах (ст. 3); согласно ст. 11 Конституции Республики Словения «на той территории где находятся общины, в которых проживают итальянские или венгерские сообщества, официальный язык (наравне со словенским) принято считать итальянский или венгерский».

Понятие «официальный язык» может быть отождествлено «рабочему языку», употребляемый для того чтобы обозначать язык официального общения и официального делопроизводства организации, общественная или международная организация, политическая партия, т.д., и имеют отличия в основном лишь вводящего и использующего его субъектом -государство, национально-государственное или административно-территориальное образование, орган государственной власти или местного самоуправления .

Государственный или официальный язык невозможно устанавливать в произвольном порядке, то как его выбирают на основании ряда объективных причин. В первую очередь это требования, которые предъявляются к самому языку. Конечно необходимо существование литературной и письменной формой национальных языков.

В части сферы общественных отношений языковедами насчитано более 20 функций и для того чтобы их выполнить у языка должны быть функциональные стили, лексическая база, литературная норма. С точки зрения теории всякий текст, с любой области употребления, возможно перевести на другой, в том числе племенной или «одно-аульный язык». Но перед этим необходимо осуществить обогащения языков новыми словами, терминами и фразеологическими оборотами и сочетаниями.

Для того чтобы сделать такой перевод, необходимо определенное функциональное развитие языка, ведь упомянутые языки не обслуживают современные специальные области знаний. Аналогично будут возникать проблемы, когда будут переводить язык «шаманский», заклинательный, инициационно-заклинательный текст: подобных действий нет в функциях современного литературного языка, а необходимые термины и фразеологизмы в даное время в их количестве утеряны».

Следовательно, функциональное развитие национальных языков разное и зачастую не отвечает социолингвистической потребности общества во время установления государственных или официальных языков, это зависит от того какая историко-языковая ситуация. Такой процесс наблюдается у стран, который раньше были колониальными.

В большинстве мировых стран в качестве государственного был признан язык метрополии, который используется наряду с каким-то другим характерным для данной местности языком. Но, не смотря на то, что во многих бывших колониях государственным языком является язык метрополии, все больше применяется политика замены государственного языка на язык коренной народности, а язык метрополии перевести в статус официального.

Положение, при котором роль государственного языка выполняет автохтонный язык коренных народностей действительно предпочтительней, так как это увеличивает шансы народа на сохранение своего национального единства, колоритности и неповторимости. Примером может служить Ирландия, страна, в которой не смотря на сложный языковый период исторического развития государственным и первым официальным языком признан ирландский, а английскому языку принадлежит лишь статус второго официального языка.

В процессе выбора государственного языка следует исходить из фактора численности его носителей и степени распространения языка. В большинстве случаев эти понятия не совпадают.

Известно, что распространение того или иного языка неразрывно связанно с отношением к нему людей, использующих этот язык в межличностном общении . А их мнение довольно субъективно и очень часто завит от веяний социальных и культурных перемен в общественной жизни, что лишний раз подчеркивает аристотелевский статус человека, как политического существа.

Процесс выделения определенного языка в статус государственного в большинстве случаев является частью консолидационного процесса которому сопутствуют определенные процессы политики ассимиляции. Вследствие чего для оптимального функционирования остальных языков на уровне государства важно не только гарантировать свободу общения, но и контролировать ее соблюдение на всех уровнях.

Само по себе законодательно закрепленное равенство языков не способно уравнять их функционально . Прежде всего, это связанно различным коммуникативным потенциалом языков, что определяет каждому языку наличие своей социально-культурной ниши. Многие национальные языки не могут в полной мере обеспечивать абсолютно все социальные языковые функции, но собственно говоря, для них это и не является обязательным условием существования, для этой цели служат мировые языки. Но данный факт абсолютно никак не должен отражаться на возможности и праве различных народностей максимально полно использовать свой язык в межличностном общении.

Очень часто в современной действительности наблюдается некоторое давление на языки малочисленных народов, что в свою очередь порождает справедливое право защитить свой родной язык от посягательств из вне. Наиболее логичным и оправданным в данном случае шагом является установление своего языка в качестве государственного. Но такое решение не всегда в итоге оправдывается по многим категориям факторов.

К числу таких можно отнести некоторое искажение самого понятия государственного языка как средства общения большинства граждан, своего рода универсального средства общения, как на деловом так и на бытовом уровне.

К тому же в условиях многонационального государства невозможно таким путем решить проблемы абсолютно всех языков национальных меньшинств и государственная поддержка одного автоматически подразумевает некоторое ущемление другого.

Соответственно, можно сделать вывод о том, что наиболее оптимальной государственной программой поддержки языков национальных меньшинств была и будет грамотная и взвешенная государственная политика направленная на поддержку и развитие языков всех национальных групп, проживающих а территории страны.

2. ЭТАПЫ РАЗВИТИЯ КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОГО РЕГУЛИРОВАНИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

2.1 Правовой статус русского языка как государственного: историко-правовой анализ, современные проблемы

Чуть меньше века назад русский язык был признан одним из шести глобальных (мировых) языков. Российская империя, СССР, а на данный момент Россия - крупнейшее независимое государство на планете, а потому Организацией объединенных наций принято решение придать русскому языку мировой статус.

В начале прошлого века на русском языке говорили в основном подданные Российской империи. Всего же в мире насчитывалось порядка 150 миллионов русскоязычных людей. Во времена СССР русский язык был обязательным в школах, имел статус государственного, а потому количество людей, на нем говорящих, увеличилось . К началу перестройки русским языком владели около 350 миллионов человек, большая часть из которых проживали на территории Советского Союза.

После распада СССР количество людей, у которых русский язык был основным языком общения, сократилось. К 2005 году в России на нем говорили 140 миллионов человек, а всего в мир - около 278 миллионов. Родным этот язык является для 130 миллионов людей, живущих на территории Российской Федерации, и для 26,4 миллионов тех, кто постоянно проживает в странах Балтии и республиках СНГ. Немногим более 114 миллионов людей на планете владеют русским как вторым языком или изучили его в качестве иностранного .

Компания W3Techs в марте 2013 года провела исследование, в ходе которого выяснилось, что русский язык - второй по распространенности в интернете. Превзошел его лишь английский.

В 2006 году в журнале «Демоскоп» были опубликованы изыскания директора по научной работе Центра социологических исследований Министерства образования и науки России А.Л. Арефьева. Он утверждает, что русский язык теряет свои позиции в мире.

В новом исследовании «Русский язык на рубеже XX-XXI веков», которое было опубликовано в 2012 году, ученый прогнозирует ослабление позиций русского языка. Он считает, что к 2020-2025 годам на нем будут говорить около 215 миллионов человек, а к 2050 году - около 130 миллионов. В странах бывшего Советского Союза местные языки возводятся в статус государственных, в мире уменьшение количества русскоговорящих людей связано с демографическим кризисом.

Русский язык считается одним из самых переводимых в мире. Согласно данным электронной базы реестра переводов, он на сегодняшний день на 7 месте .

В России русский является официальным государственным языком. В Белоруссии он также имеет государственный статус, однако делит положение с белорусским языком, в Южной Осетии - с осетинским, в Приднестровской Молдавской республике - с украинским и молдавским .

В Казахстане, Киргизии, Абхазии делопроизводство ведется на русском языке. В Таджикистане он используется в законотворчестве и признан языком межнационального общения. По законам американского штата Нью-Йорк некоторые документы, связанные с выборами, должны быть переведены на русский в обязательном порядке. Русский язык является рабочим или официальным в Организации объединенных наций, Организации по безопасности и сотрудничеству Европы, Шанхайской организации сотрудничества, Евразийском экономическом обществе, Международной организации по стандартизации и других.

Отметим, что сам факт существования Федерального закона от 1 июня 2005 г. № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (далее Закон) является важнейшим показателем зрелости российской государственности на современном этапе в том плане, что языковая политика, а также связанное с ней представление о языковой безопасности страны признаются идеями вполне реальными, а следовательно, требующими повышенного внимания специалистов различных областей гуманитарных знаний.

Практически сразу после оглашения Закона рядом юристов и лингвистов были отмечены его существенные недостатки. К примеру, многие обратили внимание на его преимущественно декларативный характер. В 6-й статье во второй части закона отмечена ответственность за нарушение закона, однако степень и форму ответственности так и не определили.

Но самым существенным недостатком Закона можно назвать отсутствие определенности самого понятия «государственный язык».

Еще одной проблемой как правового так и общелингвистического характера является отсутствие официально установленных государством носителей языка, на что не единожды обращали внимания как юристы так лингвисты.

В связи с этим следует констатировать, что в целом слабая научная разработка документной терминологии как части правовой и шире деловой коммуникации имеет множество негативных последствий, причем часто социального и культурного порядка. Для иллюстрации этого тезиса процитируем, например, п. 6 ст. 1 рассматриваемого Закона: "При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка (в том числе нецензурной брани), за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке".

Некоторая синтаксическая странность закона также отмечена многими специалистами. К примеру, использование термина «нецензурная брань» является немного не логичным, если не сказать странным в статье в которой по сути говорится о необходимости соблюдения норм литературного языка, к которым нецензурная брань вряд ли относится .

Во-вторых, что значительно важнее, сочетание "нецензурная брань" ни в одном из лингвистических терминологических словарей не значится, а потому вряд ли может быть отнесено к терминам или терминологическим выражениям, к тому же ни состав, ни границы этой группы слов в русском общенациональном языке четко не определены. В таком случае вступает в силу интуитивное чувствование языка его носителем: в каждом отдельном случае содержание этой группы, степень бранности того или иного "неприятного слова", видимо, определяются субъективно. Об этом справедливо пишет А.Л. Тен: "Что есть "нецензурная брань", в законодательстве не установлено, а в протоколах из этических соображений "бранные слова" не фиксируются. Из этого следует, что определение тех или иных слов как нецензурной брани является полномочием сотрудников милиции, которые, кстати, не могут дать определение нецензурной брани и зачастую сами "грешат" таким злословием" . Разумеется, такая неопределенность в понимании нецензурной брани может иметь серьезные правовые последствия .


Подобные документы

  • Теоретический анализ понятия интеллектуальной собственности и основ ее конституционно-правового регулирования. Изучение проблем, возникающих при регулировании авторских и смежных прав в недавно возникшей области правового регулирования – в сети Интернет.

    дипломная работа [132,7 K], добавлен 28.02.2011

  • Принципы конституционно-правового регулирования. Характеристика регулирования земельных отношений в России. Взаимосвязь норм земельного, гражданского и административного законодательства. Принцип разграничения полномочий между Федерацией и ее субъектами.

    реферат [38,2 K], добавлен 29.11.2010

  • Общая характеристика государства как объекта конституционно-правового регулирования. Принцип разделения властей в качестве основы для организации современного государства. Содержание и основные виды его функций, место в политической системе общества.

    дипломная работа [92,9 K], добавлен 22.10.2015

  • Предмет и метод конституционно-правового регулирования общественных отношений. Основные функции, которые выполняет конституционное право в общей системе права. Конституционно-правовая ответственность как самостоятельный вид юридической ответственности.

    курсовая работа [26,1 K], добавлен 10.11.2010

  • Федерализм в России как одно из средств регулирования национальных отношений. Признаки единства государственной власти. Равенство и самоопределение народов РФ. Основные элементы и общие признаки конституционно-правового статуса Российской Федерации.

    презентация [3,6 M], добавлен 09.02.2014

  • Конституционно-правовой статус государства в конституционном праве. Понятие, сущность, общая характеристика и основные элементы конституционно-правового статуса Российской Федерации. Проблемы оформления и развития конституционно-правового статуса РФ.

    курсовая работа [197,2 K], добавлен 25.02.2011

  • Изучение основ правового регулирования в строительстве. Анализ государственно-правового регулирования отношений в градостроительной сфере. Исследование места и роли судебной и арбитражной практики в градостроительных отношениях в современной России.

    курсовая работа [96,3 K], добавлен 10.01.2015

  • Анализ существующих в юриспруденции подходов к определению правового регулирования. Изучение соотношения понятия правового регулирования с понятиями регулирования права, действия права и правового воздействия. Классификация норм административного права.

    контрольная работа [30,9 K], добавлен 15.08.2012

  • Характеристики конституционно-правового статуса судебной власти в России. Конституционные основы судоустройства и статуса судей. Системность анализа проблем конституционно-правового регулирования деятельности судебной власти, проблемы и пути их решения.

    курсовая работа [77,0 K], добавлен 24.07.2011

  • Определение соотношения значений терминов: "объект уголовно-правовой охраны", "объект преступления", "природный объект", "объект уголовно-правового регулирования", "объект уголовно-правового отношения". Проблема объекта уголовно-правового отношения.

    реферат [38,0 K], добавлен 06.09.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.