Раскрытие авторского замысла через образность произведения

Исследование проблемы раскрытия авторского замысла через образность произведения на материале романа "Над пропастью во ржи" известного американского писателя XX века Джерома Дэвида Сэлинджера. Особенности авторской манеры американского писателя.

Рубрика Литература
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 01.04.2014
Размер файла 44,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Раскрытие авторского замысла через образность произведения

Введение

Изучение английского художественного текста постоянно привлекает к себе внимание широкого круга лингвистов и литературоведов. Значительный интерес для теории и практики современной стилистики и литературоведения представляет изучение стилистических средств и приемов, используемых авторами английской художественной литературы для создания образности своих произведений. Этому вопросу посвящено множество работ таких известных ученых, как И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Н.М. Шанский, Ю.М. Скребнев и др. Ими рассматривались разнообразные аспекты стилистики литературно-художественных произведений, раскрывались композиционно-структурные и содержательно-идеологические особенности.

Тем не менее, в настоящее время проблему описания стилистических средств, используемых авторами англоязычной художественной литературы для раскрытия авторского замысла через образность произведения, нельзя считать до конца решенной. В частности, значительный интерес представляет изучение образности произведений американской литературы середины XX века.

Настоящее исследование посвящено изучению раскрытия авторского замысла романа «Над пропастью во ржи» американского писателя середины XX века Джерома Дэвида Сэлинджера.

Актуальность данного исследования обусловлена относительно малой изученностью стилистических средств создания образности, характерных для произведений американской литературы середины XX в., отсутствием их регулярного анализа и подробного описания. Следовательно, актуальность исследования определяется тем конкретным материалом, который лег в основу курсовой работы.

Объектом исследования в данной курсовой работе выступает стилистика прозаического художественного текста, написанного на английском языке.

Предметом исследования является образность и стилистические особенности романа «Над пропастью во ржи» Дж. Сэлинджера.

Целью исследования является исследование проблемы раскрытия авторского замысла через образность в произведения на материале романа «Над пропастью во ржи» известного американского писателя XX века Джерома Дэвида Сэлинджера.

В соответствии с целью данная работа ставит следующие задачи:

1. На основании анализа научной литературы по исследуемой проблеме охарактеризовать основные черты и особенности художественной литературы как вида искусства и как особого вида текста;

2. Рассмотреть особенности авторской манеры американского писателя Джерома Дэвида Сэлинджера;

3. Выявить и проанализировать способы реализации авторского замысла в произведении Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»;

4. Провести краткий анализ образной композиции произведения Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

Теоретической базой нашего исследования являются труды таких известных ученых, занимавшихся вопросами стилистики и литературоведения, как И.Р. Гальперин, И.В. Арнольд, В.Б Хализев, Л.Г. Бабенко, Ю.В. Казарин и др.

Материалом исследования послужил оригинальный текста романа «Над пропастью во ржи» («The Catcher in the Rye», 1951 г.) американского писателя середины XX века Джерома Дэвида Сэлинджера.

Основными методами исследования, использованными в работе, являются метод сплошной выборки, метод сравнения, метод анализа литературных источников, посвященных рассматриваемой проблеме, обобщение данных, описание, классификация.

Объем и структура работы. Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной научной литературы.

Во введении обосновывается актуальность исследования, формулируются его цели и задачи, кратко описываются предмет, объект, материал исследования, а также использованные в работе методы.

В первой главе на основании анализа научной литературы описываются специфика художественной литературы как вида искусства и особенности стиля литературно-художественных произведений, а также характеризуется творческая манера Д. Сэлинджера.

Во второй главе данной работы на конкретных примерах из текста оригинального произведения анализируется раскрытие авторского замысла через образность романа «Над пропастью во ржи», выявляются стилистические приемы, используемые автором для создания образов.

В заключении обобщаются результаты исследования и делаются выводы по всем главам.

1. Художественное произведение как один из видов деятельности человека

1.1 Специфика художественной литературы в ряду других искусств

Художественная литература является одним из видов искусства, наряду с музыкой, живописью, скульптурой и др. Художественная литература - продукт творческой деятельности писателя или поэта, и, как всякое искусство, она имеет эстетический, познавательный и миросозерцательный (связанный с авторской субъективностью) аспекты. Это объединяет литературу с прочими видами искусств. Отличительной же особенностью является то, что материальным носителем образности литературных произведений выступает слово в своем письменном воплощении. При этом слово всегда имеет изобразительный характер, формирует определенный образ, что позволяет, по мнению В.Б. Хализева, относить литературу к изобразительным видам искусства.

Образы, формируемые литературными произведениями, находят свое воплощение в текстах. Текст, особенно художественный, представляет собой сложное явление, характеризующееся разнообразными свойствами. Художественный текст - это наиболее сложный из всех видов текста, по сути это совершенно особый вид текста. Текст художественного произведения - это не такое же сообщение, как, например, документальный текст, поскольку он не описывает реальные конкретные факты, хотя и называет явления и предметы теми же языковыми средствами. По мнению З.Я. Тураевой, естественный язык - это строительный материал для художественного текста. В целом определение художественного текста отличается от определения текста вообще указанием на его эстетический и изобразительно-выразительный аспекты.

По определению И.Я. Чернухиной, художественный текст представляет собой «…эстетическое средство опосредованной коммуникации, цель которой есть изобразительно-выразительное раскрытие темы, представленное в единстве формы и содержания и состоящее из речевых единиц, выполняющих коммуникативную функцию». ПО мнению исследователя, для художественных текстов характерен абсолютный антропоцентризм, художественные тексты антропоцентричны не только по форме выражения, как любые тексты, но и по содержанию, по ориентированности на раскрытие образа человека.

И.В. Арнольд отмечает, что «литературно-художественный текст представляет собой внутренне связанное, законченное целое, обладающее идейно-художественным единством». Главным специфическим признаком художественного текста, отличающим его от прочих текстов, является выполнение эстетической функции. При этом организующим центром художественного текста, как указывают Л.Г. Бабенко и Ю.В. Казарина, является его эмоционально-смысловая доминанта, которая организует семантику, морфологию, синтаксис и стиль художественного текста.

Основная функция художественной литературы - через использование языковых и специфические стилистических средств способствовать раскрытию замысла автора.

Одной из наиболее ярких черт художественной литературы является образность. Образ, который создается различными языковыми средствами, вызывает у читателя чувственное восприятие действительности и, тем самым, способствует созданию желаемого эффекта и реакции на написанное. Для художественного текста характерно разнообразие форм и образов. Создание обобщенных образов в художественных произведениях позволяет их авторам не только определить состояние, действия, качества того или иного персонажа через сопоставление его с художественным символом, но и дает возможность охарактеризовать героя, определить отношение к нему не прямо, а опосредованно, например, через художественное сравнение.

Наиболее общей ведущей чертой стиля художественной речи, тесно связанной и взаимообусловленной с образностью, является эмоциональная окраска высказываний. Достоянием этого стиля является подбор синонимов с целью эмоционального воздействия на читателя, разнообразие и обилие эпитетов, различные формы эмоционального синтаксиса. В художественной литературе эти средства получают свое наиболее законченное и мотивированное выражение.

Основной категорией при лингвистическом изучении художественной литературы, в том числе прозаической, является понятие индивидуального стиля писателя. Академик В.В. Виноградов формулирует понятие индивидуального стиля писателя следующим образом: «система индивидуально-эстетического использования свойственных данному периоду развития художественной литературы средств художественно-словесного выражения, а также система эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения различных речевых элементов».

Литературный художественный текст, как всякое другое произведение искусства, направлен, прежде всего, на восприятие. Не сообщая читателю буквальных сведений, художественный текст вызывает у человека сложный комплекс переживаний, и таким образом он отвечает определенной внутренней потребности читателя. Конкретному тексту соответствует конкретная психологическая реакция, порядку прочтения - конкретная динамика смены и взаимодействия переживаний. В художественном тексте за изображенными картинами реальной или вымышленной жизни всегда присутствует подтекстный, интерпретационный функциональный план, вторичная действительность.

Художественный текст строится на использовании образно-ассоциативных качеств речи. Образ в нем выступает конечной целью творчества, в отличие от нехудожественного текста, где словесная образность не является принципиально необходимой, а при наличии становится только средством передачи информации. В художественном тексте средства образности подчинены эстетическому идеалу писателя, поскольку художественная литература - это вид искусства.

Художественное произведение воплощает индивидуально-авторский способ восприятия мира. Представления автора о мире, выражаемые в литературно-художественной форме, становятся системой представлений, направленных читателю. В этой сложной системе наряду с универсальными общечеловеческими знаниями имеются и уникальные, самобытные, даже парадоксальные представления автора. Автор доносит до читателя идею своего произведения при помощи выражения своего отношения к тем или иным явлениям мира, при помощи высказывания своей оценки, создания системы художественных образов.

Образность и эмоциональность - главные черты, отличающие художественный текст от нехудожественного. Еще одна характерная черта художественного текста - это персонификация. В персонажах художественных произведений все сжато до образа, до типа, хотя может быть показано достаточно конкретно и индивидуально. Многие герои-персонажи художественной литературы воспринимаются как определенные символы (Гамлет, Макбет, Дон Кихот, Дон Жуан, Фауст, Д'Артаньян и др.), за их именами стоят опредененные черты характера, поведения, отношения к жизни.

В текстах художественной литературы описание человека может даваться как в изобразительно-описательном регистре, так и в информативно-описательном. Автор имеет полную свободу выбора и использования различных стилистических приемов и средств, которые позволяют создать наглядно-образное представление о человеке и выразить свою оценку его внешних и внутренних качеств.

При описании и характеристике персонажей художественного произведения авторы используют различные средства эмоциональной оценки и с позиций автора, и с позиций других персонажей. Оценка автором героев своих произведений может выражаться как явно, так и имплицитно, оно обычно передается посредством использования комплекса речевых и стилистических средств: лексических единиц с оценочной семантикой, эпитетами, метафорическими номинациями.

Стилистическими средствами выражения экспрессивности эмоциональности, авторской оценки, создания образов являются различные стилистические приемы, в том числе тропы, а также разнообразные художественные детали, используемые в текстах художественной прозы.

Таким образом, по результатам изучения литературных источников мы можем сделать вывод, что художественная литература - это особый вид искусства, а художественный текст - это один из наиболее сложных видов текста в плане структуры и стилистики.

1.2 Авторская манера Д. Сэлинджера

Индивидуальное своеобразие авторской манеры писателя, проявляющееся во всем его творчестве или в отдельном произведении, так же как и национальное своеобразие литературы и ее историческая окраска, не составляют какого-то отдельного формально выраженного элемента, а представляют собой сложную систему взаимосвязанных и взаимопереплетенных особенностей, которая затрагивает всю ткань произведений и выражающуюся в языковых образах. Очевидно, что индивидуальное своеобразие автора и произведения возможно только на основе определенной системы языковых категорий, используемых писателем, на фоне национально-обусловленных средств образности, составляющих национальную специфику литературы, и на фоне определенной исторической эпохи, отраженной в произведении. Индивидуальное своеобразие творчества находит свое языковое выражение в системе использования категорий языка, которые в своей взаимосвязи образуют единое целое с содержанием и являются носителями национального своеобразия и исторической окраски. Индивидуальный стиль писателя обусловливается и национально, и исторически.

Индивидуальный стиль или идиостиль - это стиль писателя, в который включаются не только речевая сторона его произведений, но и тематика, проблематика, особенности мира произведений и т.п. Идиостиль делает уникальным воплощенный в произведениях авторский способ языкового выражения. Стиль писателя неразрывно связан с его мировоззрением, духовной и творческой индивидуальностью.

А.В. Федоров указывает, что само индивидуальное своеобразие, как особое качество литературного произведения, возникающее на фоне общенародного языка, национальной специфики языка и литературы и в рамках определенной исторической эпохи, предполагает огромное разнообразие своих проявлений - как в плоскости содержания, так и в плоскости языковой.

Американский писатель, классик литературы США XX века Джером Дэвид Сэлинджер (Salinger Jerom David) родился 1 января 1919 года в Нью-Йорке, США. в семье зажиточного торговца дорогими сортами сыров. Семейство будущего писателя очень щепетильно относилось к образованию, но Джером Сэлинджер так и не закончил ни один из университетов, в которые он поступал. С 1934 по 1936 годы он учился в военном училище Valley Forge Military Academy в штате Пенсильвания, затем на пять месяцев уехал в Европу. По возвращении он поступил в Ursinus College, а затем посещал лекции в New York University. С 1939 года Сэлинджер слушал лекции по литературе в Колумбийском университете, однако и его он тоже не закончил, чем вызвал гнев со стороны отца.

Свою писательскую карьеру Сэлинджер начал с написания коротких рассказов в журналы Нью-Йорка. Первый его рассказ «Молодые люди» (The Young Folks) опубликован в 1940 году. Известность писателю принесло другое произведение - короткий рассказ «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Bananafish), написанный в 1948 году и до сих пор издаваемый по всему миру.

Сэлинджер печатался преимущественно в журнале интеллектуальной элиты «Нью-Йоркер», где появилась новелла «Легкий бунт на Мэдисон-авеню» (Slight Rebellion off Madison), впоследствии - одна из глав его единственного романа «Над пропастью во ржи», принесшего автору всемирную известность.

Лучшие новеллы Сэлинджера вошли в его сборник «Девять рассказов» (Nine Stories, 1953). В новелле «Хорошо ловится рыбка-бананка» (A Perfect Day for Banana-Fish) впервые возникает тема семьи Глассов, коллективного героя его последующих произведений - повестей «Выше стропила, плотники» (Raise High the Roof Beam, Carpenters, 1955), «Симор: вступление» (Seymour: An Introduction, 1959), а также «Фрэнни» (Franny) и «Зуи» (Zooey), вышедших в 1961 году под одной обложкой. Автор рассматривает семью как некий всеисцеляющий и всепримиряющий «Грааль» (в переносном смысле - заветная цель, часто недостижимая или труднодостижимая): она должна воспитать человека в любви к ближнему. Однако разрешение духовных проблем в цикле о Глассах выглядит романтизированным снятием реальных противоречий. Жизненные трудности, согласно Сэлинджеру, вполне преодолимы исповеданием дзэн-буддизма и христианского смирения.

Поистине всемирно популярным писателем Сэлинджер стал после того, как написал свой единственный роман «Над пропастью во ржи» (The Catcher in the Rye, 1951), получивший одобрение как критиков, так и простых читателей. В России роман был переведен Ритой Райт-Ковалевой и впервые напечатан в журнале «Иностранная литература» в 1961 году.

Практически сразу же после своего появления «Над пропастью во ржи» попал в «джентльменский набор» (must read) западной свободомыслящей интеллигенции (в котором присутствуют такие произведения, как «Кто-то пролетел над гнездом кукушки» Кена Кизи, «Заводной апельсин» Энтони Берджесса, «Чужак в чужой стране» Роберта Хайнлайна, «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» Ричарда Баха и др.). Примерно на том же месте этот роман оказался и в СССР - после появления в середине 1960-х блестящего перевода Риты Райт-Ковалевой.

В 1965 году Сэлинджер перестал печататься и начал жизнь затворника, сочиняя только для себя и отказываясь давать интервью. После ошеломительного успеха романа «Над пропастью во ржи» Сэлинджер ушел в себя и на протяжении долгих лет вел уединенную жизнь в небольшом домике в штате Нью-Гэмпшир. Он написал мало произведений после «Над пропастью во ржи» появился лишь еще сборник рассказов и повесть, так что можно сказать, что Сэлинджер - автор одного романа.

Писатель прервал свое многолетнее молчание лишь в июне 2009 года, когда подал иск в окружной суд Манхэттена против автора и издателя книги, заявленной как продолжение «Над пропастью во ржи». Писатель Фредрик Колтинг под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния издал книгу «60 лет спустя: пробираясь сквозь рожь» (60 Years Later: Coming Through the Rye), в которой 76-летний мистер К., то есть постаревший Холден Колфилд, совершает побег из дома престарелых. В итоге летом 2009 года суд запретил публикацию книги Колтинга в США, так как она могла «нанести Сэлинджеру непоправимый вред». Однако вскоре несколько крупных американских СМИ обратились в суд с просьбой снять запрет, который, по их мнению, нарушает свободу слова.

До этого Сэлинджер сначала наложил запрет на переиздание ранних сочинений (до рассказа «Хорошо ловится рыбка-бананка») и категорически отказывался давать разрешение на экранизацию своих произведений. Еще в 1961 году писатель отказал режиссеру Элиа Казану (Elia Kazan) в праве поставить «Над пропастью во ржи» на Бродвее, а в последние годы права на экранизацию знаменитого романа пытались получить Стивен Спилберг (Steven Allan Spielberg) и известный продюсер Харви Вайнштейн (Harvey Weinstein), однако писатель даже не стал рассматривать их предложения, переданные ему через литературных агентов.

Джером Дэвид Сэлинджер скончался 28 января 2010 года, на 92 году жизни, в Нью-Гэмпшире в США. По словам его сына, он умер естественной смертью, «от старости», в своем доме.

Сэлинджер вызвал целую волну подражателей, оказал огромное влияние на молодую прозу того времени. По мнению критиков, произведения Сэлинджера принадлежат давней американской культурной традиции, выявляющей несоответствие действительности демократическим идеалам, противоречие между материальным прогрессом и духовным оскудением личности. Неприятие окружающего мира сочетается у Сэлинджера с поисками прочных ценностей, на которых можно, по его словам, строить жизнь «красивую и мирную».

Сильная сторона Сэлинджера, писал один из лучших американских критиков середины века Алфред Кейзин, состоит в том, что он блестяще владеет всеми достижениями американского новеллистического жанра, прославленного именами Шервуда Андерсона, Эрнеста Хемингуэя, Скотта Фицджералда, Уильяма Фолкнера: острой наблюдательностью, мастерством сжатого многозначного высказывания (Кейзин, вслед за русскими формалистами, называет это «жестом»), точным применением детали. В формальном отношении проза Сэлинджера - вершина американской прозы. Но Кейзин отметил и существенную слабость всеми любимого писателя, которая заключается в том, что эмоциональный подтекст его романа достаточно однообразен. Это непрерывное изъявление жалости к самому себе и отвращения к мироустройству, интенсивная, но лишенная нюансов, ограниченная эмоциональность подростка. Однако именно этот «дефект» романа и делает его столь привлекательным для читателей-сверстников героя. Холден Колфилд очень симпатичен. Роман перенасыщен «его такими симпатичными рассуждениями, симпатичной невинностью, симпатичной любовью к своей семье, что надо быть чучелом бесчувственным, чтобы не полюбить Холдена», - пишет Кейзин.

Роман «Над пропастью во ржи» был воспринят современниками как прорыв в другое литературное измерение, как манифест, декларация, исповедание веры целого поколения, как художественный документ, увековечивший и свое время, и некий тип сознания.

2. Образная речь художественного произведения «Над пропастью во ржи» американского автора Д. Сэлинджера

2.1 Способы реализации авторского замысла в произведении Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

Авторский замысел в художественном произведении реализуется посредством создания системы образов. В свою очередь, художественные образы создаются писателем при помощи стилистических приемов различных уровней - фонетического, лексического, синтаксического и др. Роман «Над пропастью во ржи» написан от лица подростка, и именно его образ является центральным. Он создается при помощи всей совокупности стилистических приемов, формирующих своеобразную систему изложения.

С точки зрения синтаксиса роман характеризуется разнообразием типов предложений, использованных в тексте. Автор пишет как простыми короткими предложениями, часто односоставными и с элементами эллипсиса, так и сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. Каждый их этих типов предложений выполняет в тексте романа определенную стилистическую функцию.

Так, в начале романа «Над пропастью во ржи» мы встречаем следующее сложное предложение:

If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, an what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.

Использование такого предложения создает эффект живой разговорной речи, торопливо произнесенных фраз - персонаж, от лица которого написано произведение, старается побыстрее сказать о том, о чем он не хочет писать, и перейти к более интересным для него вещам. Следующее сложное и длинное предложение продолжает реализацию той же идеи:

In the first place, that stuff bores me, and in the second place, my parents would have about two hemorrhages apiece if I told anything pretty personal about them.

При помощи такого синтаксического рисунка автор создает образ мальчика-подростка, который торопится высказать то, что его волнует, поделиться мыслями и чувствами. В некоторых случаях автор использует в предложениях вставные конструкции, что также создает эффект непосредственной разговорной речи, например:

They're quite touchy about anything like that, especially my father. They're nice and all - I'm not saying that - but they're also touchy as hell.

В романе Сэлинджера мы также часто встречаем односоставные предложения, также характерные для живой разговорной речи. Как правило, короткие односоставные предложения используются в ответах на вопросы, например:

But if you get on the other side, where there aren't any hot-shots, then what's a game about it? Nothing. No game.

Однако в романе Сэлинджера чаще используются распространенные односоставные предложения, например:

«Yes, sir. I know it is. I know it.» Game, my ass. Some game.

Здесь герой-рассказчик при помощи односоставных предложений выражает свое отношение к высказанному другим персонажем. Но выражает это в своей внутренней речи, он не произносит эти слова вслух. Читатель имеет возможность «прикоснуться» к мыслям и чувствам главного героя.

Стилистической особенностью романа «Над пропастью во ржи» на уровне синтаксиса является использование нескольких односоставных предложений подряд, например:

They don't do any damn more molding at Pencey than they do at any other school. And I didn't know anybody there that was splendid and clear-thinking and all. Maybe two guys. If that many.

Использование односоставных предложений является синтаксическим стилистическим приемом, который в романе Сэлинджера позволяет создать эффект разговорной речи, а также показать внутреннюю речь главного героя, процесс его размышлений. В вопросах, адресованных читателю, встречается эллипсис - например, опущение вспомогательного глагола to do, как в следующем случае:

You remember I said before that Ackley was a slob in his personal habits?

Это создает эффект разговорной речи, обращения героя-рассказчика к читателю, как к равному.

Еще одним ярким стилистическим приемом, используемым в произведении Селинджера, являются повторы. Повторение слов, как известно, часто выражает эмоционально-возбужденное состояние говорящего. Приведем пример:

He's got a lot of dough, now. He didn't use to. He used to be just a regular writer, when he was home. He wrote this terrific book of short stories, The Secret Goldfish, in case you never heard of him.

В данном случае повтор местоимения he способствует созданию эффекта живой разговорной речи, имитирует речь подростка, с восторгом рассказывающего о своем брате. Таким способом создается образ другого персонажа, непосредственно не участвующего в событиях романа - брата главного героя, и образ этот создается опосредованно, через восприятие его повествователем.

В следующем отрывке несколько раз повторяется местоимение she. Здесь герой-рассказчик описывает женщину, которая ему понравилась:

She stuck the bag right out in the middle of the aisle, where the conductor and everybody could trip over it. She had these orchids on, like she'd just been to a big party or something. She was around forty or forty-five, I guess, but she was very good looking.

Разговорный синтаксис в диалогах используется писателем для демонстрации живой и непосредственной речи персонажей, создания их образов через рчеь. Приведем пример:

«How've you been, Mrs. Spencer?» I said again, only louder, so she'd hear me. «I've been just fine, Holden.» She closed the closet door. «How have you been?» The way she asked me, I knew right away old Spencer'd told her I'd been kicked out. «Fine,» I said. «How's Mr. Spencer? He over his grippe yet?» «Over it! Holden, he's behaving like a perfect-I don't know what… He's in his room, dear. Go right in.»

Здесь мы видим такие элементы разговорного синтаксиса, как неполные предложения, незаконченные фразы. Следующий отрывок также иллюстрирует использование разговорных синтаксических конструкций в тексте романа:

«Hey, listen,» I said. «You know those ducks in that lagoon right near Central Park South? That little lake? By any chance, do you happen to know where they go, the ducks, when it gets all frozen over? Do you happen to know, by any chance?» I realized it was only one chance in a million. He turned around and looked at me like I was a madman. «What're ya tryna do, bud?» he said. «Kid me?» «No-I was just interested, that's all.»

Здесь использованы односоставные предложения, эллипсис (опущение вспомогательного глагола в вопросе), вставные конструкции, а также искаженное написание слов, демонстрирующее просторечное произношение.

Таким образом, основными синтаксическими стилистическими особенностями романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» является использование односоставных предложений, эллиптических конструкций, риторических вопросов, инверсии, повторов. Они служат функции стилизации текста под живую разговорную речь, диалога с читателем, передачи эмоционального состояния персонажа и в целом созданию. Рассмотрим далее лексические стилистические особенности данного произведения.

Как было указано выше, писатель в своем романе старается создать эффект живой беседы героя-рассказчика с читателем. Этому служат и лексические стилистические средства. Например, использование местоимения второго лица и прямых обращений к читателю:

Where I want to start telling is the day I left Pencey Prep. Pencey Prep is this school that's in Agerstown, Pennsylvania. You probably heard of it. You've probably seen the ads, anyway.

Такой стиль встречается на протяжении всего романа, герой-рассказчик ведет свое повествование с учетом мнения читателя:

You could see the whole field from there, and you could see the two teams bashing each other all over the place. You couldn't see the grandstand too hot, but you could hear them all yelling, deep and terrific on the Pencey side, because practically the whole school except me was there, and scrawny and faggy on the Saxon Hall side, because the visiting team hardly ever brought many people with them.

Еще один пример:

He knew I wasn't coming back to Pencey. I forgot to tell you about that. They kicked me out.

Встречаются случаи просьбы рассказчика к читателям, например:

If there's one thing I hate, it's the movies. Don't even mention them to me.

Завершается роман Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» также обращением к читателям:

That's all I'm going to tell about. I could probably tell you what I did after I went home, and how I got sick and all, and what school I'm supposed to go to next fall, after I get out of here, but I don't feel like it. I really don't.

Самые последние фразы романа - это также элементы диалога повествователя с воображаемым читателем:

Don't ever tell anybody anything. If you do, you start missing everybody.

Основной стилистической характеристикой текста романа «Над пропастью во ржи» можно назвать высокую экспрессивность. В романе Сэлинджера часто встречаются высоко экспрессивные эпитеты, например, my lousy childhood. При помощи подобных эпитетов герой-рассказчик выражает свое эмоциональное отношение к тому или иному явлению или человеку. Приведем еще несколько примеров использования экспрессивных эпитетов:

That isn't too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end.

Эпитеты, встречающиеся в романе, могут иметь как отрицательную, так и положительную коннотацию, например:

She was pretty young, but she had this terrific figure, and I wouldn't've put it past that Cudahy bastard.

Множество положительных эпитетов используется при описании младшей сестры главного героя:

But you ought to see old Phoebe. She has this sort of red hair, a little bit like Allie's was, that's very short in the summertime. In the summertime, she sticks it behind her ears. She has nice, pretty little ears. In the wintertime, it's pretty long, though. Sometimes my mother braids it and sometimes she doesn't. It's really nice, though. She's only ten. She's quite skinny, like me, but nice skinny. Roller-skate skinny.

Автор, чтобы продемонстрировать эмоциональность своего героя, создать образ бунтующего подростка, часто использует гиперболы, например:

Her son was doubtless the biggest bastard that ever went to Pencey, in the whole crumby history of the school.

В случае особенно сильного преувеличения гипербола может доходить до абсурда, что иногда используется для придания комического оттенка речи какого-либо персонажа. Например:

But I wouldn't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world, even if I was desperate.

Гиперболы способствуют созданию образов других персонажей романа. Можно отметить и случаи использования гиперболы для выражения положительного отношения, даже восторга героя, когда он говорит о своей сестре:

You never saw a little kid so pretty and smart in your whole life. She's really smart.

При характеристике одноклассника, к которому он относится очень плохо, герой использует зооморфную метафору, сравнивая того с неприятным животным - крысой:

You take a guy like Morrow that's always snapping their towel at people's asses-really trying to hurt somebody with it-they don't just stay a rat while they're a kid. They stay a rat their whole life.

Также в романе используются высоко экспрессивные сравнения, например:

Sensitive. That killed me. That guy Morrow was about as sensitive as a goddam toilet seat.

Это сравнение является высоко образным и показывает отношение подростка к своему однокласснику. Приведем пример еще нескольких высоко эмоциональных сравнений:

The cab I had was a real old one that smelled like someone'd just tossed his cookies in it.

I knew her like a book. I really did.

I think it's because sometimes when he plays, he sounds like the kind of guy that won't talk to you unless you're a big shot.

В романе используется и устойчивое выражение-сравнение as hell, относящееся к сленговой лексике:

They're nice and all-I'm not saying that-but they're also touchy as hell.

You take somebody old as hell, like old Spencer, and they can get a big bang out of buying a blanket.

He started getting serious as hell.

It made me feel sad as hell, though.

В тексте произведения встречается очень много слов и выражений, которые могут быть отнесены к экспрессивной сленговой лексике. Главный герой романа - подросток-школьник, и поэтому его речь богата словами как школьного жаргона, так и современного ему молодежного сленга. Например:

They didn't have a maid or anything, and they always opened the door themselves. They didn't have too much dough.

Слово dough на сленге означает «деньги». Еще один пример использования разговорного сленгизма:

You could tell old Spencer'd got a big bang out of buying it. That's what I mean. You take somebody old as hell, like old Spencer, and they can get a big bang out of buying a blanket.

Очень высокой степенью экспрессивности обладает бранная лексика, так как именно она традиционно используется для выражения сильных негативных эмоций. Ситуации, в которых употребляются данные выражения, а также их частота и уместность служат средством характеристики героя через его речь, способствуя созданию образа этого героя. Бранная лексика в романе часто встречается в диалогах, например:

Just always on the arm. «Where the hellja get that hat?» he said. «New York.» «How much?» «A buck.» «You got robbed.» He started cleaning his goddam fingernails with the end of a match.

Бранная лексика используется в диалогах для выражения отношения персонажей друг к другу и к обсуждаемым вопросам, например:

«That's just the trouble with all you morons. You never want to discuss anything. That's the way you can always tell a moron. They never want to discuss anything intellig- «Then he really let one go at me, and the next thing I knew I was on the goddam floor again.

Еще один пример диалога с использованием большого количества бранной лексики:

«Your folks know you got kicked out yet?» «Nope.» «Where the hell's Stradlater at, anyway?» «Down at the game. He's got a date.» I yawned. I was yawning all over the place. For one thing, the room was too damn hot. It made you sleepy. At Pencey, you either froze to death or died of the heat. «The great Stradlater,» Ackley said. «-Hey. Lend me your scissors a second, willya? Ya got 'em handy?» «No. I packed them already. They're way in the top of the closet.» «Get 'em a second, willya?» Ackley said, «I got this hangnail I want to cut off.»

Писатель также использует прием искажения написания слов, чтобы показать неправильности просторечного говора персонажей. Приведем еще примеры подобных искажений бранных слов:

«No reason. Boy, I can't stand that sonuvabitch. He's one sonuvabitch I really can't stand.»

You had to feel a little sorry for the crazy sonuvabitch.

В авторской речи также используются бранные выражения, которые отражают отношение героя-рассказчика к предмету разговора, например:

Which is something that gives me a royal pain in the ass. I mean if somebody yawns right while they're asking you to do them a goddam favor.

That way, I couldn't see a goddam thing.

Таким образом, мы можем сделать вывод, что текст романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» богат различными экспрессивными лексическими единицами, относящимися к экспрессивно-междометной, бранной и сленговой лексике. Данные экспрессивные слова и выражения несут функцию выражения различных эмоций и отношения говорящих к тем или иным событиям или людям. Кроме того, употребление подобных слов в речи персонажа служит созданию его образа, являясь одной из наиболее ярких характеристик его личности и эмоционального состояния.

2.2 Анализ образной композиции произведения Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»

Автору в процессе создания художественного текста необходимо обеспечить возможности его эффективного функционирования как особой формы коммуникации. Ориентация на адресата пронизывает всю структуру художественного произведения, прямо или косвенно проявляясь в отборе речевых средств, характере их организации, в принципах текстообразования, различных нормах, правилах, регулирующих общение автора с читателем.

Художественный образ, как указывает И.В. Арнольд, представляет собой одну из форм отражения реальной действительности, и его специфика состоит в том, что, давая человеку новое познание мира, он одновременно передает и определенное отношение автора к отражаемой действительности. Художественные образы дают возможность передать читателю то особое видение мира, которое заключается в тексте произведения и присуще лирическому герою, автору или персонажу. Художественный образ всегда отличается экспрессивностью, а часто эмоциональностью и оценочностью. Это создается при помощи разнообразных стилистических приемов и средств, которые были рассмотрены выше.

Художественная форма литературного произведения в целом складывается из отдельных образов. Построение образной системы художественного текста вносит единство целостность в разнородные по составу композиционные элементы произведения. В этом состоит одна из функций композиции художественного произведения.

Роман «Над пропастью во ржи» композиционно однороден. Написанный от лица бунтующего подростка, в содержательном плане он отвергает конформистское единомыслие, потребительский образ жизни современного автору и его герою американского общества.

Центральный образ романа - подросток Холден Колфилд. Можно отметить, что персонаж с таким именем фигурирует также в ранних рассказах Джерома Сэлинджера (например, «Slight Rebellion off Madison» и «Last Day of the Last Furlough»). Холден остро ощущает разлад действительно существующего и желаемого в обществе, школе, семейных отношениях. Он вынужден искать свой путь в отталкивающем его, кажущимся насквозь фальшивом мире взрослых. В известной мере роман выразил настроения, которые были названы американским писателем и социологом Полом Гудменом «феноменом общественной незрелости той части молодежи, которая «не желала взрослеть», так как общество лишено «достойных целей». Образ главного героя, а именно присущая Холдену честность и свежесть взгляда, его постоянная вовлеченность в «ситуации бунта» (такие, например, как драка, побег из школы, конфликт с лифтером в отеле и др.) придают повествованию Сэлинджера о мятущемся подростке острую актуальность, прочитываются многими как ответ привычному конформизму американского общества и философии материального успеха.

В романе Сэлинджера необычный подросток противостоит взрослому миру, с помощью образа этого мальчика Сэлинджер провозглашает отрицание общества, правил, насилия, смысл которого в забвении «я» и растворении себя в любви.

Важно указать, что создавая свои образы, писатель не замкнулся в негативизме. Свобода для его героя Холдена Колфилда - это не самоцель, и существующее общество ему кажется враждебным прежде всего потому, что не позволяет делать бескорыстные добрые дела. Невозможность примирить желаемое и реальное и вызывает у Холдена чувство смятения, тревоги, повергает его в депрессивные настроения.

Замысел писателя выражается посредством создаваемого им образа главного героя, а также других героев произведения, которые даются через призму восприятия их мальчиком, через его субъективное отношение и оценку. Таким образом, центральный образ романа - это Холден Колфилд, и этот образ создается при помощи различных стилистических средств, характеризующих его речь, эмоции, чувства, характер. Кроме того, в романе присутствуют образы других персонажей - родителей Холдена, его сестры и братьев, одноклассников, учителей. Все они изображаются опосредованно, автор «видит» их глазами Холдена, через его субъективное восприятие и оценивание.

Кроме того, можно отметить и образ американского общества того времени в целом, который также создается через призму восприятия главным героем. Автор показывает неприятие бунтующим подростком ценностей взрослого мира, его осуждение тех обычаев и правил, которые в этом обществе приняты, его оценку взрослого мира как насквозь лживого и враждебного.

Писатель не стремится к объективному отражению реального мира и персонажей, он намеренно создает субъективные образы, что помогает реализации авторского замысла - изображения процесса взросления подростка в непростых условиях жизни.

Заключение

Подводя итоги курсовой работы, посвященной исследованию проблемы раскрытия авторского замысла через образность в произведения на материале романа «Над пропастью во ржи» («The Catcher in the Rye», 1951 г.) известного американского писателя XX века Джерома Дэвида Сэлинджера, можно сделать ряд основных выводов.

Художественный текст обладает особенностями, свойственными любому тексту, но он имеет также и специфические признаки. Главным специфическим признаком художественного текста, отличающим его от текстов нехудожественных, является то, что художественный текст выполняет эстетическую функцию. Основной особенностью стиля художественной речи является образность, а также эмоциональная окраска высказываний, особые формы связи между частями высказывания. Художественный текст, как правило, характеризуется высокой экспрессивностью.

Стилистическими средствами выражения экспрессивности эмоциональности, авторской оценки являются различные стилистические приемы: тропы, художественные детали и др.

В практической части курсовой работы был проведен анализ образности романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» («The Catcher in the Rye»). Этот роман был написан в 1951 г. и с тех пор пользуется неослабевающей популярностью.

Роман «Над пропастью во ржи» написан от лица подростка, и именно его образ является центральным. Он создается при помощи всей совокупности стилистических приемов, формирующих своеобразную систему изложения.

С точки зрения синтаксиса роман характеризуется разнообразием типов предложений, использованных в тексте. Автор пишет как простыми короткими предложениями, часто односоставными и с элементами эллипсиса, так и сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. Каждый их этих типов предложений выполняет в тексте романа определенную синтаксическую функцию.

Основными синтаксическими стилистическими особенностями романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» является использование односоставных предложений, эллиптических конструкций, риторических вопросов, инверсии, повторов. Они служат функции стилизации текста под живую разговорную речь, диалога с читателем, передачи эмоционального состояния персонажа.

Основной стилистической характеристикой текста романа «Над пропастью во ржи» мы можем назвать высокую экспрессивность. При анализе лексических стилистических особенностей произведения, было показано, что текст романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» богат различными экспрессивными лексическими единицами, относящимися к экспрессивно-междометной, бранной и сленговой лексике. Данные экспрессивные слова и выражения несут функцию выражения различных эмоций и отношения говорящих к тем или иным событиям или людям. Кроме того, употребление подобных слов в речи персонажа служит одной из наиболее ярких характеристик его личности и эмоционального состояния.

Также в романе используются экспрессивные эпитеты, метафоры, сравнении и гиперболы, характеризующие как эмоциональное состояние героя-рассказчика, так и его отношение к тем или иным людям, вещам и событиям. В романе встречаются и аллюзии, при помощи которых автор выражает свое отношение к описываемому персонажу, а также дает элементы косвенной характеристики образа героя.

Кроме центрального образа - Холдена Колфилда - в романе присутствуют образы других персонажей - родителей Холдена, его сестры и братьев, одноклассников, учителей. Все они изображаются опосредованно, автор «видит» их глазами Холдена, через его субъективное восприятие и оценивание.

Кроме того, можно отметить и образ американского общества того времени в целом, который также создается через призму восприятия главным героем. Автор показывает неприятие бунтующим подростком ценностей взрослого мира, его осуждение тех обычаев и правил, которые в этом обществе приняты, его оценку взрослого мира как насквозь лживого и враждебного.

Писатель намеренно создает субъективные образы, что помогает реализации авторского замысла - изображения процесса взросления подростка в непростых условиях американского общества середины XX века.

роман пропасть сэлинджер замысел

Список литературы

Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

Бабенко Л.Г., Казарин Ю.В. Филологический анализ текста. - М.: Академ. Проект, 2004. - 400 с.

Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. - М.: Изд-во МГУ, 1988. - 123 с.

Болотнова Н.С. Идиостиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М.: Флинта-Наука, 2003. - С. 95.

Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. - М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. - 210 с.

Веббер А. Классик американской литературы Джером Сэлинджер умер на 92-м году жизни // Синтез новостей, 29 января 2010 (http://synews.ru/word/2503-klassik-amerikanskojj-literatury-dzherom.html)

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Высшая школа, 1977. - 334 с.

Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 144 с.

Гурьева Т.Н. Сэлинджер // Новый литературный словарь. - Ростов н/Д: Феникс, 2009. - С. 291.

Джером Сэлинджер был нашим шестидесятником - литераторы // РИА Новости, 29/01/2010 (http://www.rian.ru/culture/20100129/206832035.html)

Елисеева В.В. Анализ литературного текста. - СПб.: Изд-во СПБГУ, 1998. - 52 с.

Золотых Л.Г. Когнитивно-коммуникативные признаки поэтического идиостиля // Вестник ТГПУ. 2006. Выпуск 5 (56). Серия: Гуманитарные науки (филология). - С. 84-89.

Иванова Т.П., Брандес О.П. Стилистическая интерпретация текста. - М.: Высшая школа, 1991. - 144 с.

Кирильченко Ю. Когда расступилась стена ржи. Тайная жизнь Джерома Сэлинджера (http://www.salinger.ru/id-ar-at-939/)

Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения. // Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М., 2001. - С. 72-81.

Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

Липатов А. Сэлинджер: Хлопок одной ладони (http://spintongues.msk.ru/lipatov3.htm)

Лосев Л. Антология откликов на книгу Сэлинджера «Над пропастью по ржи» // 14.10.2001 (http://www.voanews.com/russian/archive/2001-10/a-2001-10-14-4-1.cfm)

Лотман Ю.М. Cтруктура художественного текста // Об искусстве. - СПб., 1998. - С. 59-66.

Ноздрина Л.А. О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений. // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, №2. - С. 39.

Пронин В.А. Теория литературных жанров. - М.: Изд-во МГУП, 1999. - 196 с.

Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. - М.: АСТ, 2003. - 224 с.

Творчество Джерома Сэлинджера // 29/01/2010 (http://www.rian.ru/culture/20100129/206823687.html)

Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. - М.: Просвещение, 1986. - 420 c.

Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - СПб.: СПбГУ, 2002. - 416 c.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Краткий пересказ романа Джерома Д. Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Образ главного героя, его характер и место в романе. Особенности перевода произведения. Передача сленга в переводе произведения. Редакторский анализ в соответствии с ГОСТ 7.60-2003.

    курсовая работа [32,8 K], добавлен 31.08.2014

  • Анализ романа американского писателя Джерома Дэвида Сэлинджера "Над пропастью во ржи". Особенности характера главного героя Холдена Колфилда. Выражение протеста личности против социальной апатии и конформизма. Конфликт Холдена с окружающим обществом.

    реферат [50,4 K], добавлен 17.04.2012

  • Биография и творческий путь Джерома Дэвида Сэлинджера – одного из самых таинственных и загадочных писателей ХХ-го столетия. Содержание и анализ романа "Над пропастью во ржи". Мышление, психология и характер Холдена Колфилда - главного героя романа.

    сочинение [24,8 K], добавлен 21.05.2013

  • Изучение жизни и творческой деятельности Иэна Бэнкса - шотландского писателя, пишущего в жанре научной фантастики. основные произведения Бэнкса. Анализ романа "Осиная Фабрика", характеристика его главных героев. Раскрытие философского замысла автора.

    реферат [23,2 K], добавлен 10.02.2013

  • Тема "одиночества среди людей" в повести Сэлинджера "Над пропастью по ржи". Психологизм писателя и его отражение в сборнике "Девять рассказов". Детализация - его творческий прием. Стилевые особенности писателя. Сэлинджеровская "тоска по неподдельности".

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 25.02.2012

  • Разбор произведения Евгения Ивановича Замятина "Мы", история его создания, сведения о судьбе писателя. Основные мотивы антиутопии, раскрытие темы свободы личности в произведении. Сатира как органичная черта творческой манеры писателя, актуальность романа.

    контрольная работа [22,9 K], добавлен 10.04.2010

  • Краткий очерк жизни, личностного и творческого становления Джека Лондона как известного американского писателя. Анализ произведения Лондона о Кише, особенности и источники образа мальчика. Особенности отношения героя к матери и факторы, на него влияющие.

    презентация [951,9 K], добавлен 22.10.2013

  • Биография известного американского писателя Э. Хемингуэя: детство, школьные годы, работа полицейским репортером. Служба в армии, возвращение домой. Краткий и насыщенный стиль романов и рассказов писателя. Последние годы жизни, библиография произведений.

    презентация [1,6 M], добавлен 06.11.2010

  • Краткая оценка творчества Эрнеста Хемингуэя как крупнейшего зарубежного писателя XX века, его вклад в развитие художественной прозы. Описание сюжетной линии романа "Прощай, оружие!". Влияние личного опыта писателя на содержание и подтекст произведения.

    реферат [16,4 K], добавлен 27.12.2012

  • Характеристика общественного настроения и оценка состояния литературы 60-х годов ХIХ века. Особенности очерка как жанра эпической прозы, история замысла книги Помяловского "Очерки бурсы". Сюжетно-композиционная система и жанровая специфика произведения.

    дипломная работа [70,3 K], добавлен 03.11.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.