Особенности работы с аутентичным видеоматериалом для развития лексических умений аудирования

Язык как важнейшее средство общения. Аутентичный фильм как средство развития лексических умений аудирования студентов неязыковых вузов в процессе изучения иностранного языка. Анализ основных способов и особенностей развития лексических умений аудирования.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.10.2010
Размер файла 362,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Сочетание профессионально-деловой и социокультурной ориентации в обучении иностранным языкам означает, что в курсе иностранного языка для неязыковых вузов предусматривается целенаправленная подготовка студентов к речевому взаимодействию в профессионально-деловой и социокультурной сферах общения.

Основными компонентами содержания курса иностранного языка для неязыковых вузов являются: сферы коммуникативной деятельности, темы и ситуации речевого иноязычного общения; средства общения - языковые явления (лексические единицы, грамматические формы и конструкции, формулы речевого общения); информационный материал (в том числе тексты различного характера по содержанию, жанру, стилю и др.), включающий социокультурные и лингвострановедческие знания, а также отдельные элементы профессиональных знаний; навыки понимания и использования языкового материала в устных и письменных видах речевой деятельности на иностранном языке; умения устного и письменного иноязычного общения, коррелирующие с соответствующими сферами деятельности будущего специалиста; учебные умения, в том числе определенные приемы умственного труда и др.

В содержании курса иностранного языка учитываются также интересы обучаемых как представителей современного молодого поколения (их прагматическая жизненная установка, социальная позиция в восприятии картины современного мира и др.), что выражается в отборе определенного информативного материала, в использовании активных форм и видов учебной деятельности, в применении современных технологий обучения [34].

ВЫВОДЫ К ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

Цель обучения иностранному языку в вузе - формирование у студентов коммуникативной компетенции, что невозможно без развития навыков и умений аудирования.

Для успешного овладения аудированием необходимо, чтобы в процессе обучения студент встретился с трудностями естественной речи и научился их преодолевать. Аутентичные видеоматериалы характеризуются естественностью лексического наполнения и грамматических форм, ситуативной адекватностью используемых языковых средств, иллюстрируют случаи аутентичного словоупотребления, поэтому необходимо использовать их как средство обучения аудированию.

Для эффективного применения аутентичных фильмов на практике необходимо организовать соответствующую работу с ними: определить учебные цели и задачи; выбрать фильм в соответствии с критериями отбора; разработать с учетом поставленных целей и задач, языковых и страноведческих особенностей фильма и его тематики систему упражнений.

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА И РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАБОТЕ С АУТЕНТИЧНЫМ ФИЛЬМОМ НА ЗАНЯТИИ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ

2.1 ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ РАБОТЫ С ВИДЕОМАТЕРИАЛОМ

При работе с видео в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: преддемонстрацтонный этап (pre-viewing), демонстрационный этап (while viewing), последемонстрационный этап (post/after-viewing).

Преддемонстрационный этап

Цели этапа: мотивировать студентов, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения; снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

Задания, используемые на данном этапе.

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на:

обобщении ранее полученных знаний по этой теме;

особенностях заголовка;

беглом просмотре части фильма без звука;

списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста;

содержании вопросов или правильных/ложных утверждений и т.д.

2. Введение новых слов, их объяснение, иллюстрация примерами.

3. Контроль понимания новых слов в предложениях из видеотекста.

4. Отработка техники чтения на материале наиболее трудных в звуковом предъявлении предложений из видеоотекста (звуко-буквенное соответствие, произношение, ударение, интонация, членение текста,смысловое выделение и т.п.).

5. Работа с наиболее сложными грамматическими структурами в предложениях из текста, их узнавание, дифференциация, установление взаимодействия исходной формы (например, инфинитива) с актуальной в конкретном предложении (видовременная форма, спряжение глагола).

6. Тематическая группировка слов из видеоотекста; слова даются в списке или предложениях.

7. Структурная группировка слов (корневые, производные, сложные, фразеологизмы).

8. Постановка всевозможных вопросов (общих, специальных, альтернативных и разделительных) к наиболее сложным в языковом отношении предложениям видеоотекста.

9. Избирательный просмотр фрагментов (предложений) видеотекста с выполнением задания сформулировать ответ на вопрос, воспроизвести контекст употребления слова, определить правильность предварительного утверждения и т. д.

10. Краткое изложение преподавателем основного содержания текста.

Преподаватель может кратко передать основной сюжет видеофрагмента, объяснив таким образом, что предстоит увидеть. Если сюжет представляет интерес для слушателей, то это вступление призвано заинтересовать слушателей, а значит, первая цель этапа может считаться достигнутой. В своей речи учитель может передать основную идею текста простыми и понятными словами, а может и сохранить ряд трудных для понимания выражений. Главным в данном случае является предвосхищение возможных трудностей языкового, речевого и социокультурного характера и их снятие с помощью различных приемов, включая объяснение, толкование, перевод, соотнесение с ранее изученным материалом и т.д. Очевидно, что для использования такого типа задания преподавателю необходимо иметь определенный уровень профессионально-методической и профессионально-коммуникативной компетенции.

При использовании данного типа задания следует помнить о том, что сам текст вступления не является установкой на первичный просмотр, поэтому надо ясно и понятно сформулировать задание на время просмотра текста, выбрав одно из заданий второго этапа, о которых пойдет речь ниже.

Примеры упражнений:

прочтите заголовок текста и постарайтесь определить, о чем может идти речь в данном тексте;

ознакомьтесь с вопросами к тексту и определите основное содержание этого текста, его тематику;

прочтите приведенные ниже утверждения. До просмотра видео попробуйте определить верные и неверные утверждения, пользуясь здравым смыслом;

постарайтесь догадаться о содержании видеофрагмента по заголовку и вопросам. Составьте примерную схему/словарную паутинку с выделением ключевых слов и проблем;

посмотрите на список новых слов, которые встретятся в этом видеофильме. Определите тематику сюжета на их основе и вспомните уже известные вам слова и выражения, которые могут встретиться в данном тексте.

Демонстрационный этап

Цель этапа: формирование навыков аудирования, развитие механизмов аудирования, обеспечивание дальнейшго развития социокультурной компетенции студентов с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

Задания, используемые на данном этапе:

1.Задания, направленные на поиск языковой информации.

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания.

Примеры упражнений:

Просмотрите видеофрагмент и...

подберите английские эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

подберите русский эквивалент к следующим английским словам и выражениям;

заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.);

запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте;

из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания, направленные на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации).

Примеры упражнений:

найдите правильные ответы на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

определите верные/ неверные утверждения;

соотнесите разрозненные предложения со смысловыми частями видеотекста (заголовки каждой части предлагаются);

выстройте части видеотекста в логической последовательности;

3.Задания, направленные на развитие навыков говорения.

Примеры упражнений:

отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание предполагаемой внешности героев и их одежды, предметов, которые могли находиться рядом, места событий, характера взаимоотношений между персонажами и т.д. Все эти задания представляют собой конкретный тип монолога - описания при сохранении ярко выраженных особенностей описания людей, предметов и т.д.;

упражнения, направленные на использование кнопки « ПАУЗА». В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие;

упражнения, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

4. Задания, направленные на развитие социокультурных умений.

Довольно часто приходится сталкиваться с пониманием социокультурной компетенции в очень узком смысле, практически тождественной по значению страноведческим знаниям. Безусловно, для того, чтобы достичь необходимого и достаточного уровня социокультурной компетенции, необходимо иметь определенный набор знаний о странах изучаемого языка. Однако еще более важно научиться сравнивать различные культуры мира, подмечать в них культурно-специфические особенности и находить общекультурные закономерности. Самой трудной задачей для учителя в плане формирования социокультурной компетенции представляется умение научить учащихся интерпретировать различные ситуации речевого и неречевого характера с точки зрения культурных особенностей конкретной страны, избегая при этом формирования ложных стереотипов и не подпадая под влияние навязываемых суждений и представлений.

Использование видео предоставляет для этого прекрасную основу, однако, было бы наивно полагать, что без направляющей роли преподавателя и грамотной системы специально разработанных упражнений эти умения сформируются сами собой. Так, при работе с видеоматериалами, предлагается использовать такой тип заданий, как установление межкультурных сопоставлений и расхождений. Здесь преподавателю важно помнить о том, что до тех пор, пока умения сравнивать и сопоставлять культуроведчески - маркированную информацию не будут сформированы, необходимо продумывать систему опор, направляющих внимание учащихся на вычленение, фиксирование и интерпретацию нужной информации.

Последемонстрационный этап

Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития языковых навыков и продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях

использования видеотекста в качестве средства развития комплексных

коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Этап включает следующие виды работы: вопросно-ответную работу; составление плана пересказа; пословный, сжатый, развернутый пересказ; комментарий к содержанию и языковому оформлению текста; расширение и продолжение текста студентами, составление рассказа по аналогии; подготовка монологических высказываний по теме текста; составление диалога по теме текста; ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма.

Изучив этапы работы с видеотекстом, можно увидеть многообразие упражнений, которые используются при применении фильмов в процессе обучения и формирования навыков и умений аудирования и говорения, что является одним из преимуществ использования видеозаписей.

Рассмотрим некоторые приемы работы с видео, которые предлагает зарубежный методист Сьюзен Стемплески [17]: «предсказание», «застывший кадр», «зрители и слушатели», «один звук», «правда или ложь», «заполнение пропусков в диалоге», «видеодиктант», «ролевая игра», изучение поведения, «мысли и чувства», рассказ, сравнение культур и т.д.

«Зрители и слушатели»

Данный прием является одним из самых интересных приемов работы с видео. Преподаватель делит студентов на две группы. Первая группа смотрит видеозапись, а другая слушает. Затем зрители объясняют слушателям, что они увидели.

Используя этот прием можно дать ученикам следующие задания:

«Выбери роль»: зрители и слушатели выбирают роль в соответствии с событиями (например, в сцене убийства они могут быть детективами). Слушатели задают вопросы зрителям, с помощью которых узнают о сюжете фильма, затем передают эту информацию преподавателю;

«Скажи мне, что случилось»: сначала слушатели описывают преподавателю событие так, как они поняли из услышанного, затем зрители рассказывают преподавателю, что они увидели и поняли.

Последовательность выполнения приема:

преподаватель выбирает фрагмент;

студенты делятся на две группы: зрители и слушатели; преподаватель объясняет задание;

преподаватель включает видео сначала со звуком, затем с изображением;

преподаватель спрашивает у слушателей, что они услышали;

слушатели задают зрителям наводящие вопросы, зрители отвечают;

преподаватель просит одного или двух зрителей, мало участвовавших в беседе, обобщить то, что они поняли;

все студенты смотрят весь фрагмент со звуком и изображением.

2. «Застывший кадр»

Прием «Застывший кадр» предполагает нажатие кнопки «пауза» на видеомагнитофоне для того, чтобы «заморозить» картинку на экране. «Застывший кадр» позволяет слушателям более подробно рассмотреть отдельные образы. Это очень полезно для детального изучения языка.

Используя этот прием, можно дать студентам следующее задание: преподаватель останавливает кадр и просит слушателей описать в деталях то, что они видят на картинке, также картинка может быть использована для того, чтобы познакомиться с новыми словами.

Последовательность выполнения приема:

1) преподаватель информирует студентов о том, что он будет периодически останавливать картинку и задавать вопросы по кадрам, на которых было становлено действие;

2) преподаватель включает видео со звуком и делает паузы в тех местах, которые он посчитает нужным;

3) преподаватель просит студентов выполнить задание;

4) результаты преподаватель пишет на доску на английском языке;

5) после этого студенты подводят итоги о том, что они узнали из видеофильма.

3. «Предсказание»

Прием «Предсказание» это один из самых простых приемов использования видео для работы в группе. Учитель останавливает видеозапись и спрашивает у класса, что произойдет дальше. Этот прием полезен для развития навыков восприятия иноязычной речи на слух.

Используя этот прием, можно дать студентам следующие задания:

преподаватель вводит 5-6 новых слов, которые учащиеся могут встретить в видеофрагменте, но одно или два из представленных слов могут и не быть использованы в видеозаписи. Перед просмотром записи студенты предсказывают по названию фрагмента, какие слова они услышат, а затем смотрят видеозапись, чтобы выяснить, были они правы или нет. Такое задание можно использовать для введения трудных слов;

преподаватель останавливает видеозапись, не показывая ее до конца, и просит написать возможное окончание. После этого учащиеся досматривают видеофрагмент и сравнивают свои предположения с реальными событиями;

студентам предлагается посмотреть видеофрагмент без названия. По окончании фрагмента учащиеся предлагают подходящие названия видеосюжету и объясняют свой выбор.

4. «Один звук»

Прием «Один звук» заключается в следующем: студенты слушают текст видеозаписи без изображения и представляют картинку.

Для применения данного приема можно предложить следующие задания:

«Описание человека по голосу». Студенты, прослушав фразу или несколько фраз в предъявлении незнакомого человека, должны описать его внешние и внутренние качества только по звуку голоса.

«Кто это?». Включается фрагмент, где описывается какой-либо человек или герой без указания его имени. Студенты должны определить, кого описывают в данном фрагменте. Очень важно, чтобы во Время этого вида деятельности экран был чем-нибудь закрыт.

Последовательность выполнения приема:

преподаватель дает наглядно несколько ключевых слов;

преподаватель делает установку учащимся на понимание значений слов и дальнейшее их использование;

преподаватель объясняет студентам их действия: они должны выбрать слова, которые описывают говорящего, но их мнение должно основываться только на звуке голоса;

преподаватель закрывает экран и включает видео;

преподаватель просит студентов предоставить возможные варианты ответов;

преподаватель включает видео со звуком и изображением при втором предъявлении видеофрагмента;

студенты сравнивают свои догадки с тем, что они увидели на экране.

5. «Правда или ложь»

При использовании этого приема преподаватель развивает у студентов лексические умения аудирования. На доске пишутся выражения из видеосюжета.

Перед просмотром видеофрагмента преподаватель должен убедиться, что все представленные на доске выражения понятыслушателям. Затем преподаватель информирует слушателей о включении фрагмента, который будет содержать необходимую информацию, и дает задание посмотреть внимательно фрагмент, чтобы определить являются ли данные высказывания правильными или нет. После просмотра видеофрагмента студенты решают, какое утверждение верное, а какое -- нет.

6. «Заполнение пропусков в диалоге»

Для работы с этим приемом преподаватель раздает карточки с диалогом, где пропущена речь одного говорящего, а затем просит студентов заполнить пропущенные реплики после просмотра диалога. Для слабых студентов преподаватель может включать видеофрагмент два раза, при этом сориентировав их на том, что после первого просмотра видеофрагмента им нужно постараться понять, о чем идет речь, после второго просмотра -- записать всю информацию, которую они поняли из диалога, при этом преподаватель останавливает кадр после каждой пропущенной реплики. После этого задания студенты в парах проигрывают диалог, а затем несколько пар показывают свою работу. После этого преподаватель включает видеофрагмент, и студенты сравнивают свои диалоги с диалогом, показанным на экране.

Рассмотренные выше приемы используются преимущественно на демонстрационном этапе.

В заключение следует подчеркнуть, что обучение иностранному языку с помощью аутентичного видеоматериала только тогда будет успешным, когда данный процесс будет строго контролироваться учителем, проходить поэтапно и включать в себя грамотный подбор системы специально разработанных приемов и упражнений, которые соответствуют целям и задачам обучения.

2.2 КОМПЛЕКС ПРИЕМОВ РАБОТЫ С ВИДЕОФИЛЬМОМ ДЛЯ РАЗВИТИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ УМЕНИЙ АУДИРОВАНИЯ И ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

На основе теоретического анализа зарубежной и отечественной литературы по проблеме использования аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку, и, учитывая то, что их использование на занятиях является эффективным средством развития умений аудирования, мы разработали комплекс приемов для развития лексических умений аудирования у студентов первого курса неязыкового вуза. Данный комплекс разработан в рамках изучения темы “Success”.

В соответствии с критериями отбора, описанными в параграфе 1.2., нами был выбран мультипликационный фильм “The Ice Age” (США, год выпуска: 2002, режиссеры: Крис Вейдж, Карлоc Салдана, 81 мин.). Были соблюдены такие критерии, как:

соответствие языкового содержания видеозаписей уровню языковой подготовки студентов;

соответствие жанровых особенностей содержания видеозаписей учебным целям и задачам, интересам студентов;

популярность у зрительской аудитории;

наличие конфликта.

Фильм был разделен на 7 эпизодов, при работе с каждым эпизодом на демонстрационном этапе использовался определенный прием работы с видео и предлагалось упражнение для развития лексических умений аудирования.

Следует отметить, что данный комплекс предполагает поэтапное развитие умений аудирования: от простых к более сложным. Аналогично определяются приемы работы с фильмом, сначала рекомендуется использовать наиболее простые приемы, переходя постепенно к более сложным.

Комплекс разработан с учетом классификации лексических умений аудирования Я.М.Колкера [5; с.102-112].

Целью данного комплекса является развитие лексических умений аудирования. Задачи комплекса:

развить лексические умения аудирования;

сделать занятия по английскому языку более интересными;

мотивировать студентов на дальнейшее изучение английского языка;

развить внимание, память, мышление студентов.

Покажем, в какой последовательности нужно использовать видео приемы для развития лексических умений аудирования на примере фильма “The Ice Age”.

Эпизоды 1 и 7 использовались для проведения исходной и итоговой диагностик соответственно. При их показе использовался прием «застывший кадр».

При демонстрации эпизода 2 применялся прием «предсказание», один из самых простых приемов использования видео (преподаватель останавливает видеозапись и спрашивает у студентов, как будут дальше развиваться события в данном фрагменте)

При демонстрации эпизода 3 брался более сложный прием «зрители и слушатели», при помощи которого развивается не только умение понимать изолированные слова, но и узнавать из речевого потока ранее изученные слова. Этот прием позволяет слушателям описать событие так, как они поняли из услышанного, а зрителям рассказать то, что они увидели.

Продолжая работать с фильмом (эпизод 4), предлагался для использования прием «один звук», который включает в себя слушание видеотекста без изображения и предполагает представление картинки самими студентами. В результате чего данный прием способствует развитию таких психических процессов, как внимание, восприятие речи на слух, узнавание из речевого потока новых слов, представленных преподавателем.

При демонстрации эпизодов 5 и 6 планировалось развивать у студентов умение понимать слова в контексте, при этом использовались такие приемы как «правда или ложь», «заполнение пропусков в диалоге».

Представим данный комплекс в таблице 1.

Таблица 1

Комплекс приемов работы с аутентичным фильмом для развития лексических умений аудирования

Номер эпизода

Лексические умения аудирования

Прием используемый на демонстрационном этапе

1

Исходная диагностика всех умений

«застывший кадр»

2

Умение понимать изолированные слова

«предсказание»

3

Умение понимать изолированные слова

«зрители и слушатели»

4

Умение выделять незнакомые слова и определять их значение

«один звук»

5

Умение понимать слова в контексте

«правда или ложь»

6

Умение понимать слова в контексте

«заполнение пропусков в диалоге»

7

Итоговая диагностика всех умений

«застывший кадр»

Комплекс разработан с учетом особенностей студентов первого курса, их языковой подготовки, и направлен на развитие лексических умений аудирования. Подробно комплекс представлен в Приложении.

2.3 РЕЗУЛЬТАТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ РАЗРАБОТАННОГО КОМПЛЕКСА ПРИЕМОВ НА ЗАНЯТИЯХ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ

Для определения эффективности использования предлагаемых приемов, необходимо было осуществить их апробацию на практике. Апробация проводилась с целью подтверждения выбранной гипотезы о том, что разработанный комплекс приемов работы с аутентичным фильмом может стать эффективным средством развития лексических умений аудирования при условии определения оптимальной последовательности приемов и их подбора в соответствии с развиваемыми умениями аудирования.

Нами была выбрана база исследования - ГОУ ВПО «Уральский государственный технический университет - УПИ» г. Екатеринбурга. Исследование проводилось среди студентов группы Р-18081 первого курса Радиотехнического института. По мнению преподавателя этой группы, Марковой Анны Владимировны, только два студента из группы регулярно занимаются иностранным языком: не пропускают пары, выполняют домашние задания; у остальных студентов интерес к изучению иностранного языка особо ярко не проявляется. У всех студентов группы слабо развиты все виды речевой деятельности, в активном словарном запасе недостаточно лексических единиц.

Для проведения диагностики мы определили основные лексические умения аудирования, основываясь на классификации Колкера Я.М.: [5; с.102-112]

умение понимать изолированные слова;

умение выделять из речевого потока незнакомые слова и определять их значение;

умение понимать слова в контексте;

Каждое из указанных умений оценивается по 5-ти балльной шкале [29;43];

Оценка «5» ставится студенту, который понял основные факты текста, лексику, спонтанно догадался о значениях некоторых незнакомых слов по контексту;

Оценка «4» ставится студенту, который понял не все основные факты, определил значения лексических единиц точно, но не спонтанно;

Оценка «3» свидетельствует, что студент понял только 50% текста, отдельные факты понял неправильно;

Оценка «2» ставится, если студент понял менее 50% текста и выделил из него менее половины основных фактов;

В итоге определяется средний балл.

Основным методом исследования было выбрано тестирование, включающее специально подобранные упражнения по выявлению уровня сформированности лексических умений аудирования.

Для проведения исходной диагностики нами был выбран метод «застывший кадр», так как он дает студентам возможность детально рассмотреть фрагмент и адаптироваться к работе с видео, что является важным, потому что студенты еще не привыкли к аудированию, которое может вызвать у них ряд трудностей.

Студентам были предложены следующие упражнения:

Умение понимать изолированные слова.

Каждому студенту была дана карточка с заданием: после просмотра части видеофрагмента записать глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они употреблены во фрагменте; выполнить дополнительное задание в карточке.

Answer sheet

Слово

Ответы

Перевод

3 формы глагола

1

to fly

2

to get

3

to call

4

to be

5

to move

6

to say

Слова во фрагменте предъявляются в следующей последовательности: to call, to say, to be, to get, to move, to fly.

Умение понимать слова в контексте

Работая с тем же видеофрагментом, преподаватель просит выполнить следующее задание: заполнить пропуски в предложениях словами и выражениями из видеофрагмента. Для упрощения задания студенты смотрят фрагмент не полностью, а частями и сразу делают соответствующие записи в карточках. К тому же в карточках есть список тех слов, которые нужно будет вставлять в предложения.

Каждому студенту была дана следующая карточка:

1

draw

A

You know what I… buddy.

2

waddle

B

I thought the frost … `em all up.

3

freeze

C

If my trunk was that small, I woudn't …attention to myself, pal.

4

wipe

D

Don't let me … them all up.

5

hog

E

If he wants …to death let him.

6

say

F

We've been … all day

Умение выделять из речевого потока незнакомые слова и определять их значение. Студентам было дано задание, просмотрев фрагмент еще раз, определить, исходя из контекста и пользуясь видеорядом, значение новых слов, представленных до просмотра эпизода.

Слова: extinction, trunk, issues, evolutionary breakthrough

После проведения этих упражнений нами были получены результаты, представленные в таблице 2.

Таблица 2

Уровень сформированности лексических умений аудирования на этапе диагностики исходного состояния

Ф.И. студента

Умение понимать изолированные слова

Умение понимать слова в контексте

Умение выделять незнакомые слова и определять их значение

Средний балл

1.Агапов А.

3

3

3

3

2.Виноградова Е.

4

3

3

3

3.Линикова О.

4

4

4

4

4.Миронов Ф.

4

3

4

4

5. Мухин А.

4

3

3

3

6.Пальчиков В.

4

4

4

4

7. Пантюхов А.

4

3

3

3

По результатам исходной диагностики лексических умений аудирования мы определили, что слабее всех у учащихся развито умение понимать слова в контексте, на хорошем уровне находится умение понимать изолированные слова, оставшееся умение выделять незнакомые слова и определять их значение занимает промежуточное значение (Рис.1).

Рис.1. Исходная диагностика лексических умений аудирования

Можно выделить хороший уровень владения этими умений у Линиковой О. и низкий уровень Агапова А. На основании проведенного исследования видно, что у студентов слабо выражены все диагностируемые умения, что объясняется их уровнем владения языка и новизной такого вида деятельности, как аудирование с применением аутентичного видеоматериала

Проблема развития и оптимизации лексических умений аудирования достаточно остро стоит в этой группе и требует особого подхода и грамотного подбора соответствующих приемов для развития данных умений.

Для развития лексических умений аудирования мы использовали различные приемы работы с видеоматериалом. В рамках работы с фильмом необходимо начинать с более простых приемов в постепенно усложнять их. Изучив описанные ранее приемы использования видео при обучении аудированию, мы определили последовательность их применения:

«предсказание»;

«зрители и слушатели»;

«один звук»;

«правда или ложь»;

«заполнение пропусков в диалоге».

На практике нами был апробирован комплекс приемов, описанный в параграфе 2.2. при изучении темы “Success”.

После апробации предложенных приемов мы провели итоговую диагностику лексических умений аудирования студентов, но уже с другим лексическим материалом, используя эпизод 7 фильма. При проведении диагностики использовался тот же прием, что и в исходной диагностике, «застывший кадр», так как, он помимо того, что дает детально рассмотреть фрагмент, позволяет проверить уровень владения выделенными нами лексическими умениями аудирования.

1.Умение понимать изолированные слова.

Каждому студенту была дана карточка с заданием: после просмотра части видеофрагмента записать глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форе, в которой они употреблены во фрагменте; выполнить дополнительное задание в карточке.

Answer sheet

Слово

Ответы

Перевод

3 формы глагола

1

to set up

2

to hunt

3

to clean

4

to bring

5

to be out

6

to grow

Слова во фрагменте предъявляются в следующей последовательности: to clean, to hunt, to grow, to set up ,to bring, to be out

2.Умение понимать слова в контексте

Работая с тем же видеофрагментом, преподаватель просит выполнить следующее задание: заполнить пропуски в предложениях словами и выражениями из видеофрагмента. Для упрощения задания учащиеся смотрят фрагмент не полностью, а частями и сразу делают соответствующие записи в карточках. К тому же в карточках есть список тех слов, которые нужно будет вставлять в предложения.

Каждому студенту была дана следующая карточка:

1

look

A

He …. us home for dinner.

2

grow

B

In about two minutes you…… taste for revenge.

3

follow

C

That…. good.

4

bring

D

…. your breath, Sid

5

satisfy

E

May be he …. fur and a long skinny neck and call you Mama.

6

save

F

Get down and ….

3.Умение выделять из речевого потока незнакомые слова и определять их значение.

Студентам было дано задание, просмотрев фрагмент еще раз, определить, исходя из контекста и пользуясь видеорядом, значение новых слов, представленных до просмотра эпизода.

Слова: to pick up, dignity, herd, ambush

После тестирования были получены следующие результаты (Таблица 3)

Таблица 3

Уровень сформированности лексических умений аудирования на этапе диагностики итогового состояния

Ф.И. студента

Умение понимать изолированные слова

Умение понимать слова в контексте

Умение выделять незнакомые слова и определять их значение

Средний балл

1.Агапов А.

4

3

3

3

2.Виноградова Е.

5

4

3

4

3.Линикова О.

5

4

5

5

4.Миронов Ф.

5

4

4

4

5. Мухин А.

5

3

3

4

6.Пальчиков В.

5

4

5

5

7. Пантюхов А.

5

4

3

4

Тестирование показало динамику улучшения показателей владения лексическими умениями аудирования после апробации разработанного нами комплекса приемов и упражнений использования аутентичного фильма на занятиях по английскому языку (Рис.2).

Рис.2. Итоговая диагностика лексических умений аудирования

По прежнему у студентов возникают трудности с пониманием слов в контексте, но следует отметить повышение показателей уровня этого умения (средний балл исходной диагностики - 3,2; средний балл итоговой - 3,7). Повысился уровень понимания незнакомых слов (в исходной диагностике он был равен 3,4, в итоговой - 3,7). У всех студентов отмечается положительная тенденция в развитии уровня лексических умений аудирования: лучшие результаты показали Линикова О. и Пальчиков В.

Сравнивая полученные результаты исходной и итоговой диагностик, мы увидели следующие изменения (Таблица 4; Рис.3-5).

Таблица 4

Результаты исходной и итоговой диагностики развития лексических умений аудирования

Ф.И. студента

Умение понимать изолированные слова

Умение понимать слова в контексте

Умение выделять незнакомые слова и определять их значение

Средний балл

до

после

до

после

до

после

до

после

1.Агапов А.

3

4

3

3

3

3

3

3

2.Виноградова Е.

4

5

3

4

3

3

3

4

3.Линикова О.

4

5

4

4

4

5

4

5

4.Миронов Ф.

4

5

3

4

4

4

4

4

5. Мухин А.

4

5

3

3

3

3

3

4

6.Пальчиков В.

4

5

4

4

4

5

4

5

7. Пантюхов А.

4

5

3

4

3

3

3

4

Рис.3. Сопоставление результатов исходных итоговых диагностик умения понимать изолированные слова

Рис.4. Сопоставление результатов исходных и итоговых диагностик умения понимать слова в контексте

Рис.5. Сопоставление результатов исходных и итоговых диагностик умения понимать незнакомые слова и определять их значение

Проанализировав полученные данные, мы пришли к выводу, что прослеживается положительная тенденция в развитии лексических навыков аудирования, практически у всех студентов улучшилось понимание слова в контексте, значения незнакомых слов. На занятиях было замечено, что систематическая и целенаправленная работа с фильмом способствует развитию лексических умений аудирования, речевой активности учащихся. Студенты постепенно освоились с данным видом работы, проявили неподдельный интерес к таким приемам работы с видео, как «зрители и слушатели», «предсказание».

С помощью этих приемов успешно проходил как процесс введения новой лексики, так и повторение уже изученной. Важно то, что с помощью аутентичного фильма происходит обучение понимания речи на слух.

Таким образом, выдвинутая нами гипотеза была подтверждена при условии соблюдения критериев отбора аутентичного фильма, определения оптимальной последовательности приемов и упражнений и их подбора с развиваемыми умениями аудирования.

2.4 ВЫВОДЫ КО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

В главе был представлен комплекс приемов работы с аутентичным фильмом и результаты его применения на практике. Эксперимент показал, что обучение иностранному языку с помощью аутентичного видеоматериала только тогда будет успешным, когда данный процесс будет строго контролироваться преподавателем и проходить поэтапно. Результаты эксперимента свидетельствуют о том, что аутентичный фильм является эффективным средством развития лексических умений аудирования, при соблюдении критериев отбора аутентичного видеоматериала и разработки комплекса приемов и упражнений для него с учетом поставленных целей и задач.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Подводя итоги настоящего исследования, следует еще раз подчеркнуть, что основное назначение иностранного языка как предметной области вузовского обучения состоит в овладении студентами умением общаться на иностранном языке.

Умение общаться на иностранном языке не осуществимо без умения восприятия иноязычной речи на слух. Аудирование отнюдь не является легким видом речевой деятельности, над проблемой аудирования работает целый ряд отечественных и зарубежных исследователей, которые занимаются различными аспектами: как содержание обучения аудированию, технология обучения аудированию, трудности аудирования, лексические умения аудирования и другое.

Выделяется несколько видов умений аудирования: фонетические, грамматические, лексические и др. Среди них особое внимание в методике преподавания иностранному яыку уделяетется лексическим умениям аудирования, поскольку очевидна необходимость формирования данных умений аудирования как важной способности человека понимать иноязычное сообщение на уровне слова, сочетания слов, а также контекста, в котором они представлены.

Конечной целью обучения аудированию является приобретение студентом умений и навыков восприятия и понимания иноязычной речи на слух, что поможет ему, в свою очередь, принимать участие в актах устного общения.

В работе была подробно представлена роль аутентичных видеоматериалов в обучении иностранному языку, их функции и обучающий потенциал.

Выдвинутая нами гипотеза доказана экспериментальным путем: разработан и апробирован комплекс приемов для развития лексических умений аудирования. При проведении апробации разработанного комплекса приемов

работы с видеоматериалом мы пришли к выводу, что комплекс приемов работы с аутентичным фильмом является эффективным средством развития лексических умений аудирования у студентов неязыкового вуза.

Результаты исследования могут быть использованы в курсе методики преподавания иностранного языка, а также при преподавании английского языка в вузе.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Безрукова В.С. Настольная книга педагога - исследователя. Екатеринбург. 2000.

2. Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя. - 2-е изд., перераб., доп. М.: АРКТИ, 2003.

3. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика.-2-е изд., испр.- М.: Академия, 2005.

4. Жоглина Г.Г. Развитие умений коммуникативной компетенции на основе использования аутентичных видеодокументов (французский язык, языковой вуз): Дис... канд. пед. наук/ Г.Г. Жоглина.- Пятигорск, 1998.

5. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи. М. ,2002.

6. Колкер Я.М., Устинова Е.С., Еналиева Т.М. Практическая методика обучения иностранному языку -- М.,2000.

7. Кузовлев В.П. Счастливый английский язык. -- М.,1997.

8. Маслыко Е.А. и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка. -- Минск,1999.

9. Мильруд Р.П. Курс методики преподавания английского языка. Тамбов, 2001.

10. Мусницкая Е.В. Сто вопросов к себе и ученику. -- М.,1996.

11. Параева Н.Б. Обучение иностранным языкам в школе и вузе. -- СПб.,2001.

12. Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях. -- М., 2003.

13. Ткаченко Р.Г., Роговская Ф.И., Карлайл М.С. Урок английского языка на английском. -- М.,1994.

14. Gebhard J.G. Teaching English as a Foreign Language: A Teacher Self-Development and Methodology Guide. Ann Arbor: The University of Michigan Press, 1996.

15. Harmer J. The Practice of English Language Teaching. - London, 1991.

16. Scarcella R.C., Oxford R.L. The Tapestry of Language Learning. The Individual in the Communicative Classroom. - Boston, 1992.

17. Stempleski Susan, Tomalin Barry. Video in action. Recipes for using video in language teaching University Press, Cambridge, 1993.

18. Витлин Ж.Л. Навыки и умения в психологии и методике обучения языкам//Иностранные языки в школе. -- 1999, №1.

19. Воронина Г.И. Организация работы с аутентичными текстами молодежной прессы в старших классах школ с углубленным изучением немецкого языка // Иностранные языки в школе. 1999. № 2.

20. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика.-2-е изд., испр.- М.: Академия, 2005.

21. Елухина Н.В. Основные трудности аудирования и пути их преодоления // Иностранные языки в школе. 1995. № 2. С. 8-14.

22. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики // Иностранные языки в школе . 1989. № 2. С. 23-26.

23. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи // Иностранные языки в школе . 1996. № 5. С.13-15.

24. Кричевская К..С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // Иностранные языки в школе .1996. № 1.

25. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . 1999. № 1 С.18-23.

26. Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . 1999.№ 2.С.16-18.

27. Ильченко Е. Использование видеозаписи на уроках английского языка //Первое сентября, Английский язык. 2003. № 9. С. 7-9.

28. Пруссаков Н.Н. Трудности при обучению аудированию иноязычного звучащего текста // Иностранные языки в школе . 1994. № 6. С.6-7

29. Миролюбов А.А., Садомова Л.В. Примерные нормы оценок успешности овладения иностранным языком//Иностранные языки в школе. 1997. №4. С.43

30. Breen M.P. Authenticity in the Language Classroom// Applied Linguistics. -1985. 6/1. P. 60-70.

31. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов. -- СПб.,1999.

32. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо - русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. -- СПб.,2001.

33. Российская национальная библиотека: словарь педагогических терминов и понятий, под ред. В. М. Полонского/ http://www.nlr.ru

34. Программа курса иностранного языка для неязыковых специальностей/ http://www.pomorsu.ru/_doc/sin/prog.pdf


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.