Использование песни в обучении иностранному языку

Песня как вид аутентичного материала в процессе обучения коммуникативной компетенции. Педагогические основы использования песенного материала на уроках английского языка. Песня на иностранном языке как средство развития навыков аудирования у учащихся.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 18.04.2015
Размер файла 941,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Одной из интересных и важных проблем современной методики преподавания иностранных языков является организация обучения детей разных возрастов с помощью песен. Интегрирование аутентичных текстов в школьную практику приобретает все большее значение. Известно, что песня, особенно аутентичная, является важным элементом любого языка и поэтому заслуживает самого пристального внимания. Кроме того, песня - это великолепное средство повышения интереса, как к стране изучаемого языка, так и к самому языку, а также весьма эффективный способ повторения языкового материала, особенно на старшем этапе обучения.

Сегодня уже общепризнано, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Коммуникативный и лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны.

Использование песен на изучаемом языке весьма актуально по ряду причин. Во-первых, учащиеся сразу приобщаются к культуре страны изучаемого языка, так как школьники этого возраста, по мнению психолога, особенно чутки и восприимчивы к чужой культуре. Во-вторых, при работе с этим своеобразным лингвострановедческим материалом создаётся хорошая предпосылка для всестороннего развития личности учащегося, ибо специально подобранные песни стимулируют образное мышление и формируют хороший вкус. Песенный жанр как один из важных жанров музыкальных творчества благодаря наличию вербального текста способен точно и образно отразить различные стороны социальной жизни народа страны изучаемого языка.

Песне, как и другому произведению искусства, присуща коммуникативная функция, т.е. передача заложенным её автором содержания адресату. При этом в отличие от учебных текстов общестрановедческого характера, которые, прежде всего, информируют читателя (или слушателя), т.е. воздействуют на его интеллект и память, песня в качестве страноведческого материала оказывают воздействие на эмоции человека и его общехудожественную память.

В песнях есть все - и готовые фразы, и живой язык, и та же грамматика. Они дают умение вслушиваться в речь, понимать и запоминать на слух. Коммуникативная лингвистика оказала большое влияние на методику преподавания иностранных языков, обратив внимание на проблемы ситуативно обусловленного обучения устным видам речевой деятельности, типологии текстов и ситуаций, разработки коммуникативно ориентированных упражнений, широкого использования аутентичных материалов, в том числе песен. Использование песни в учебном процессе способствует а) укреплению мотивов, обеспечивая благоприятный психологический климат на уроке, б) расширению лингвокультурологического кругозора за счет получения информации о культуре страны и воспитания эстетических вкусов в) совершенствованию аудитивных и речевых продуктивных умений. Роли песни в обучении иностранным языкам посвящен целый ряд работ отечественных и зарубежных авторов (И. Н. Балунец, В.Ф. Аитов, Г. Н. Доля, Д. И. Евладова, Е. П. Карпиченкова, Н. Д. Куметова, И. В. Лабутова, Е. В. Любавина, Д. Бирн. Дж. Уэлман. К. Уилсон. Т. Ллойд и др.). Тем не менее, нельзя сказать, что все вопросы использования песенного материала в учебном процессе достаточно исследованы.

Итак, проблема исследования обозначена в противоречии между потребностями в развитии коммуникативных навыков посредством аутентичных материалов и недостаточной разработанностью вопросов использования песен на уроках английского языка.

Объект исследования: процесс обучения английскому языку.

Предмет исследования: методы и приемы включения песни в обучение английскому языку.

Гипотеза: мы предполагаем, что использование песен в обучении английскому языку может стать тем педагогическим инструментом, который способен, с одной стороны, снять языковой барьер, интенсифицировать процесс обучения, сделать его активным, плодотворным и приближенным к естественному процессу коммуникации на изучаемом языке, что способствует развитию аудитивных и других речевых навыков у обучаемых.

Цель: определить эффективность использования песен на уроках английского языка для повышения коммуникативной компетенции, интереса к предмету, совершенствования произносительных и других языковых навыков у учащихся.

Задачи:

- изучить научно-методическую и психолого-педагогическую литературу по теме исследования;

- определить возможности песен в формировании языковых навыков и особенности их применения на уроках английского языка;

- рассмотреть методические положения использования песен на уроках английского языка;

- опытно-экспериментальным путем обосновать применение песен в формировании произносительных и лексико-грамматических навыков учащихся 5 класса.

Методы исследования: анализ научно-методической литературы и психолого-педагогической литературы; изучение практического опыта; наблюдение; анкетирование; тестирование; психолого-педагогический эксперимент. Новизна данного исследования заключается в том, что нами обобщены разрозненные приемы работы с песенным материалом на уроках английского языка и предложена последовательность его использования.

Практическая ценность данной работы состоит в том, что все материалы, приведенные в ней могут быть использованы в работе учителя английского языка. База исследования: средняя школа им. Н. Наушабаева, пос. Затобольск, 7-е классы.

1. Теоретические основы использования песен в обучении английскому языку

педагогический песня английский аутентичный

1.1 Песня как вид аутентичного материала в процессе обучения коммуникативной компетенции

В современной методике обучения иностранным языкам владение и процесс овладения иноязычной коммуникативной деятельностью квалифицируются как межкультурная коммуникация. К числу особенностей межкультурной коммуникации в условиях средней школы относится использование аутентичных материалов, которые содержат культурные ссылки. Под аутентичными понимаются такие текстовые материалы, которые специально не обработаны и отражают естественное языковое употребление.

Интегрирование аутентичных текстов в школьную практику приобретает все большее значение. Обучение иностранному языку должно быть построено так, чтобы учащийся сам естественно и органично пришел к необходимости продуцировать именно те аутентичные тексты, которые предусмотрены преподавателем. Школьник должен достаточно хорошо знать часть культурных образцов, о части культурных образцов иметь представление и адекватно реагировать на речевой и неречевой поведенческий коды своего иностранного собеседника.

В своей работе «Критерии содержательной аутентичности учебного текста», с. 6-12] Е.В. Носонович и О.П. Мильруд высказывают мнение, что предпочтительнее учить языку на аутентичных материалах, т.е. материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей.

Особый интерес представляет такое понятие как присутствие в аутентичных материалах звукового ряда: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка и прочее. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех.

Основным из критериев аутентичности считается критерий функциональности. Под функциональностью понимается ориентация аутентичных материалов на жизненное использование, на создание иллюзии приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Работа над функционально-аутентичным материалом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному употреблению этих средств в речи.

Поскольку целью обучения иностранным языкам является не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков и умений, но и усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и культурно-эстетического характера познание ценностей другой культуры, то при определении содержания обучения бесспорно встает вопрос о культурном компоненте. Данный компонент включает в себя языковые и культурологические знания, а также навыки и умения (речевого и неречевого поведения).

Комплексное развитие практических, образовательных и развивающих задач обучения возможно лишь при условии воздействия не только на сознание учащихся, но и проникновение в их эмоциональную сферу. Одним из наиболее эффективных способов воздействия на чувства и эмоции школьников является музыка.

Сегодня уже общепризнано, что овладение иноязычной речью как средством общения невозможно без знаний социокультурных особенностей страны изучаемого языка. Коммуникативный и лингвострановедческий подход к обучению иностранному языку взаимообусловлены и неразрывно связаны.

В рамках обучения (преподавания) коммуникативной компетенции на иностранном языке интеркультурная составляющая, со всей очевидностью, играет значительную роль. Французский философ Гаймс определяет понятие интеркультуры как способность познания того, что известно всем (структура поведения в обществе, система ценностей к нему относящаяся); как умение вести себя так, чтобы быть понятым и принятым иностранным (чужим) обществом.

Таким образом, процесс формирования культурной компетенции включает в себя обучение не только знаниям, но также умению правильно проживать ситуацию в иностранном окружении. Тогда компетенция обязательно принимает форму обогащенного взаимодействия между двумя культурами. Проблема формирования интеркультуры выступает как процесс, как обмен между своей культурой и культурой общества изучаемого языка, цель которого- падение барьеров, возникновение взаимопонимания и единения. Это очень важно, так как даже внутри одного общества чаще возникает не взаимодействие культур, а их противопоставление.

Для создания интеркультурной компетенции в процессе обучения можно выделить среди других целей те, на которые обращает внимание большинство дидактов:

1. Осознание того, что всякая система ценностей, являясь относительной, составляет часть изучаемой культуры.

2. Умение выразить это осознание через адекватное поведение как в языковой, так и внеязыковой форме.

3. Необходимое умение соотнестись со своей собственной этнической характеристикой при знакомстве с неизвестными явлениями культуры.

4. Умение идентифицировать и интерпретировать разнообразие и сложность проявления чужой культуры в разных социальных, экономических и исторических контекстах. При этом учащийся учится осознавать, что государственная принадлежность не является основным признаком собеседника, характеризующая, например, его этническую принадлежность.

Особенно это наглядно видно на примере современного английского общества, в котором значительный слой населения представлен выходцами из африканских и азиатских стран.

Реализация этих целей в процессе обучения английскому языку определяет лингвистическое поведение в соответствии с тем, насколько обучаемый умеет выделять, определять и анализировать лингвоповедение как своего собеседника, так и свое собственное. В конечном итоге у него формируется способность моделировать свое собственное поведение, что и будет являться результатом интерактивной компетенции.

В практике обучения английскому языку эти цели реализуются с помощью аутентичных материалов, богатых внутренним содержанием и коннотациями, мотивирующими как активную речевую деятельность собеседников, так и критический взгляд на себя и со стороны. Характер аутентичных материалов весьма разнообразен. Они различаются по лингвистической сложности, стилевой и исторической соотнесённости прежде всего. Поэтому их используют по-разному в зависимости от уровня обученности учащихся и конкретных промежуточных или конечных целей обучения.

Работая с песней, учащийся с первых минут вовлекается в процесс работы над аутентичным документом, который носит глубоко когнитивный подход: идентификация, классификация, понимание письменного текста, аудирование, рассуждение над самой песней (музыкой, исполнителем, темой). Учащийся при этом занимает свою собственную позицию, высказывает свое мнение. Что относется преподавателя, он определяет этапы работы, анимирует совместную самостоятельность, оказывает влияние на формирование культурных ценностей учащихся.

Английская молодежь имеет свою песенную культуру, в которой отражаются как современное состояние общества, так и ее тревоги, видение мира, ее ценности на новом этапе цивилизации, так и национальные традиции в области стихотворчества и музыки. Вот почему выбор песни для учебных целей требует от преподавателя той же самой интеркультурной компетенции.

Мелодия песни должна отвечать интересам и увлечениям учащихся, а ее содержание нести серьезную смысловую нагрузку. На наш взгляд следует обращать внимание и на исполнителя песни, так как ее интерпретация находится в прямой зависимости от задач певца и его личности. Мы обращаем внимание учащихся на то, что редкие английские песни можно петь хором. Они предназначены скорее всего для индивидуального исполнения и, может быть, именно в этом и проявляется особая аутентичность английского менталитета.

Современные песни в курсе усиливают актуальность изучения языка. Конечно, выбирая песню, преподаватель должен быть автономным, независимым, но и принимать во внимание общепризнанные критерии:

- песня может быть предложена одним или несколькими учащимися;

- ее часто транслируют по радио;

- она соответствует моде, вкусам учеников;

- тема песни соответствует теме занятия;

- всю песню, или припев можно исполнять хором, всей группой.

Обращаясь к песне как к учебному материалу, мы знакомим учащихся с четырьмя главными тенденциями, существующими в английской песне:

- Все еще неспадающая популярность корифеев английской эстрады. Это - лирические песни о вечных чувствах (любви, горечи, сожалении, потери) - баллады, литературные песни, основанные на античных традициях.

- Популярность и успех эстрадных исполнителей, находящихся под сильным влиянием американской музыки. Это - песни, тексты которых менее богаты по содержанию.

- Появление нового поколения в английской песне, возрождающего традиции литературной песни

- Песни рабочих кварталов и пригородов.

- Мультикультурная, мультисоциальная и мультиэтническая тенденции: рок, джаз, рэп, африканская музыка.

Немаловажным источником интеркультурной компетенции является изучение песен разных эпох и разного жанра. Например, можно сопоставить какую-либо песню послевоенного периода и песню 90-х годов, и провести сопоставительный анализ как лингвистики текста, так и социокогнитивного содержания.

Изложенный в ряде работ опыт работы над иноязычной песней ясно показал, что она как аутентичный материал является богатейшим источником, который еще недостаточно используют преподаватели иностранных языков при формировании коммуникативной компетенции.

Песня на иностранном языке выходит далеко за рамки учебного процесса и является связующим звеном между обучением, умственным развитием и воспитанием личности.

Песня является действительным инструментом преподавания, который активизирует мыслительную деятельность обучаемых, позволяет сделать учебный процесс привлекательным и интересным, доставляет учащимся эстетическое наслаждение, а потому пожжет быть признана стимулом к овладению языком.

По мнению А.А.Леонтьева эстетическая мотивация, создаваемая песенным материалом, должна быть представлена в учебном процессе наряду с коммуникативной, познавательной и игровой. Все это вместе взятое составляет мотивацию обучения.

Песня на уроке - это увлекательное занятие. Среди разнообразных приемов организации занятий песни вызывают большой интерес у школьников. Атмосфера радости и увлеченности, ощущение посильности заданий способствуют развитию детей, помогают преодолеть стеснительность, которая мешает употреблять иноязычные слова в речи.

Почему песня помогает учить язык быстро и легко? Ученые определили, что человеческий мозг имеет разные области для восприятия речи и музыки. Музыкальный центр мозга находится в левом, творческом полушарии, и поэтому работает быстрее и запоминает лучше, чем речевой центр, находящийся в правом. Поэтому песни, объединяя работу обоих полушарий, запоминаются лучше стихотворений, а алфавит легче пропеть, чем произнести. Песенки особенно важно петь малышам, которые учат родной язык.

Школьники оценивают свои умения и навыки, и через иностранный язык начинается формирование и развитие билингвистической компетенции, создаются психологические и дидактические условия для развития желания изучать английский язык, обеспечивается овладение английским языком путем сознательного оперирования языковыми средствами, т.е. развитием теоретического мышления.

Развиваются навыки пользования аутентичными материалами, билингвальные иноязычные знания и умения, речевой такт и социокультурная вежливость, развивается навык оценки своих знаний и умений, у учащихся должны быть сформулированы положительные отношения к иностранному языку и культуре другого народа, говорящего на нем, а также широкие представления о достижениях национальных культур в развитии общественной культуры.

Аудиоматериалы давно применяются на уроках иностранного языка в виде профессиональных аудиозаписей диалогов, стихов, текстов, упражнений и заданий для фонетической зарядки. Особое место среди аудиоматериалов занимают песни, они используются при обучении иностранному языку детей, начиная с дошкольного возраста.

В песне можно выделить различные аспекты и компоненты:

- музыка (мелодия, аранжировка, ритм, музыкальный жанр, инструменты);

- слова (поэтический текст, содержание, лингвистические особенности);

- исполнение (вокальные данные и манера презентации песни исполнителем);

- видеоряд (для видеоклипов);

- “легенда” (история создания песни, сведения об исполнителе и об авторах музыки и слов).

Применительно к процессу обучения иностранному языку правильнее говорить не просто о песнях, а о песенных материалах. Термин “песенные материалы” более корректен при использовании песни в качестве учебного материала для овладения различными аспектами языка и видами речевой деятельности.

Песни в качестве учебного материала при обучении иностранному языку реализуют обучающую, образовательную и развивающую функции.

Песни имеют обучающую функцию, поскольку они являются средством более прочного усвоения лексического материала и расширения потенциального словаря учащихся. Они способствуют совершенствованию навыков иноязычного произношения, в них лучше усваиваются и активизируются грамматические конструкции.

В песнях часто встречаются имена собственные и реалии стран изучаемого языка, что способствует реализации образовательной функции в процессе обучения и формированию социокультурной компетенции обучаемых.

Песни выполняют развивающую функцию, так как способствуют эстетическому воспитанию учащихся, раскрытию их творческих способностей и развитию у них музыкального слуха.

Опираясь на личностно-ориентированный подход к обучению, учитель должен ознакомить детей с первых шагов изучения иностранного языка с английским языком как со средством общения. Это значит, что школьники должны учиться понимать английский язык на слух (аудирование), выражать свои мысли средствами изучаемого языка (говорение), читать и понимать про себя прочитанный материал, а также уметь писать, т.е. научиться пользоваться графикой и орфографией иностранного языка при выполнении письменных заданий и уметь письменно излагать свои мысли.

Таким образом, изучение английского языка с помощью песен способствует развитию навыков коммуникативной речи учащихся, даёт возможность овладеть звуковой системой английского языка: его фонемным составом, ритмом, интонацией. Песни ориентируют учеников на высказывание собственного мнения, своего отношения к услышанному. Кроме того, они обогащают лексический запас учащихся, оживляют преподавание, развивают чувство прекрасного, вызывая положительные эмоции, служат лучшему усвоению культуры стран изучаемого языка.

Песня на уроках английского языка может использоваться в самых разных целях: для развития аудитивных навыков, произносительных навыков, грамматических навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, а также для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка.

Мы считаем, что на любом, а особенно начальном этапе обучения иноязычной речи песня является эффективным средством, адекватным аутентичным материалом для создания интеркоммуникативной компетенции.

Использование стихотворно-песенного материала на занятии по иностранному языку полностью отвечает требованиям современности, когда иностранный язык изучается в неразрывной связи с культурой страны. С другой стороны, что пение песен и чтение стихов является расширением коммуникативной компетенции и творческих способностей, а так же одним из самых эффективных средств обучения иностранному языку. Эмоции и впечатления, полученные во время прочтения стихотворения или пения песни, становятся прожитым жизненным опытом, который преобразуется в знание, что в свою очередь стимулирует мотивацию учащихся. В сочетании с традиционными уроками французского языка, уроки, на которых ученики стараются выразить себя, являются для учащихся наилучшим средством изучения языка, так как к процессу усвоения текста добавляется выразительная его интерпретация и произношение с соответствующими интонациями.

Стихи и песни учат детей выражать свои чувства и доносить их до остальных, развивать фантазию и творческие способности каждого, приучая их работать в коллективе. Умение и умеренное сочетание французского слова с музыкой особенно сильно воздействует на эмоциональный мир ребенка, будит мысль, воображение, способствует лучшему запоминанию материала.

1.2 Песня на иностранном языке как средство развития навыков аудирования у учащихся

Коммуникативно-ориентированное обучение аудированию предполагает формирование способности понимать иноязычную речь в актах естественного устного общения. Несмотря на значительное количество исследований, посвященных обучению аудированию, и на наличие в средней школе учебных комплексов, в состав которых входят фонозаписи, диа- и видиофильмы, мультимедийные программы, данная форма устного общения остается пока еще недостаточно развитой, что объясняется двумя причинами.

И.И.Гез так определяет первую: «аудирование до сих пор рассматривалось как побочный продукт говорения, соответственно работа над ним носит эпизодический характер и подводится на речевых сообщениях, предъявленных учителем в такой форме, которая для того или иного класса является наиболее приемлемой и, как правило, весьма далекой от восприятия речи в естественных условиях».

Н.В.Елухина также считает, что одной из причин недостаточного внимания к аудированию со стороны методистов и преподавателей является тот факт, что до недавнего времени аудирование считалось легким умением. Существовала точка зрения, что, если при обучении устной речи преподаватель сосредоточит все усилия на говорении и обеспечит владение этим умением, то понимать речь учащиеся научатся стихийно, без специального целенаправленного обучения.

Вторая причина -- слабая осведомленность учителей в психологических и лингвистических сложностях аудирования, уровнях восприятия и способах их определения.

Различают контактное и дистантное аудирование. При контактном слушании оно действительно является составной частью устного интерактивного общения, при дистантном, опосредованном слушании (например, радио, телевидение, фонозапись и др.) эта форма коммуникации представляет собой самостоятельную, обладающую своими особенностями форму речевого общения.

Из исследований психологов известно, что слушающий опирается при аудировании на свой альтернативный опыт и достаточно развитые психологические механизмы. Принимая информацию фонологического (нижнего) уровня, он должен перекодировать ее в единицы концептуального (высокого) уровня, используя различные опоры восприятия, в том числе подсказывающую функцию ситуаций. Этот процесс строго личностный и сложный, поскольку он зависит от многих факторов, в том числе от развитости у школьника речевого слуха и памяти, от умения пользоваться вероятностным прогнозированием, от наличия у него внимания и интереса.

Большую помощь для развития навыков аудирования оказывают песни, стихи, скороговорки, речевые и этикетные формулы, клише, широко употребительные в разговорно-литературной речи. Являясь средством быстрой интеграции, они улучшают восприятие и понимание речи.

Успешность аудирования рассматривается в зависимости, во-первых, от так называемых субъективных факторов, способствующих возникновению установки на познавательную деятельность; во-вторых, от организации процесса аудирования, позволяющей создать внутреннюю мотивацию, направить внимание учащегося на те моменты, которые могут запрограммировать будущую деятельность с воспринимаемым материалом.

В условиях обучения иноязычному аудированию в средней школе, при составлении экспозиции к аудиоматериалу необходимо учитывать степень информированности учащихся в отношении определенного отрезка самостоятельности, эпохи, отраженных в тексте (в нашем случае в тексте песни).

При коммуникативно-ориентированном подходе к аудированию иноязычных текстов определяющую роль играют фоновые знания. Корректно составленная экспозиция обеспечивает не только понимание смысла аудиоматериала, но и поиск возможной сферы применения полученной информации.

Исследуем некоторые приемы создания экспозиции к аудиоматериалу. Такими приемами могут быть:

Мини-рассказ с картинкой или видеорядом. Преподаватель рассказывает и рисует на доске (или выстраивает картинки, или сопровождает рассказ слайдами). Речь с опорой на изображение, может идти о каком-либо событии; учащиеся должны назвать его, определить необходимую для них дополнительную информацию, например, сюжет песни;

Лингвокультурная паспортизация. Лингвокультурный паспорт содержит 4 рубрики. В первый раздел с объяснением преподавателя записываются слова с национально - культурным компонентом семантики (которые содержатся в аудиоматериале). Во второй -- новая культуроведческая информация. В третий - новые поведенческие модели. В четвертый - ситуации, в которых они могут быть употреблены.

Различные формы комментария (исторический, культурологический, страноведческий и др.).

В современной методике аудирование может выступать как цель и как средство обучения. На уроках эти две функции, естественно, сочетаются и дополняют одна другую. Как средство обучения этот вид речевой деятельности дает возможность учащимся познакомиться с новым речевым и языковым _Аатериалом, формирует навыки и умения говорения, чтения, письма и собственно аудитивные навыки.

Существуют разнообразные приемы, направленные на формирование аудитивных навыков. Учитывая особенности оперативной памяти школьников, используются упражнения в развитии умений выделять главное из услышанного.

Исследуем, как на песенном материале можно построить обучение аудированию.

Упражнения для тренировки оперативной памяти могут предусматривать запоминание имен собственных, географических названий, числительных. Особые приемы используются для тренировки внимания, особенно, на начальном этапе обучения иностранному языку, когда внимание учеников рассеянное и неустойчивое. Для реализации этой цели можно предложить следующий вид работы. Учитель дает прослушать песню дважды, каждый следующий куплет является повтором, но содержит изменяющуюся концовку. Учащиеся должны заметить эти изменения.

Особое место в формировании аудитивных навыков занимают приемы, направленные на тренировку языковой догадки и вероятностного прогнозирования. Такие упражнения обеспечивают умения школьников предвосхитить содержание: следуя логике сюжета песни, предположить события, о которых в нем рассказывается. Большую роль играют также приемы, обеспечивающие способность учеников заменять одни слова другими, передающими смысл, пересказывать, а не передавать дословно услышанный текст. Этому также способствуют песни с варьируемым текстом, такие как «What's your name?» или «McDonald-sandg».

Особое значение имеет контроль качества сформированности умений аудирования. Самыми распространенными приемами этого контроля являются следующие:

· выделение в прослушанной песне смысловых частей;

· передача основного содержания песни;

· передача полного содержания песни;

· ответы на вопросы;

· самостоятельное исполнение и варьирование содержания песни;

· выполнение тестов разного характера и др.

Являясь центральным звеном методики обучения аудированию, аудиоматериалы, представляют собой рационально отобранные, аутентичные и законченные фрагменты звучащей речи, включая песни. Аудиматериал обладает смысловой завершенностью, смысловой структурной целостностью, композиционной оформленностью.

К основным требованиям к песенному материалу для аудирования в средних классах общеобразовательной школы можно отнести:

1) наличие знакомого учащимся языкового материала, входящего в состав активного минимума;

3) наличие простых синтаксических структур;

4) небольшой объем (1,5 - 2 минуты звучания);

5) доступность и простота содержания;

6) широкое использование средств дополняющей изобразительной наглядности.

Одним из основных требований к аудиоматериалам является аутентичность, т.е. это должны быть в данном случае песни, продуцируемые носителями языка, изначально записанные для носителей языка и не предназначенные для учебных целей. При этом требование аутентичности аудиоматериала должно соблюдаться как в отношении его презентации, так и в отношении репродуцируемой в нем «картины мира», свойственной жителям страны изучаемого языка. Правомерность данного положения подтверждается в программных документах Совета Европы по образованию, где подчеркивается, что «главная задача аудиоупражнений - научить воспринимать естественно звучащую речь, причем, как в ситуациях прямого контакта (лицом к лицу), так и при опосредованном общении (в аудиозаписи).

Для того, чтобы обеспечить наиболее успешное «привыкание» слуха обучаемых к аутентичным материалам, необходимо в процессе обучения использовать также полуаутентичные (аутентичные, но адаптированные путем сокращения, записанных в естественных условиях носителями языка с разборчивой дикцией) и квазиаутентичные (полуаутентичные, смонтированные в специальной студии, отделенные от посторонних шумов) аудиоматериалы. Две последние категории аудиоматериалов, несмотря на обработку, сохраняя всю содержащуюся в них информацию, становятся более доступными для аудирования и запоминания, что естественно способствует интенсификации и рационализации обучения.

Аудиоматериалы и особенно песни должны создавать мотивацию к изучению иностранного языка и, в частности, потребности в аудировании как познании нового о языке и мире, как активном участии в общении. Мотивация относится главным условием при формировании навыков аудирования. Если слушающий испытывает потребность слушать, то это ведет к максимальной мобилизации его психического потенциала: обостряется речевой слух и даже чувствительность органов ощущения, более целенаправленным становится внимание, повышается интенсивность мыслительных процессов. Поэтому правильный выбор аудиотекста очень важен.

Слишком трудные песенные тексты могут вызвать разочарование учащихся, лишить их веры в успех. Слишком легкие аудиоматериалы также нежелательны. Отсутствие момента преодоления трудностей делает работу неинтересной, не говоря уже о том, что она не может быть развивающим фактором в процессе обучения иностранному языку. Одним из эффективных средств создание мотивации к изучению иностранного языка являются песни, отражающие интересы школьников той или иной возрастной группы.

Хорошим стимулом успешного аудирования являются внесение в аудиотексты элементов юмора. Юмор способствует созданию атмосферы непринужденности, релаксации. Использование песен при обучении иностранным языкам позволяет опираться на страноведческий аспект. Такие песенные материалы развивают кругозор учащихся, воспитывают чувство симпатии к другим народам.

Значит можно сделать вывод, что правильно подобранный (соответствующий возрастным особенностям и интересам учащихся) песенный материал создает мотивацию к обучению аудированию.

Процесс аудирования, как известно, вызывает быстрое утомление и отключение внимания слушающего. Основные трудности при восприятии иноязычной речи могут быть связаны с предъявленным аудиоматериалом: его языковой формой; смысловым содержанием; условиями его предъявления; источниками информации. Для преодоления трудностей восприятия песни необходимо учитывать данные факты. Задача в плане осмысления языковой формы речевого сообщения заключается в расчленении материала, выделении отдельных слов и их понимание, в понимании формы слов и связей слов в предложении.

Основным требованием к языковой форме песен для аудирования является их доступность для обучающихся, что обеспечивается градацией трудностей и постепенных и последовательных предоставлением их учащимся.

На восприятие и удержание в памяти звучащей речи влияют особенности синтаксической организации аудиоматериала, например, длина фразы. Как об этом свидетельствуют данные экспериментальных исследований, максимальное количество слов во фразе, воспринимаемой на слух достигает 13. Установлено также, что у учащихся, которые еще недостаточно овладели иностранным языком объем памяти значительно меньше, он ограничивается 5-6 словами. Следовательно, в начале обучения длина фразы не должна превышать 5-6 слов, однако, в процессе тренировки следует увеличивать количество слов во фразе, чтобы к концу обучения довести его до 10-12 слов.

Как отмечает Н.В. Елухина, на удержание фразы в памяти влияет не только ее длина, но и ее глубина. Легче запоминаются простые предложения, хуже сложные.

Значит, при подготовке аудиоматериала к аудированию, в том числе песенного, следует учитывать его языковую форму в зависимости от этапа обучения иностранному языку.

Известно, что целью рецептивных видов речевой деятельности является получение информации, которая заключена в смысловом содержании текста. Аудитор слушает речевое сообщение ради его содержания. Поэтому эффективность аудирования зависит во многом от того, каково отношение слушающего к содержанию, проявляет ли он интерес к данному тексту песни и т.п.

Для успешного процесса аудирования важны также условия предъявления аудиоматериала. Данные условия создают количество прослушиваний и темп предъявляемой песни. Несомненно, многократность прослушивания песни будет способствовать лучшему пониманию воспринимаемого содержания. Но количество прослушиваний должно зависеть от целей, которые ставит перед собой учитель при работе с аудиоматериалом. Если прослушивание песни и последующая работа с ней имеет своей целью именно развитие способности смыслового восприятия на слух, т.е. аудирование есть цель обучения, то возможно многократное предъявление. Если же работа с конкретным аудиоматериалом нацелена на тестирование уровня владения данным видом речевой деятельности, т.е. аудирование используется как средство обучения, совершенно очевидно, что наиболее уместным будет однократное предъявление песни.

Что касается темпа, то именно он, как подчеркивает Гез Н.И., определяет скорость и точность понимания на слух, а также эффективность запоминания.

В случае превышения скорости, понимание затрудняется усиленным редуцированием звуков, сокращением пауз между синтагмами, отсутствием времени для осознания смысла. При слишком медленном темпе растягивается фаза восприятия, затрудняется процесс интеграции значения отдельных единиц.

В процессе обучения наиболее употребительным является средний темп.

Успешность работы с аудиоматериалом, а значит всего процесса аудирования, зависит от правильного выбора источника информации. Используются аудиовизуальные и аудитивные источники информации.

К аудиовизуальным источникам относят:

- изобразительную наглядность (картинки, слайды), сопровождающие исполнение песни;

- озвученные диа-, кино- и видеофильмы;

- телевидение;

- радиопередачи.

К аудитивным источникам относятся:

- грамзаписи;

- аудиозаписи;

- живое исполнение учителя.

Наиболее легким и доступным источником информации, с которой следует начинать обучение аудированию, является исполнение учителя, сопровождаемое зрительной опорой в виде картинок, иллюстрирующих содержание песни.

При отборе песенного материала, которым будет пользоваться сам учитель в предъявлении песни собственными силами на уроке, следует учитывать цели, которые он преследует: во-первых, развитие у учащихся умения слушать и понимать текст песни; во-вторых, известное расширение пассивного словаря учащихся и развитие и их догадки по контексту в процессе слушания. При выборе того или иного выражения, особенно в 5 классе, учитель должен в первую очередь учитывать его звуковой состав - он должен быть доступен учащимся к моменту произнесения данного текста песни. В песне не должны встречаться звуки, которые не известны учащимся. Исключение может быть сделано только либо для звуков, артикуляции которых совпадает с аналогичными звуками родного языка, либо для звуков, отличиями в артикуляции которых можно пренебречь в условиях школьного преподавания (например, звуки [p], [b], [f], [v], [s], [k] и т.п.).

Наличие в песне незнакомых слов, трудных звуков значительно затрудняет ее восприятие учащимися. Кроме того, ученик не только запомнит неправильное произношение, но и гораздо с большим трудом усвоит звуки при их изучении по учебнику, так как у него уже в какой-то мере укоренится их неверная артикуляция.

В области лексики учителю представляется несколько большая свобода.

Более сложным источником являются видео- и кинофильмы, Облегчающими понимание факторами на начальном этапе здесь будут: возможность замедления темпа предъявления песенного материала, наличие пауз между куплетами и др.

Наиболее трудными являются аудитивные источники информации, так как в них отсутствует всякая значительная опора. Но роль аудитивных источников в процессе обучения особенно на начальном этапе очень важна. Они компенсируют отсутствие языковой среды, предоставляя возможность слушать речь носителей языка. Предъявление песни может легко прерываться и в паузах осуществляться контроль понимания.

Итак, можно сделать вывод, что каждый источник информации играет большую и немаловажную роль в процессе обучения иностранному языку. Следовательно, применение источников информации должно выражаться в постепенном включении в роль в процессе обучения иностранному языку.

Обучение пониманию на слух на английском языке предполагает учет и снятие тех трудностей, которые неизбежно возникают в процессе аудирования. Это трудности понимания незнакомых слов, сложных конструкций, понимания песни в быстром темпе и в исполнении разных людей.

Таким образом, обучение аудированию как коммуникативному акту - большая и многогранная проблема. Однако наиболее важный вывод из изложенного состоит в том, что задача формирования способности понимать иноязычную речь в естественных условиях - это не только добиться понимания смысла иноязычного текста, в данном случае текста песни, но обеспечить учащимся возможность общаться на изучаемом языке, т.е. обучать слуховой рецепции как коммуникативному акту на межкультурном уровне.

1.3 Методико-педагогические основы использования песенного материала на уроках английского языка

Английская песня - прекрасное методическое средство для формирования различных навыков и первичных знаний о другой культуре. Ее используют для различных целей, в том числе: для формирования фонетических, лексико-грамматических навыков, совершенствования произношения и навыков аудирования.

Но для того, чтобы песня сыграла свою положительную роль, нужно придерживаться определенного алгоритма ее использования. Начинать нужно с тщательного отбора песни. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся (в идеальном варианте - выбрана самими учениками). Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне.

После прослушивания, которому должен предшествовать подготовительный этап, так как прослушивание песни представляет собой аудирование достаточно сложного уровня, учитель проводит какие-либо задания, в зависимости от цели, им поставленной. Если перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.

При соблюдении данного алгоритма, эффективность использования песни будет высокой. Необходимо также помнить, что не только текст песни представляет для нас интерес, но и сама музыка, которая может создать благоприятную креативную атмосферу в классе, стимулировать воображение учащихся.

Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.

В большинстве своем все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Так, например, существует множество песен, отражающих проблемы общества. Проблема насаждения американской культуры отражена в песне группы “Ред Хот Чили Пеперз” “Калифорникация”. Слова “Понятно, Голливуд проводит калифорникацию” свидетельствуют о политике культурного центра Америки навязать, продать свою культуру в другие страны. Данная проблема затронула и нашу страну. На основе этой песни можно обратить внимание учащихся на существующую проблему, обсудить ее.

В песне “Taxman”, “Beatles”, выражается точка зрения на налоговую политику Великобритании (1960-е года XX-го века). Это ироническая песня, в ней встречаются такие слова: “Вы водите машину - я обложу налогом дороги, Вы пытаетесь присесть - я обложу налогом сиденье. Вы замерзли - обложу налогом тепло. Хотите прогуляться - я обложу налогом ваши ноги”. В тексте встречаются такие слова, как: пять процентов (имеется в виду налоговая ставка), пенни - денежная единица Великобритании.

Бытовые привычки раскрываются в некоторых песнях. Это могут быть привычки в еде, одежде, образе жизни. Привычка британцев пить чай, при этом в определенное время отражена в песне “Англичанин в Нью-Йорке” (“Я не пью кофе, я пью мой дорогой чай”), песнях “Битлз” (“Графиня всегда улыбалась и всегда опаздывала к чаю” - в строке выражена чудаковатость графини с точки зрения англичанина), “Крэнбэриз” (“Когда я пила свой чай, со мною что-то вдруг случилось”). Из этих строк можно сделать вывод, что чай для британца - часть повседневного быта. Американцы, напротив, любят кофе. Встречаются названия спиртных напитков, употребляемых в этих странах - whisky, rye, gin.

Некоторые особенности обстановки, собственности также отражены в песнях. Бытовая культура России в силу некоторых причин отличается от таковой в Великобритании и США, поэтому некоторые реалии в окружении американцев и британцев могут быть незнакомы русскому человеку. Так, например, в одной из песен встречается упоминание о каминной полке. Учащиеся должны узнать, что камин и каминная полка, на которой тикают часы, - часть обстановки дома любого британца, и что повествование в песне ведется об обычном жителе Англии.

Из песен можно узнать о том, как проводят время в стране изучаемого языка. Например, в песнях часто встречается понятие “party” - вечеринка. Нужно объяснить учащимся, что вечеринка в англоязычной стране проводится у кого-либо дома. На вечеринку приглашается большое количество людей, однако без приглашения приходить считается невежливым. Это отличается от того, как люди развлекаются в нашей стране.

В песне “Англичанин в Нью-Йорке” вырисован традиционный образ английского джентльмена, неспешно прогуливающегося с тростью в руках по улицам Нью-Йорка. Здесь, британский джентльмен, верный своим традиционным взглядам, встречается с непониманием американского общества. С помощью этой песни можно отследить становление британского менталитета: какие факторы могли повлиять на него, какой идеал поведения возник у британцев в историческом развитии (образ джентльмена и леди), наконец исчезло ли это явление, или же просто джентльмены изменили манеру одеваться.

Таким образом, очевидно, что песенный материал действительно богат информацией, необходимой для развития социокультурной компетенции, с помощью песни действительно можно поднять ее уровень.

Однако следует заметить, что не все песни несут одинаковую культуроведческую нагрузку. Некоторые песни можно использовать для изучения какой-либо темы, другие содержат в себе лишь отдельные факты, которые могут повлиять на развитие социокультурной компетенции и это представляет собой проблему, ведь в таком случае нам просто не хватит времени, чтобы прослушать большое количество песен с целью усвоения некоторых заключенных в них фактов. В условиях жестких временных рамок учебного плана одной из задач учителя становится эффективное использование учебного времени таким образом, чтобы в максимальной степени выполнять учебные задачи. Таким образом, перед нами встает проблема: как можно максимально эффективно использовать учебное время, используя интересные, мотивирующие виды работы, в данном случае аутентичный музыкальный материал.

Как решение данной проблемы можно предложить несколько видов работы с песней, обладающей интересующей нас информацией.

Первый вид - работа с целой песней. Для того чтобы использовать в классе данный вид работы, необходимо иметь в наличии англоязычную песню, действительно насыщенную социокультурной информацией. Однако довольно сложно найти такую песню, которая отвечала бы сразу нескольким требованиям: была бы интересной учащимся, и обладала бы методической ценностью.

Другим видом работы может стать использование коротких отрывков песни в течение небольшого количества времени на уроке. Такой вид работы целесообразно использовать в качестве иллюстрации того или иного явления, которому посвящен урок. Отрывок из песни можно использовать, например, в качестве предисловия к какой-либо теме.

Однако наиболее методически обоснованным можно считать такой вид работы, как использование попурри. Попурри - это “нарезка” фрагментов различных песен, которые содержат какие-либо факты жизни страны изучаемого языка, объединенные одной тематикой. Это может быть, к примеру, религия страны изучаемого языка, политическая система, культура, досуг и тому подобное. С помощью попурри будет легче представить информацию, собрать ее воедино. Недостатком данного вида работы является необходимость в технических средствах (необходим двухкассетный магнитофон, чтобы делать запись) и большие временные затраты (кроме основной работы необходимо еще найти песни, содержащие в своих текстах нужную информацию и представляющие при этом интерес для молодежи). Однако это может окупиться, так как использование песни является огромным стимулом для учеников.

Прежде всего, следует определить общую идею, объединяющую фрагменты из песен. Это может быть тема урока или текста для чтения. Следующим шагом является подборка фрагментов различных песен под выбранную идею. Можно перед этим опросить учащихся и узнать, музыка каких стилей и направлений им нравится, чтобы иметь возможность выбрать фрагменты из песен различного толка.

Дальнейший этап несет технический характер. Для того чтобы записать попурри нужно иметь записи всех выбранных песен и возможность их перезаписать на отдельную пленку. Для этого необходим двухкассетный магнитофон. Большую помощь может оказать использование Интернет и возможность копирования музыкальных файлов.

Следующим шагом является разработка системы упражнений и подготовка к аудированию. После чего проводится собственно прослушивание и этап работы после прослушивания.

7 Песни и музыка для формирования

фонетических навыков (умения слышать звуки и воспроизводить их во фразе, отличать мелодический рисунок фразы родного языка от иностранного).

Формирование фонематического навыка предполагает перестройку привычной артикуляции на основе установления сходства и различий в произнесении звуков в родном и иностранном языках, формирование фонематического слуха, а также овладение техникой произнесения иноязычных звуков. Все это на начальном этапе возможно только путем подражания и повторения, лучше хором, вслед за учителем, аудио- или видеозаписью. Анализировать услышанные звуки и осознанно управлять своими органами речи школьники могут в очень ограниченном объеме. Психологически, школьники воспринимают и запоминают песни и скандирование под музыку гораздо лучше, чем любой другой текст.

Кроме того, им более понятно и привычно такое занятие как пение хором, нежели просто повторение хором отдельных фраз.

Авторы многих учебных пособий используют традиционные английские песенки и рифмовки при постановке звуков в начальной школе. На уроках английского языка особенно на начальном этапе часто разучивают с детьми песни и рифмовки из различных сборников английских детских стихов и песен, такие например, как “Hickory, dickory, dock..”, Rub-a-dub-dub..”, где повторяется один и тот же гласный звук в сочетаниях с разными согласными. Звук детьми прекрасно отрабатывается и запоминается. Для отработки техники произношения очень эффективно скандирование скороговорок под ритмичную музыку. Такие известные скороговорки как “Fuzzy Wuzzy was a bear,” “Happy hippopotamus” вошли в широко известные учебные курсы для детей “Way Ahead” (“Macmillan Education”) и “Chatterbox” (“Oxford University Press”) и успешно используются преподавателями школ.

Помимо формирования произносительных навыков на первом этапе обучения очень важна изначально правильно поставленная интонация. Овладение иноязычной интонацией предполагает формирование аудитивных навыков восприятия интонационного рисунка и его адекватное воспроизведение. Школьники легче воспринимают интонационный строй английских предложений, слушая и воспроизводя интонации стихов и песен, таких как “Why do you cry Willy?”, “Simple Simon”, “Little Jack Horner” и многих других. В них восклицательные, утвердительные и различные виды вопросительных интонационных конструкций сочетаются в доступном и близком детям контексте. Ритмичная музыка детских песен помогает быстрейшему усвоению этих аутентичных произведений, а вместе с ними и правильной интонации, которая воспринимается в дальнейшем как естественная при воспроизведении английской речи. Доказательством того, что в наши дни это начинают осознавать широкие учительские круги является выход в 2002-2003 году обучающего комплекта казанского автора, учителя В.Н.Мещеряковой “I love English”. Первой ступенью комплекта является пособие “I can sing”, в котором, основываясь на всех преимуществах использования песенно-музыкального материала для обучения английскому языку на начальном этапе, В.Н.Мещерякова учит детей сначала петь на английском языке, а уже потом говорить.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.