Аутентичный комикс как средство формирования социокультурной компетенции при обучении английскому языку

Сущность понятия "социокультурная компетенция". Психологические особенности учащихся 9 класса. Особенности комикса как креолизованного текста, принципы и критерии отбора комиксов. Анализ упражнений учебно-методического комплекта "Звездный английский 9".

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.01.2017
Размер файла 3,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНОГО КОМИКСА

1.1 СУЩНОСТЬ ПОНЯТИЯ «СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ»

1.2 КОМИКС, ЕГО ОСОБЕННОСТИ КАК КРЕОЛИЗОВАННОГО ТЕКСТА

1.3 ПРИНЦИПЫ И КРИТЕРИИ ОТБОРА КОМИКСОВ

1.4 ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ УЧАЩИХСЯ 9 КЛАССА

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМИКСА «PEANUTS» ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

2.1 АНАЛИЗ УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОГО КОМПЛЕКТА «ЗВЕЗДНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ 9» («STARLIGHT 9») ДЛЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ И ШКОЛ С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА АВТОРОВ К.М. БАРАНОВОЙ, ДЖ. ДУЛИ, В.В. КОПЫЛОВОЙ, Р.П. МИЛЬРУДА, В. ЭВАНС)

2.2 СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ К УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОМУ КОМПЛЕКТУ «STARLIGHT 9», НАПРАВЛЕННЫХ НА ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ, С ПРИМЕНЕНИЕМ КОМИКСА «PEANUTS»

2.3 СПОСОБЫ ОЦЕНКИ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ

В контексте постоянного развития международных культурных, политических, экономических и других контактов и связей в современном мире, появления новых реалий школьное образование не может оставаться без изменений, которые охватывают практически все стороны педагогического процесса. Сегодня недостаточно вооружить учащихся знаниями, гораздо важнее, чтобы они усвоили способы овладения ими, анализа и применения. Современная методика обучения иностранным языкам ориентирована на реальные условия общения, таким образом, формирование и развитие коммуникативной компетенции является основной целью обучения иностранному языку.

Ее формирование связано со знаниями страноведческого и социокультурного характера. Знакомство с культурой страны изучаемого языка, ее традициями, с особенностями другого менталитета позволяет учащемуся лучше понимать носителей языка, способствует формированию умения представлять свою страну в условиях межкультурного общения, что ведет к успешному диалогу культур, основанном на взаимопонимании и взаимоприятии (Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в сфере задач межкультурной коммуникации. Мир русского слова. 2002. №4. С. 14-24).

Развитие коммуникативной компетенции, а именно ее социокультурного компонента невозможно без использования аутентичных текстов, являющихся реальными продуктами речевой деятельности носителей языка и не адаптированные для нужд учащихся с учетом их уровня владения языком (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М: ИКАР, 2009. С. 24-25). К ним относится аутентичный комикс, являющийся разновидностью креолизированного текста. Работа с аутентичным материалом, особенно красочно оформленным, обладающим сюжетом и, возможно, содержащим юмор, способна повысить интерес обучающегося, а, соответственно, и мотивацию к обучению.

Актуальность данной работы обусловлена тем, что в условиях тесных международных связей в различных областях жизни российская общеобразовательная школа должна подготавливать разностороннюю личность, осознающую себя частью общечеловеческих процессов, участником полилога культур, чему наиболее способствует изучение иностранного языка, культуры его носителей, следовательно, развитие коммуникативной компетенции, а именно ее социокультурного аспекта.

Объектом исследования является формирование социокультурной компетенции.

Предмет исследования: использование аутентичного комикса как средства формирования социокультурной компетенции.

Целью данного исследования является создание материалов для дополнения УМК «Starlight 9» авторов К.М. Барановой, Дж. Дули, В.В. Копыловой, Р.П. Мильруда, В. Эванс на основе аутентичного комикса «Peanuts» Ч.М. Шульца как средства формирования социокультурной компетенции.

В соответствии с целью, были поставлены следующие задачи:

? раскрыть сущность понятий «компетенция», «коммуникативная компетенция», «социокультурная компетенция», «аутентичный текст», «креолизированный текст», «комикс»;

? описать комикс и его особенности как креолизированного текста;

? описать использование комикса на уроках английского языка с целью оптимизации учебного процесса;

? провести анализ комикса «Peanuts» автора Чарльза Монро Шульца с точки зрения развития социокультурной компетенции;

? провести анализ УМК «Starlight 9» авторов В. Эванс, Дж. Дули, К.М. Барановой, В.В. Копыловой, Р.П. Мильруда;

? разработать систему упражнений к учебнику УМК "Starlight 9" авторов В. Эванс, Дж. Дули, К.М. Барановой, В.В Копыловой, Р.П. Мильруда на основе комикса «Peanuts» автора Чарльза Монро Шульца, нацеленную на формирование социокультурной компетенции.

Методы исследования включали в себя анализ научно-методической литературы, описательный, дефиниционный метод, а также метод контекстуального анализа. Поиск комикса проводился при помощи поисковой машины на официальном сайте автора при помощи ввода ключевых слов.

С точки зрения теоретической значимости, данная работа вносит определенный вклад в изучение сущности социокультурной компетенции. В ней проанализированы возможности использования аутентичного комикса на уроках с целью формирования данной компетенции, а также разработана система упражнений на основе аутентичного комикса, отобранного в соответствии с требованиями к аутентичному учебному тексту и являющегося целесообразным с точки зрения формирования социокультурной компетенции.

Практическая значимость заключается в том, что разработанные материалы могут быть использованы на уроках английского языка, а также могут найти применение в рамках курса страноведения или при самостоятельном изучении языка.

Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения библиографического списка и 10 приложений. Введение содержит общий обзор работы, актуальность, цели, задачи, а также предмет и объект исследования. Общий объем работы составляет 66 страниц. Первая глава «Теоретические основы формирования социокультурной компетенции с применением аутентичного комикса» посвящена теоретической стороне вопроса и освещает связь между аутентичным комиксом и формированием социокультурной компетенции. Вторая глава «Формирование социокультурной компетенции в процессе обучения иностранному языку» содержит упражнения, составленные с учетом выводов, сформулированных в первой главе и применимых в педагогической практике. В заключении подводятся итоги исследования. Список использованных источников включает в себя 35 наименований. В работе представлено 10 приложений, включающих в себя разработанные упражнения, комиксы и варианты тестов для выявления уровня сформированности социокультурной компетенции.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ С ПРИМЕНЕНИЕМ АУТЕНТИЧНОГО КОМИКСА

1.1 Сущность понятия «социокультурная компетенция»

Согласно Федеральному Государственному Образовательному Стандарту, выпускнику общеобразовательной школы недостаточно обладать суммой определенных знаний, но он также должен быть способен к самообразованию, саморазвитию и личностному самоопределению, обладать сформированной системой значимых социальных и межличностных отношений и ценностно-смысловых установок, иметь научный тип мышления (Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования. Министерство образования и науки Российской Федерации. М.: Просвещение, 2013. 63 с.).

Таким образом, у ученика должна формироваться целостная система универсальных знаний, умений и навыков, а также самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, то есть он должен обладать набором компетенций.

Образование, ориентированное на компетенции, стало формироваться в 70-х годах двадцатого века в США под названием «Сompetence-Based Education», сокращенно CBE. Американский лингвист, Ноам Хомский, предложил в 1965 понятие «компетенция» применительно к теории языка, и определил его как «знание своего языка говорящим -- слушающим», отметив при этом, что отражением компетенции является употребление языка в конкретных ситуациях общения (Зимняя И.А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата современного образования: сайт URL: http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm Интернет-журнал Эйдос, 2006).

Также «компетенция» может быть определена как «совокупность знаний, навыков, умений, формируемых в процессе обучения той или иной дисциплине» (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: ИКАР, 2009. С. 107-108).

В тексте ФГОС отражается необходимость формирования и совершенствования коммуникативной компетенции в рамках уроков иностранного языка, иными словами, знаний, которые не ограничиваются владением набором грамматических и словарных данных, но позволяют выбирать варианты, в зависимости от ситуации общения, а также от социальных или других экстралингвистических факторов (Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования. Министерство образования и науки Российской Федерации. М.: Просвещение, 2013. 63 с.). Данная компетенция приобретается в процессе приобретения социального опыта, а показателем ее сформированности является грамотное использование языка в зависимости от таких условий, как отношение говорящих друг к другу, место и цель общения (Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань. Пилигрим, 2010. С. 156).

В данной работе наибольший интерес для нас представляет социокультурная компетенция.

Социокультурная компетенция - это совокупность знаний о стране изучаемого языка, национально- культурных особенностях социального и речевого поведения носителей языка и способность пользоваться такими знаниями в процессе общения, следуя обычаям, правилам поведения, нормам этикета, социальным условиям и стереотипам поведения носителей языка (Азимов Э Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) М.: ИКАР, 2009. С. 288).

В структуре социокультурной компетенции на данный момент исследователями выделяются следующие компоненты:

1. лингвострановедческий компонент, который включает в себя лексические единицы с социально-культурной семантикой и подразумевает умение пользоваться ими в ситуациях межкультурного общения;

2. культурологический компонент, к которому относится социокультурный, историко-культурный и этнокультурный фон, знание традиций, ценностей, норм поведения и обычаев народа изучаемого языка, сведения о национальном характере и особенностях повседневной жизни, об уровне благосостояния населения;

3. социолингвистический компонент, включающий в себя языковые особенности представителей разных социальных слоев, поколений, полов, особенности диалектов: принятые среди них речевые стереотипы и клише, формулы речевого этикета и модели речевого поведения;

4. социально-психологический компонент, в соответствии с которым, человек, изучающий иностранный язык, должен владеть социально и культурно обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием определенной коммуникативной техники, характерной для данной культуры (Муравьева Н.Г. Понятие социокультурной компетенции в современной науке и образовательной практике. Вестник Тюменского государственного университета. 2011. № 9. С. 136-143).

Авторы примерных программ по иностранным языкам для 5-9 классов, составленных согласно ФГОС, описывают ее как компонент коммуникативной компетенции, наряду с речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетенцией. Социокультурная компетенция складывается из знаний страноведческого характера: знания этикета и норм поведения, ценностных ориентаций, знания особенностей литературы, живописи, архитектуры данной страны и т.д. и является способностью пользоваться социокультурным контекстом, его элементами, которые уместны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, нормы, правила, социальные условия, речевое поведение, страноведческие знания и т.д. (Примерные программы по учебным предметам. Иностранный язык. 5-9 классы (Стандарты второго поколения). М.: Просвещение, 2010. 144 с.).

Необходимыми для формирования социокультурной компетенции являются фоновые знания - знания, характерные для говорящих на данном языке, обеспечивающие речевое общение, в процессе которого эти знания проявляются в виде смысловых ассоциаций и коннотаций, соблюдения норм речевого поведения носителей языка (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 340). По мнению Р.П. Мильруда и Е.В. Носонович, фоновые знания являются частью национальной культуры, представляют собой сведения, известные всем членам национальной общности (Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста / Е.В. Носонович, Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе. 2008 № 2. С. 10-14). А.Н. Крюков, Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина и другие исследователи определяют их как знание каких-либо реалий говорящим и слушающим, которые подразумеваются, но явно не проговариваются в диалоге, и которые являются основой языкового общения.

Для адекватного общения участникам диалога или полилога, представляющим разные национальные и языковые общности, необходимо наличие общих знаний, усвоенных в процессе обучения (Савинова Н.А., Михалева Л.В. Аутентичные материалы как составная часть формирования коммуникативной компетенции. Вестник Томского государственного университета. 2007. №294. С. 116), или хотя бы у одного собеседника должна быть сформирована социокультурная компетенция, чтобы он строил общение на иностранном языке, опираясь на имеющиеся у него фоновые знания о нормах и культуре данной страны.

Язык является средством выражения чувств и мыслей, свойственных всем людям, а значит он содержит смыслы, которые должны быть независимы от языка и передаваться от одного языка к другому, однако между языками присутствуют серьезные семантические различия (Вежбицкая А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие понятия в культуроспецифичных контекстах. Thesis. 1993. №3. С. 185-206). Например, при обращении к лингвострановедческому компоненту социокультурной компетенции, можно обнаружить, что в изучаемом языке могут присутствовать слова, не имеющие соответствий в родном языке и наоборот, а также в обоих языках существует возможность существования лексики, различающейся из-за несовпадения отдельных оттенков значения. Первые слова будут называться реалиями, представляющими собой этнические или национальные особенности, получившие отражение в данном языке, но не переводимые на другие (или переводимые только описательно) (Комлев, Н. Г. Словарь иностранных слов. М.: Эксмо-Пресс, 2006. С. 854). Другие будут относиться к фоновой лексике, то есть той, что несет в себе информацию национально-культурного характера и нуждается в комментарии, так как значения понятий, выражаемых словами изучаемого языка полностью или частично не совпадают (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 340).

Таким образом, можно сделать вывод, что если лексика не совпадает в разных языках или совпадает, но лишь в некоторых случаях, можно говорить о культурной или национальной специфике в рамках слова. Например, в английском языке нет привычного носителям русского языка понятия «сутки», тогда как в русском языке сложно найти эквивалент слову «meal». Это подтверждает тот факт, что стремясь к обогащению фоновых знаний ученика о культуре и обычаях страны изучаемого языка, недостаточно читать тексты и усваивать фактическую информацию, но также важным является усвоение лексики, несущей в себе пласт социокультурной информации.

Необходимость формирования и совершенствования социокультурной компетенции возникает в контексте развития личных и деловых контактов на международном уровне, тесной взаимосвязи культур, развитии и расширении экономических отношений. Школа должна воспитывать личность, для которой важными являются общекультурные и общечеловеческие ценности. Именно изучение иностранных языков позволяет учащемуся стать человеком, способным участвовать в полилоге культур, осознающим себя не только частью своей Родины, но и частью всего мира. Оно способствует формированию вторичной языковой личности.

Вторичная языковая личность - это личность, приобщенная к культуре народа, язык которого изучается. Данный термин был введен в научный оборот лингвистом Ю.Н. Карауловым в 1989 году и восходит к понятию языковая личность, впервые использованному В. В. Виноградовым, который подразумевал под этим понятием носителя языка в принципе (Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. С. 45).

У языковой личности есть три уровня:

1) вербально-семантический уровень, или лексикон личности, включающий владение лексическими и грамматическими знаниями;

2) лингвокогнитивный, представляющий собой тезаурус личности, в котором запечатлен «образ мира», или система знаний о мире, позволяющих адекватно общаться на том или ином языке;

3) мотивационный, или уровень деятельностно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикон личности: систему ее целей, мотивов, установок и желаний (Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Назрань. Пилигрим, 2010. С. 477).

В настоящее время вторичная языковая личность является одной из основных категорий лингводидактики. И. И. Халеева считает ее формирование одной из главных целей обучения иностранному языку. Она же обращает внимание на то, что методика обучения иностранным языкам должна опираться на аутентичный текст, в котором проявляются специфические признаки иного лингвосоциума (Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277-278). Также в своей работе она указывает, что знания о мире аккумулируются в значительной степени в текстах, и перед методикой стоит задача отбора текстов, с позиции тезаурусного уровня языковой личности (Халеева И.И. Вторичная языковая личность как реципиент инофонного текста. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М.: РАН ИРЯ, 1995. С. 277-278).

Таким образом, в качестве эффективного средства для развития социокультурной компетенции может использоваться аутентичный текст, поскольку он содержит естественную речь носителя иностранного языка, служит для передачи культуры и мировоззрения страны через фактическую информацию, а также лексическими средствами, и исключает наличие нарушения норм языка под влиянием родного, то есть интерференцию. Однако в аутентичном тексте может встречаться умышленный уход от нормы, например, с целью создания комического эффекта.

1.2 Комикс и его особенности как креолизованного текста

Для того чтобы сделать урок английского языка увлекательным и эффективным, повысить мотивацию ученика, материал, используемый на уроке, должен быть ярким, наглядным, актуальным. Он должен соответствовать интересам и потребностям школьников, которые, как известно, читают журналы, активно пользуются интернетом, смотрят различные фильмы, мультфильмы и телепередачи, а значит, знакомы с таким явлением как комикс и, возможно, увлекаются этим жанром графического искусства.

Комикс, в основном представленный в виде серии однофабульных сюжетных рисунков, изображающих ряд последовательных событий, происходящих с героями, сопровождаемый небольшими рисованными текстами реплик персонажей и авторских ремарок (Мильчин А.Э. Издательский словарь-справочник. М.: ОЛМА-Пресс, 2003. С. 216) является особым видом произведения графического искусства, который зародился в конце XIX в. в США и обрел большую популярность в середине XX в. Название происходит от английского «comic» -- смешной, однако современные комиксы в основном утратили комический характер. В данный момент существуют такие типы комиксов как приключенческие, фантастические, детективные, политические; научно-популярные, юмористические, анималистические, а также кратко перелагающие произведения классической литературы и другие. Примером может служить известный американский комикс «Время приключений» («Adventure Time») авторства Пендлтона Уорда, который сочетает в себе черты приключенческого, юмористического и научно-фантастического жанров. Комикс «Город грехов» («Sin city») Фрэнка Миллера считается одним из лучших детективных комиксов, обладающих чертами жанра нуар, характерного для голливудских криминальных драм 1940х - 1950х годов. Что касается адаптации классической литературы, примером может служить комикс на основе «Преступления и наказания», созданный авторами из США Дэвидом Зейном Мейровицем и Аланом Коркосом, перенесшими, однако, события романа в современную Россию.

Разнообразие жанров связано с появлением в 1938 году такого персонажа как Супермен, который впоследствии стал одним из символов Америки, и началом так называемого Золотого века, длившегося до 1956 года, во время которого было создано еще более 400 супергероев, которые были похожи друг на друга, в связи с чем многие персонажи ушли на задний план, забылись. Герои подобных комиксов как положительные, так и отрицательные, достаточно плоские и могут быть однозначно оценены как «хорошие» и «плохие», практически не отражают разные стороны личности (Денисова А.И. Американский комикс: факторы развития и феномен популярности. Аналитика культурологии. 2011. №21. С. 26-28).

На данный момент существуют два наиболее известных издательства комиксов: DC и Marvel. Издательство «DC» было основано в 1934 году как National Allied Productions, заявившее о себе впервые выпуском New Fun: The Big Comic Magazine, а свое официальное современное название получило от одной из наиболее популярных серий «Detective Comics». Золотой век комиксов связывают с издательством «DC». Именно ему принадлежат такие популярные персонажи, как Супермен, Бэтмен, Флэш, Зелёный Фонарь и многие другие, а так же противостоящие им злодеи, например, Джокер, Женщина-кошка, Думсдэй. Всех героев и их противоположности называют частью вымышленной вселенной «DC», которая также вмещает команды, такие, как «Лига Справедливости», «Хранители» и другие. Что касается вымышленной вселенной компании «Marvel», в ней встречаются другие не менее известные герои, например, Человек-паук, Дэдпул, команда Мстителей, в которой состоят Железный Человек, Тор, Капитан Америка, Халк, Черная Вдова, команда Людей-икс.

Но всех персонажей, созданных авторами издательств «DC» «Marvel» объединяет то, что они непременно должны обладать уникальными сверхъестественными способностями, данными от рождения, либо приобретенными в связи с несчастным случаем, а также то, что это обычно несколько преувеличенно харизматичные и физически красивые люди, готовые прийти на помощь в любой момент и противостоять персонифицированному злу, зачастую также харизматичному персонажу, который либо изображает пороки общества, например, алчность, либо представлен в образе диктатора, часто встречается и образ ученого-маньяка, желающего навредить обществу. Тема борьбы Добра со Злом и победы первого обязательна для этих комиксов. Эти идеальные супер- или сверхлюди, обладающие лишь лучшими качествами из присущих людям и противостоящие преступности и злу, должны были стать примером для подрастающего поколения. Эти герои и комиксы о них появились в Золотой век этого вида искусства и, как можно заметить, во время Второй мировой войны, угроза которой, несмотря на изоляционистскую направленность политики США, не могла не чувствоваться в этой стране, то есть в то время, когда общество испытывало страх и нуждалось в защите. И тогда появляются Супермен и Бэтмен, а в 1941 издательство «Marvel» создает патриотичного персонажа для олицетворения борьбы с нацизмом - Капитана Америку, чей костюм был окрашен в цвета флага США. Также для Америки это был период разгула преступности, а значит еще одна причина для страха, и была необходимость не только успокоить людей, но и снизить уровень преступности, дав пример героя и противопоставив его резко отрицательному персонажу. И в тот период комикс действительно расцвел как жанр и стал невероятно популярным. Однако со временем потребность в таких героях и сюжетах об их противостоянию Злу снизилась, и в более современных комиксах этих компаний и их экранизациях появились менее однозначные образы, например, Дэдпул, который позиционируется как герой, однако имеет вредные привычки и действует в своих интересах, не спасая жертв, а посвящая себя мести и преследованию личных врагов.

Благодаря своей популярности и распространенности, доступности изложения, комиксы стали неотъемлемой частью массовой культуры и повлияли на сознание жителей Америки. Данные рисованные сюжеты можно встретить в журналах, газетах, повсеместно в интернете, они выходят на экран в виде фильмов и мультфильмов, и дети стараются подражать супергероям, перевоплощаются в них во время игры или маскарада.

Это учитывается авторами различных учебников по английскому языку. Так, например, комиксы представлены в учебных пособиях линейки «Round-up» авторов Вирджинии Эванс и Дженни Дули, также встречаются в УМК «Spotlight» авторов О.Е. Подоляко, Ю.Е. Ваулиной, В. Эванс и Дж. Дули, в УМК издательства «Hamilton House», например, «Hot Shots» М. Крэйвен или «Toy Box» автора Р. Девон, где каждый раздел содержит комиксы с персонажами учебника. В перечисленных выше учебниках представлены комиксы, содержащие известную ученикам лексику и грамматику, что хорошо для тренировки ранее изученного. Но если мы обратимся к аутентичному материалу, он несет в себе материал разного уровня, сталкиваясь и в итоге справляясь с которым, ученик осознает, что его знания английского достаточно для понимания незнакомого текста на иностранном языке. Это в свою очередь повышает его самооценку и мотивацию. Также в материале учебника, направленном на повторение определенных структур, может быть недостаточно фоновой информации, необходимой для формирования социокультурной компетенции.

Также существуют ресурсы для создания собственных комиксов (Сайт для создания комиксов: Pixton URL: https://www.pixton.com/), которые могут использоваться на уроках английского языка.

Комикс можно отнести к разновидностям креолизованного текста, представляющего собой взаимосвязь двух негомогенных частей: вербальной и визуальной, то есть текста и изображения (Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 87). Сам термин «креолизованный текст» принадлежит отечественным лингвистам Ю.А. Сорокину и Е.Ф. Тарасову. Научное осмысление креолизованных текстов началось с работ по семиотике, исследующих изображение как особую знаковую систему, взимодействие иконической знаковой системы с другими системами. По сравнению со словом семантика единицы изображения обладает меньшей определенностью и размытостью своих границ (Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (На материале креолиз. текстов). М.: Academia, 2003. С. 71-78).

А.А. Бернацкая в своей работе «К проблеме "креолизации" текста: история и современное состояние» дает краткий обзор развития отношений языка и изобразительного искусства и отмечает, что письменность генетически связана с изобразительным искусством. Первоначально письмо, или предписьмо, имело «рисунчатый характер», было пиктографическим. «На ранней стадии (первобытное искусство, наскальные росписи) живопись оперировала контрастной линией и локальным цветом, в ней не было живописи в современном понимании, а была изобразительная речь» (Бернацкая А.А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние. Речевое общение: Специализированный вестник. 2000. №3 (11). С. 104-110.).

В современной лингвистике возрос интерес к невербальным средствам коммуникации, что отразилось во многих научных исследованиях, посвященных в том числе креолизованному тексту (Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения // Политическая лингвистика. 2006. №20. С. 183). Примерами могут служить указанный выше комикс, реклама социально-коммерческой направленности, в которой используется изображение в качестве невербальной части, необходимой для раскрытия и пояснения вербальной (Горбачева О.Н., Каменева В. А. Типы креолизованных текстов социально-коммерческой интернет-рекламы Вестник ЧелГУ. 2014. №10 (339). С. 52-55), а также появившиеся в последнее время демотиваторы, мемы (эдвайс), интернет-комиксы (Нежура Е.А. Новые типы креолизованных текстов в коммуникативном пространстве интернета. Теория языка и межкультурная коммуникация. 2012. № 2. С. 47-52) афиши и плакаты, причем как рекламного, так и агитационного характера.

Одной из черт комикса является взаимная зависимость его вербальной части (реплик) и невербальной части (изображения), что позволяет говорить о том, что комикс является текстом с полной креолизацией (Нефёдова Л.А. Когнитивные особенности комикса как креолизованного текста. Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. 2010. №1 (177). С. 4-10), в отличие, например, от текста газеты, где изображение может быть удалено без ущерба для смысла, что является признаком частичной креолизации (Елина Е.А. Семиотика рекламы. М.: Дашков и К, 2009. С. 81). То есть в комиксе от реплик персонажей, расположенных в так называемых «speech balloons», иными словами в белом округлом участке, зависит изображение. Работа с текстом, дополненным соответствующим ему графическим сопровождением, не требует серьезных усилий со стороны читателя, поскольку материал воспринимается гармонично, а значит учащиеся не утомляются и у них не складывается негативного мнения о данном виде деятельности, этому же способствует лаконичность вербальной и невербальной частей, характерная для комикса.

Еще одна из положительных сторон комикса как креолизованного текста заключается в том, что если при работе с ним у учащегося возникают трудности с пониманием вербальной части, например, он обнаруживает незнакомую лексику, визуальная часть будет способствовать пониманию контекста, не будет необходимости часто прибегать к помощи словаря, благодаря чему будет формироваться языковая догадка. Другой особенностью, характерной именно для этого вида текста и полезной для использования при изучении иностранного языка, является изобилие диалогов, содержащих пример аутентичной речи, которые будут усваиваться учащимися и использоваться в дальнейшем при общении на иностранном языке. В связи с этим возникает необходимость тщательного отбора комикса для использования на уроках.

1.3 Принципы и критерии отбора комикса

Выбирая комикс для урока английского языка, например, для демонстрации примера того или иного правила, либо в качестве альтернативы домашнему чтению, учитель сталкивается с проблемой, какому отдать предпочтение и почему, поскольку в наши дни выпущено и создается постоянно большое количество ярких комиксов, с разнообразными персонажами, сюжетами и идеями. Для ее решения необходима система критериев, благодаря которым отбор будет быстрым, а материал окажется полезным и будет использован наиболее эффективно. Поскольку комикс является разновидностью текста, то критерии отбора текста будут справедливы и для него.

В данной работе наибольший интерес представляет возможность использования комикса с точки зрения формирования и развития социокультурной компетенции. Соответственно, комикс должен содержать лексический и грамматический материал, естественный для носителя изучаемого языка, формировать представления о специфике культуры, о нормах, а значит способствовать адекватной межкультурной коммуникации с носителями языка, для чего участнику диалога необходимо иметь определенный социальный фон, в контексте которого функционирует изучаемый язык (Барышников Н.В. Параметры обучения межкультурной коммуникации в средней. Иностранные языки в школе. 2002. №2. С. 28-32). Эту задачу достаточно полно способен решить аутентичный текст или, что актуально для нас, аутентичный комикс.

Е.В. Носонович и Р.П. Мильруд выделяют 7 аспектов аутентичного учебного текста: культурологическую, информативную, ситуативную, аутентичность национальной ментальности, реактивную, аутентичность оформления, а также аутентичность учебных заданий к тексту (Носонович Е.В. Мильруд Г.П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста. Иностранные языки в школе. 2008 № 2. - С. 10-14). Значение каждого аспекта представлено в Таблице 1.

Таблица 1 - Аспекты аутентичности текста

Аспект

Значение

1. Культурологическая аутентичность

использование текстов, формирующих представления о специфике другой культуры, об особенностях быта, о привычках носителей языка

2. Информативная аутентичность

использование текстов, несущих значимую для обучаемых информацию, соответствующую их возрастным особенностям и интересам

3. Ситуативная аутентичность

предполагает естественность ситуации, предлагаемой в качестве учебной иллюстрации, интерес носителей языка к заявленной теме, естественность ее обсуждения

4. Аутентичность национальной ментальности

разъясняет уместность или неуместность использования той или иной фразы

5. Реактивная аутентичность

при разработке учебного текста ему нужно придавать способность вызывать у обучаемых аутентичный эмоциональный, мыслительный и речевой отклик

6. Аутентичность оформления

что привлекает внимание учащихся и облегчает понимание коммуникативной задачи текста, установление его связей с реальностью

7. Аутентичность учебных заданий к текстам

задания должны стимулировать взаимодействие с текстом, должны быть основаны на операциях, которые совершаются во внеучебное время при работе с источниками информации

Данным требованиям, на наш взгляд соответствует аутентичный американский комикс «Peanuts» («Мелочь пузатая»), автором которого является Чарльз Монро Шульц. комикс «Peanuts» был впервые опубликован в октябре 1950 года. Он имеет большую популярность среди разных поколений американцев. Все персонажи этого комикса мальчик Чарли Браун, его сестра Салли Браун, известная во всем мире собака по кличке Снупи, птица Вудсток и их друзья Франклин, Люси, Лайнус и Пепперминт Пэтти обладают особенными чертами характера и интересами. Например, Чарли Браун - это милый любознательный мальчик, у которого многое не получается, но он никогда не сдается. У него много забавных друзей, любознательная сестра, любимая собака, которая отличается богатым воображением и долей лени и хитрости.

Он содержит информацию о быте представителей другой культуры, например, о наличии каминов в их домах и почтовых ящиков определенного вида в их дворах, о привычке детей макать в молоко круглое шоколадное печенье, известное всем жителям США, а в наше время и в других странах, включая Россию (Приложение 1). Персонажи данного комикса - дети, однако их размышления, темы и юмор высказываний соответствуют взрослым, а потому интересны представителям разных возрастов, учащимся 9 класса в том числе. Все ситуации, представленные в графическом произведении «Peanuts», абсолютно естественны и реальны, понятны для носителей языка, что и сделало данный комикс столь популярным. Особенностью комикса является наличие большого количества диалогов, что характерно и для выбранного в данной работе, а значит можно проанализировать, какие реакции вызывают у персонажей различные фразы и реплики, например, одобрение и понимание, либо обиду и раздражение, что позволяет учащимся усвоить уместность или неуместность тех или иных фраз, предположить, что можно было сказать во избежание неприятной ситуации. Согласно такому критерию, как реактивная аутентичность, комикс должен вызывать у читателей отклик, подобный тому, что должен быть и у носителя, и данный комикс способствует появлению отклика, благодаря реальности представленных ситуаций, вызывающих сопереживание или улыбку, либо заставляющих задуматься о каком-либо вопросе. Что касается аутентичности оформления, направленной на привлечение внимания учащихся и способствующей пониманию коммуникативной задачи текста, то комикс как креолизованный текст соответствует данному требованию. Поскольку изначально этот текст не является учебным, он не может соответствовать последнему критерию, однако задания на основе данного комикса, представленные во второй главе работы, составлены таким образом, чтобы способствовать взаимодействию учеников с текстом так, как бы они взаимодействовали с другими реальными источниками информации.

Этот комикс насчитывает более 17000 выпусков в виде коротких рисованных историй, которые очень популярны, герои известны по всему миру, в том числе, в России. Существуют мультипликационные фильмы, созданные на основе этого комикса, последний из которых вышел на экраны в 2015 году. На оригинальном сайте (http://www.peanuts.com/) существует удобная форма для поиска интересующего комикса по дате выхода истории, периоду выхода, типу искомой информации (комикс или фильм), по отношению ко времени года и событиям из жизни (зима, весна, лето, осень и такие праздники, как день рождения, Рождество, День Благодарения, Хэллоуин и др.), а также поиск по ключевым словам (Рисунок 1).

Рисунок 1 - Форма для расширенного поиска

Наиболее удобным для учителя будет поиск по ключевым словам, например, по названию раздела учебника либо ключевым словам, использующихся в нем. Например, в учебнике «Starlight 9», относящемуся к УМК «Starlight 9», который проанализирован в данной работе, есть тема «Extreme sports», в которой упоминается ice hockey. При введении названия данного вида спорта в строку поиска по ключевым словам предлагается более 40 коротких рисованных историй, среди которых учитель может найти наиболее подходящий. Например, следующий, где персонаж по имени Снупи играет в хоккей, сопровождая свои действия репликами, свойственными для спортивных комментаторов, с характерными паузами и восклицаниями и наличием терминов, связанных с этим видом спорта: puck - шайба, backboards - щиты (обычно стеклопластиковые ограждения) и др. (Приложение 2).

Также имеется возможность поиска определенных грамматических конструкций для иллюстрации того или иного правила. Таким образом, изучая Present perfect continuous можно ввести в строку поиска «have been» и найти различные примеры (Рисунок 2).

Рисунок 2 - Комикс Ч.М. Шульца «A philosophical argument»

Итак, в нашей работе, ориентированной на учащихся 9 класса, углубленно изучающих английский язык и использующих учебник, рассчитанный на уровень Upper Intermediate (Английский язык. Книга для учителя. 9 класс: пособие для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка / К.М. Баранова, Д.Дули, В.В. Копылова и др. М.: Express Publishing, просвещение, 2013. 200 с.), был выбран аутентичный комикс, для понимания которого достаточно этого уровня знания английского, содержащий речь носителя данного языка, фоновую информацию о стране, не имеющий сцен насилия, а также, что важно с точки зрения истории комикса, а точнее происхождения этого понятия, имеющий юмористический характер, что делает его более привлекательным для учеников. Также этот комикс известен многим носителям языка и может послужить темой для обсуждения как самостоятельное произведение.

1.4 Психологические особенности учащихся 9 класса

Как было указано выше, данная работа ориентирована на учащихся 9 класса, иными словами, на подростков в возрасте 15-16 лет.

У подростков к 15 годам возникает самосознание как осознание себя в системе общественных отношений, развивается социальная активность и социальная ответственность, обостряющие потребность в признании, благодаря чему в итоге развертывается предметно-практическая деятельность. Таким образом, интересовавшие подростка до этого времени общение со сверстниками, их одобрение и принятие несколько уходят на задний план, и важным теперь становится интеллектуальное развитие, развитие своих способностей и умений (Хрестоматия по возрастной психологии М.: Институт практической психологии. 1996. С. 176). Они больше задумываются о будущем, о том, какие ресурсы и компетенции им нужны. Этому способствует обязательная для всех учащихся 9 классов Государственная итоговая аттестация, а позже и Единый государственный экзамен, за которым следует поступление в ВУЗ и выбор профессии. Это повышает их мотивацию и осознанность, они более серьезно относятся к учебе и к своим обязанностям.

Психолог и педагог Д.И. Фельдштейн указывает, что в возрасте от 15 до 17 лет идет развитие абстрактного и логического мышления, рефлексии собственного жизненного пути и стремления к самореализации. Подростки становятся социально более зрелыми, что определяет новые уровни развития личности. Совместно с другим ученым И.С. Коном он отмечает, что это «возраст пытливого ума, жадного стремления к познанию, возраст кипучей энергии, бурной активности, инициативности, жажды деятельности». Это именно тот период, когда заметное развитие приобретают такие черты характера, как настойчивость, целеустремленность, умение преодолевать трудности (Хрестоматия по возрастной психологии. М.: Институт практической психологии. 1996. С. 239).

Очевидным становится то, что данный возраст характеризуется не только физическим созреванием человека, но также интенсивным формированием и развитием личности, становлением характера, когда отношение к учебной деятельности и учебная мотивация имеют двойственный и несколько парадоксальный характер. Все перечисленные выше качества, такие как готовность к активной деятельности, стремление к познанию, необходимы для успешной и эффективной учебы, но не стоит забывать о том, что подростки при этом весьма импульсивны, их работоспособность все равно еще во многом зависит от интереса к той или иной деятельности, при этом велик интерес к окружаюшему миру, лежащему за пределом школы (Дубровина И.В. Практическая психология образования. СПб.: Питер, 2004. С. 412). Также мотивация и работоспособность зависят от того, осознают ли они значение знаний для реальной жизни и перспективы от владения ими, отвечают ли они его потребностям, в том числе в становлении личности и в самореализации. Если значение не очевидно или очень низко для подростка, к тому или иному виду деятельности либо школьному предмету формируется отрицательное либо индифферентное отношение. Также причиной этого может стать неуспех подростка.

Для повышения мотивации и формирования положительного отношения необходимо учитывать потребности подростка, доминирующие в данном возрасте. К ним относится познавательная потребность, привлекающая подростков расширить свои знания о мире и в предметной области в том числе, разобраться в сущности тех или иных явлений, проследить связь внутри предмета и между предметами. Познание, анализ и исследование приносят удовлетворение и, соответственно, положительное отношение к уроку, что закрепляется ситуацией успеха. Что касается неудовлетворения потребности в познании, оно вызывает у подростков безразличие или даже отрицательное отношение к предмету. Для того, чтобы заинтересовать их, повысить мотивацию, необходимо проявлять необычный подход и отходить от учебы только по учебнику (Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1980. С. 39-43).

Таким образом, работа с аутентичным комиксом должна внести элемент новизны в урок, дополнить привычный учебник и повысить мотивацию учеников, поскольку красочный, интересный и доступный материал, представленный в комиксе, созданном не в учебных целях, а для чтения носителями, будет интересен учащимся, а обилие в нем информации о стране изучаемого языка должно удовлетворить потребность учащихся в познании.

Выводы по главе 1

Уроки английского языка направлены не только на передачу обучающимся знаний в области лексики и грамматики, но и на формирование личности, способной пользоваться этими знаниями в реальном общении, в соответствии с ситуацией, в которой оно проходит, а также национально-культурными особенностями социального и речевого поведения носителей иностранного языка. Иными словами, целью данных уроков является формирование у обучающихся социокультурной компетенции. Данная компетенция включает в себя лингвострановедческий компонент, подразумевающий умение пользоваться лексическими единицами с социально-культурной семантикой в ситуации межкультурного общения; культурологический, обеспечивающий исторический и социокультурный фон, знание ценностей и норм; социолингвистический, включающий в себя языковые особенности и клише представителей разных полов, возрастов и слоев; владение моделями поведения, характерными для данной культуры, обуславливается социально-психологическим компонентом.

Существуют различные средства для формирования и развития социокультурной компетенции. В данной работе рассматривается использование аутентичного комикса, то есть созданного носителем языка и не преследующего обучающих целей. Комикс является разновидностью креолизованного текста, состоящего из находящихся во взаимодействии графической и вербальной частей. В соответствии с критериями, предъявляемыми к аутентичному тексту, был выбран комикс «Peanuts» Ч. М. Шульца. Положительной стороной этого текста является большое количество выпусков и удобный поисковой механизм на оригинальном сайте, позволяющий находить нужный комикс по ключевым словам.

Данная работа ориентирована на учащихся 9 класса, подростков 15-16 лет. Это возраст, который характеризуется готовностью к активной деятельности, стремлением к познанию и самоопределению и поиском практической значимости того, чем занимается подросток. Вышеперечисленное должно способствовать успешной работе с аутентичным комиксом, поскольку яркий материал и неординарный подход к его применению повысят интерес и мотивацию обучающихся; сопровождение текста изображением облегчит и ускорит восприятие информации о стране изучаемого языка, которой должно быть достаточно для удовлетворения потребности в познании. Соответственно, это должно положительно повлиять на формирование у обучающихся социокультурной компетенции.

ГЛАВА 2. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМИКСА «PEANUTS» ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

2.1 Анализ учебно-методического комплекта «Звездный английский 9» («Starlight 9»)

Учебно-методический комплект «Звездный английский 9» («Starlight 9») для общеобразовательных учреждений и школ с углубленным изучением английского языка разработан российскими авторами К.М. Барановой, В.В. Копыловой, Р.П. Мильрудом в сотрудничестве с британскими авторами Дж. Дули и В. Эванс. УМК «Starlight 9» рассчитан на 4 часа в неделю.

Линия «Starlight» рассчитана на 1-11 классы, выделяются блоки 2-4 класс, 5-9 класс и 10-11 класс. Комплекс состоит из следующих компонентов:

* Учебник;

* Рабочая тетрадь;

* Книга для учителя;

* Аудиокурс для занятий в классе;

* Аудиокурс для занятий дома;

* Рабочие программы;

* Контрольные задания;

* Аудиокурс к контрольным заданиям;

* Тренировочные упражнения в формате ОГЭ.

Книга для учителя содержит вступление для учителя с детальным описанием методической концепции авторов, методических рекомендаций по обучению различным ВРД и аспектам языка, примерные поурочные планы, ключи к упражнениям и текстовый материала, представленного в аудиозаписях, а также описание учебника и других компонентов УМК.

Учебник, являющийся главной составной частью данного комплекса, состоит из 6 модулей, каждый из которых состоит из 9 блоков. Эти модули посвящены различным тематикам и носят следующие названия: «Lifestyles» (Стили жизни); «Extreme facts» (Экстремальные факты); «Body and Soul» (Тело и Душа); «Art & Entertainment» (Искусство и развлечение); «Breakthroughs» (Прорывы); «Back in time» (Назад в прошлое).

Каждый модуль начинается с особой страницы, на которой есть краткий обзор того, что будет представлено в модуле, изображения и лексика, относящиеся к тематике, а также упражнения на лексику. Интересно отметить, что в заданиях и текстах используется исключительно английский язык, в конце учебника представлен англо-английский словарь, что практически исключает использование родного языка и способствует погружению в языковую среду.

Различные изображения используются для того, чтобы ввести новую лексику, которая впоследствии будет практиковаться в различных упражнениях. Плюс данного учебника в том, что для изучения предлагаются коллокации - словосочетание, состоящее из двух или более слов, имеющее признаки синтаксически и семантически целостной единицы, в котором выбор одного из компонентов осуществляется по смыслу, а выбор второго зависит от выбора первого (Захаров В.П., Богданова С.Ю. Корпусная лингвистика. Иркутск: ИГЛУ, 2011. 161 с.). Ниже представлено упражнение 3 из раздела English in use на странице 45, заключающего модуль «Extreme facts» (Рисунок 2.1). Учащимся предлагается распределить слова так, чтобы получить устойчивые словосочетания, встретившиеся в этом модуле ранее. Целью данного упражнения является закрепление ранее изученной лексики, а значит, в случае возникновения трудностей, учащиеся могут обратиться к ранее используемому материалу либо применить языковую догадку.

социокультурный компетенция комикс учебный

Рисунок 2.1 - Упражнение на проверку знания устойчивых словосочетаний

В каждом модуле учащимся предлагаются грамматические упражнения со ссылкой на специальный раздел «Grammar reference», находящийся в конце учебника, в котором представлены различные правила с примерами.

Также в каждом модуле представлены упражнения для развития и совершенствования навыков аудирования, задействующие ранее изученную лексику и грамматику. Например, в учебнике представлено упражнение 2 на странице 18, в котором учащимся предлагается соотнести 5 говорящих с предложениями, передающими основной смысл их высказываний, при этом одно предложение является лишним.

Условно-речевые упражнения также присутствуют и направлены на подготовку учащихся к более свободным видам речевой деятельности. В учебнике встречаются разделы «Everyday English» и «Useful language», в которых практикуются выражения и языковые структуры, необходимые для реальных ситуация повседневного общения. Раздел «Study skills» содержит краткие советы, разъяснения и напоминания, помогающие улучшить навыки обучения и обрести боМльшую самостоятельность при изучении английского языка (Рисунок 2.2).

Рисунок 2.2 - Раздел «Study skills»

Каждый модуль сопровождается разделом повторения, в котором учащимся предлагается оценить свой прогресс, либо выявить слабые места по изучении той или иной темы, путем выполнения упражнений. Особое внимание уделяется устной речи. Для ее развития и для чтения в учебнике представлены тексты о различных стилях жизни, путешествиях, праздниках и фестивалях, о необычных людях и их занятиях, о телесном и душевном здоровье, о науке и истории. На наш взгляд, данные темы довольно интересны для изучения, соответствуют возрасту учащихся, а также весьма актуальны.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.