Просодическое оформления цитирования на уроках английского языка

Исследование содержания и сущности урока, как основной формы школьного обучения. Определение и характеристика роли цитирования на уроках английского языка. Ознакомление с функциями просодии. Рассмотрение и анализ специфических особенностей риторики.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.07.2017
Размер файла 108,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Данная цитата была использована преподавателем на последнем этапе урока, а именно - на этапе подведения итогов урока. Цитата относится к виду inspirational quotes. Это такие крылатые фразы, выражения и афоризмы, побуждающие нас думать, размышлять, спорить, анализировать, высказывать свое мнение по какой-либо теме или проблеме.

На данном этапе урока, мы можем назвать эту цитату воспитательной, и мотивирующей. Поскольку она выполняет воспитательную и мотивирующую функции соответственно. Воспитательная функция формирует морально- нравственные устои. Мотивирующая функция формирует познавательные способности учащихся, и, кроме того, вырабатывает устойчивое отношение к жизни.

Перед произнесением цитаты «Most men lead lives of quiet desperation» профессор Китинг встал на парту. Ученикам это показалось странным до тех пор, пока он не объяснил свой поступок. Он встал на парту, чтобы напомнить себе и ученикам, что мы должны стремиться смотреть на вещи с разных точек зрения. «Отсюда мир кажется совсем другим. Вы мне не верите? Попробуйте сами!» Ученики начали по очереди вставать на па парту, в то время как Китинг развивал свою мысль: «Решив, что в чем-то разбираетесь, посмотрите на это с другой точки зрения. Когда вы читаете, пусть вас не волнует, что думает автор, главное - что думаете вы! Спешите обрести свой собственный голос!» «Большинство людей прозябают жизнь в тихом отчаянии». Посыл профессора Китинга - не поддаваться этому, жить, не идти покорно к бессмысленному концу. Звенит звонок, но ученики не торопятся уходить, они взбудоражены и возбуждены. Профессор Китинг настолько уверен в таланте и способностях своих учеников, что они сами волей неволей начинают верить в себя, в то, что у них все получится, и они все смогут.

Ученики восприняли посыл преподавателя как призыв к действию. Они поняли, что нужно жить и наслаждаться жизнью, строя будущее своими руками. Хочешь жить - живи, действуй так, как считаешь нужным ты, следуй за своей мечтой, не оглядываясь на родителей, учителей, лидеров и кого бы то ни было еще. Ярким тому примером послужил персонаж фильма Нил Пэрри. Он решил продолжить занятия искусством, а именно - актерским мастерством. Актерство - это то, что он любит и в чём он преуспевает. Тем самым он пошел наперекор своему отцу, который избрал для него карьеру в медицине. Нил получает роль Пэка в пьесе «Сон в летнюю ночь». Выступление проходит успешно, однако отец Нила не смог простить непослушание своего сына и намеревался отправить его в военную школу города Браден, где бы тот проходил подготовку для поступления в Гарвард. Нил оказался не в состоянии справиться со своими чувствами и не смог противостоять своему отцу, поэтому он совершил самоубийство.

Считается, что самоубийство - это слабость, побег от проблем, нежелание бороться, но этот талантливый мальчик отказался от собственной жизни, оставаясь верным своей мечте.

Фрагмент №5

Now we all have a great need for acceptance, but you must trust that your beliefs are unique, your own, even though others may think them odd or unpopular, even though the herd may go, "that's baaaaad." Robert Frost said, ">Two /roads diverged in the /wood| (1) and >I, ?I ?took the one єless \traveled ?by,| (2) and that has made all the \difference."|| (3)

Этап урока: Подведение итогов урока.

Вид цитаты: вдохновляющая цитата.

Функция цитаты: воспитательная, развивающая, мотивирующая.

А) Грамматический анализ:

Предложение повествовательное, утвердительное, невосклицательное, сложносочинённое, состоит из трёх простых предложений, связанных повторяющимся сочинительным соединительным союзом «и», где перечисляются последовательные явления; простые предложения в составе сложносочинённого на письме разделяются запятыми.

1) >Two /roads diverged in the /wood| Б) Лексический анализ:

Diverged means developed in a different way. [30:213] Synonyms: differ, vary, disperse.

В) Просодический анализ:

1. Громкость

средняя

2. Скорость

убыстренная

3. Уровень

средний

4. Диапазон

средний

5. Ядерный тон

Low Rise

6. Шкала

Mid Head ==> Falling Head

7. Паузы

короткая, средняя

8. Тон

звонкий

2) and >I, ?I ?took the one єless \traveled ?by,| Б) Лексический анализ:

Less (adverb) means not so much, or to a smaller degree. [31:424] Antonym: more

В) Просодический анализ:

1. Громкость

средняя

2. Скорость

быстрая

3. Уровень

средний

4. Диапазон

средний

5. Ядерный тон

Mid Level ==> Mid Fall

6. Шкала

Mid Head

7. Паузы

средняя

8. Тон

звонкий

3) and that has made all the \difference.|| Б) Лексический анализ:

To make the difference means to have an important effect or influence on someone or something. [31:202]

В) Просодический анализ:

1. Громкость

средняя

2. Скорость

быстрая

3. Уровень

высокий

4. Диапазон

широкий

5. Ядерный тон

Low Fall

6. Шкала

Falling Head ==> accidental Rise

7. Паузы

двутактная

8. Тон

звонкий

Мимика: преподаватель сосредоточен, взгляд обращен к ученикам и выражает наставление, глаза прищурены, горят, брови нахмурены, присутствуют горизонтальные складки на лбу и между бровей, лицо динамичное.

Пантомимика: активная жестикуляция руками.

Вывод к фрагменту №5

По грамматическому составу предложение является повествовательным, утвердительным, невосклицательным, сложносочинённым, которое состоит из трёх простых предложений, связанных повторяющимся сочинительным соединительным союзом «и», где перечисляются последовательные явления. С лексической точки зрения, цитата является строкой из стихотворения

«Неизбранная дорога», которое принадлежит Роберту Фросту - одному из самых известных поэтов в истории США.

Анализ просодического оформления цитирования показал, что для первой и второй синтагмы характерен средний тональный диапазон, средний тональный уровень, большая скорость и средняя громкость. В третьей синтагме высокий тональный уровень, широкий тональный диапазон, большая скорость и средняя громкость. Высокий уровень широкий диапазон свидетельствуют о том, что эта синтагма имеет повышенный уровень семантической важности и эмоциональной вовлеченности.

Ядерный тон Low Rise в сочетании с Falling Head в первой синтагме подчеркивает незавершенность фразы и звучит достаточно эмоционально. Шкала Mid Head в комбинации с ядерным тоном Mid Fall указывает на повышенное вовлеченность говорящего, и в то же время характеризует законченность второй синтагмы. В третьей синтагме максимальное выделение и повышение голоса приходится на слово all (Accidental Rise), а Low-fall в конце характеризует завершенность высказывания и спокойную, обдуманную речь.

Данная цитата была использована преподавателем на последнем этапе урока, а именно - на этапе подведения итогов урока. Цитата относится к виду inspirational quotes. Это такие крылатые фразы, выражения и афоризмы, побуждающие нас думать, размышлять, спорить, анализировать, высказывать свое мнение по какой-либо теме или проблеме. На данном этапе урока, мы можем назвать эту цитату воспитательной, развивающей и мотивирующей. Поскольку она выполняет воспитательную, развивающую и мотивирующую функции соответственно. Воспитательная функция формирует морально- нравственные устои. Развивающая функция расширяет кругозор посредством освоения экстралингвистической информации, развивает аналитические способности, совершенствует умение выражать свои мысли на иностранном и родном языках. Мотивирующая функция формирует познавательные способности учащихся, и, кроме того, вырабатывает устойчивое отношение к жизни.

Цитата « Two roads diverged in the wood and I, I took the one less traveled by, and that has made all the difference» взята из стихотворения Роберта Фроста «Неизбранная дорога». Занятие проходило на улице, а не в классе (это было нужно для свободы передвижений). Темой занятия стал конформизм. Конформизм - это изменение в поведении или мнении человека под влиянием реального или воображаемого давления со стороны другого человека или группы людей. В конце занятия Мистер Китинг попросил трех учеников пройти несколько кругов по площадке, чтобы показать, что каждый ходит в своей манере, у каждого своя неповторимая походка. Преподаватель использовал такой риторический прием, как сравнение. Он сравнил походку каждого человека с его индивидуальным жизненным путем. Очень трудно отстаивать свои убеждения перед другими. Все нуждаются в признании, но профессор Китинг призвал своих учеников верить в уникальность их индивидуальных убеждений, несмотря на то, что кому-то они могут показаться вздорными. Затем он предложил каждому найти свою собственную походку, манеру ходьбы, ритм шага, тем самым выбрав свою индивидуальный жизненный путь.

Важно отметить, что, безусловно, методы преподавания Мистера Китинга, коренным образом отличавшиеся от традиционных, не одобрялись другими школьными учителями и начальством. К примеру, тому подтверждением является диалог Мистера Китинга и директора академии Велтон Мистера Нолана:

Китинг: «Цель образования - научить самостоятельно думать».

Нолан: «В их возрасте? Ни в коем случае! Традиция, Джон, дисциплина. Подготовьте их к колледжу, остальное приложится».

Однако профессор Китинг придерживался другого мнения и пытался научить своих учеников думать, самостоятельно принимать решения, выбирать свой путь, не оглядываясь на других, тем самым развивая в них индивидуальность.

Проведенное в ходе практической работы исследование помогло установить взаимосвязь между лексическими, грамматическими и просодическими характеристиками реализации цитирования на уроке английского языка.

1. С лексической точки зрения большинство фрагментов цитирования являются цитатами из стихотворений различных авторов. Лексика цитат характеризуется наличием таких стилистических приемов как метафора и эпитет, которые используются для усиления эффекта авторской мысли. Также, широко используются междометия, которые, выражая эмоции автора, усиливают эмоциональную насыщенность высказываний.

2. С грамматической точки зрения в проанализированных фрагментах цитирования преобладают простые односоставные предложения. Представляется, что это указывает на некоторый существующий более широкий контекст. По цели высказывания большинство предложений являются повествовательными, однако присутствует одно побудительное предложение, которое призывает учеников к действию. По эмоциональной окраске присутствует много восклицательных предложений. Это характеризует цитаты как предложения повышенной эмоциональности.

3. Типы ядерных тонов.

Превалирует ядерный тон Low-fall, который звучит беспристрастно, серьезно и спокойно, что является особенностью британского национального характера. Также, широко использовались ядерные тона Low Rise и Mid Fall, которые звучат более вовлеченно.

4. Типы шкал.

Как известно, наличие шкалы усиливает воздействие говорящего на собеседника. В проанализированных фрагментах цитирования в половине случаев шкала отсутствует, а в половине преобладает шкала Falling Head, которая звучит мягко, разговорно и спокойно и является характерной шкалой для повествования. Также, используются шкала High Head, которая является эффективным средством усиления эмоциональной насыщенности высказываний. Когда по смыслу необходимо выделить одно из промежуточных слов используется такой фонетический прием, как Accidental rise.

5. Тональный уровень и тональный диапазон.

Высокий тональный уровень наряду с широким тональным диапазоном передают эмоциональные оттенки значения, в то время как средние показатели являются нейтральными. Также, высокий тональный уровень и широкий тональный диапазон придают высказыванию высокий уровень семантической важности.

6. Громкость высказывания.

Преобладает средняя громкость, которая характеризует спокойную, обдуманную, сдержанную речь.

7. Скорость высказывания.

Проанализированные фрагменты цитирования в равной степени характеризуются средней, замедленной и убыстренной скоростью. При высокой степени семантической важности информации скорость высказывания замедляется. Средняя и убыстренная скорость позволяет преподавателю регулировать свою речь на уроке, выделяя важную информацию и опуская несущественные детали.

8. Паузы.

Представляется, что превалирование средних пауз можно объяснить желанием преподавателя дать ученикам немного времени на обдумывание поступившей информации.

9. Тональная окраска голоса.

Преобладание придыхательного тона привлекает внимание учеников, заставляет сконцентрироваться на речи, а также располагает к более доверительной обстановке.

10. Кинесика. При цитировании для преподавателя характерна открытая поза, при которой корпус тела находится в наклонном положении по направлению к учащимся. На лице преподавателя улыбка, взгляд обращен к ученикам и выражает заинтересованность и вдохновение, глаза прищурены, горят. Присутствуют горизонтальные складки на лбу, лицо динамичное. Владение средствами невербального общения позволяет преподавателю создать атмосферу взаимного сотрудничества и воздействовать на аудиторию.

11. Этапы урока. Как показало проведенное исследование, цитирование может быть использовано на любом из этапов урока. С помощью него можно как эффектно начать занятие, разрядить обстановку (фрагмент №1), так и завершить занятия, оставив учащихся возбужденными и полными эмоций (фрагмент №4) Использование цитирования в середине урока помогает стимулировать мыслительные способности учащихся.

12. Функции цитат. Проведенный анализ фрагментов цитирования показал, что общая функция для всех цитат - развивающая. Данная функция способствует расширению кругозора учащихся посредством освоения экстралингвистической информации, развивает аналитические способности учащихся и совершенствует умение выражать свои мысли. Также, не менее важны воспитательная и мотивирующая функции. Воспитательная формирует морально-нравственные устои учащихся, а мотивирующая формирует познавательные способности учащихся, и, более того, способствует выработке устойчивого отношения к жизни.

13. Вид цитат. Большинство цитат относится к группе inspirational quotes. Это такие крылатые фразы, выражения и афоризмы, которые побуждают нас думать, размышлять, спорить, анализировать, а также высказывать свое мнение по какой-либо теме или проблеме.

Заключение

В данной работе предпринята попытка изучения просодического оформления цитирования на уроках английского языка. В ходе исследование было рассмотрено цитирование как риторический прием организации обучения. Были выделены его виды, функции и предназначение в устройстве современного урока. В данной работе был исследован такой вид цитирования, как афоризмы. Также, были рассмотрены методы обучения иностранным языкам, выявлены особенности урока иностранного языка, и проанализированы приемы и средства эмоционального воздействия, основанные на просодических и кинесических факторах.

Исследование показало, что следует рассматривать реализацию цитирования на грамматическом, лексическом и просодическом уровнях, поскольку все уровни языка обусловлены национально-культурной спецификой страны. В нашей работе мы также предприняли попытку выявить особенности невербальной реализации цитирования. Представляется, что мимика и язык телодвижения выполняют воздействующую функцию при реализации данного приема.

Цель исследования, состоящая в выявлении просодических особенностей реализации приема цитирования на уроках английского языка, была достигнута. Были выявлены наиболее часто используемые просодические параметры, включающие в себя тип ядерного тона, тип шкалы, тональный уровень, тональный диапазон, тон голоса, громкость и скорость. Представлено описание общих закономерностей интонационного оформления цитат, используемых преподавателем на уроке английского языка:

1) тональный диапазон - широкий

2) тональный уровень - высокий

3) ядерный тон - низкий нисходящий (Low Fall)

4) шкала - отсутствует или Falling-Head

5) громкость - средняя

6) скорость и паузы - средняя, замедленная скорость и средние паузы

7) тональная окраска голоса - придыхательность

Также были выявлены кинесические особенности преподавателя при реализации приема цитирования на уроках английского языка:

· характерна открытая поза, при которой корпус тела находится в наклонном положении по направлению к учащимся. Взгляд обращен к ученикам и выражает заинтересованность и вдохновение, лицо динамичное.

Владение средствами невербального общения позволяет преподавателю создать атмосферу взаимного сотрудничества и нужным образом воздействовать на аудиторию.

В настоящее время, в процессе преподавания иностранного языка учителю приходится использовать различные методы для активации и развития языковых способностей обучающихся. В данной работе мы доказали, что цитирование, как риторический прием обучения, а именно определенный вид цитирования - афоризмы, могут быть широко использованы на уроках английского языка. Просодическое оформление цитирования играет крайне важную роль на уроке и может апеллировать как к эмоциям, так и к разуму учащихся.

Теоретическая значимость работы заключается в уточнении и обобщении научных представлений о сущности цитирования как риторического приема, а также уточнении необходимости и роли цитирования на уроках английского языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что выводы, наблюдения и материалы исследования могут быть применены на занятиях по практической фонетике, практике устной и письменной речи английского языка, а также при обучении методике преподавания иностранного языка.

Дальнейшие перспективы исследования могут быть связаны с исследованием цитирования в полном объеме, а именно с использованием пословиц и поговорок на уроках английского языка.

Образование является важной и неотъемлемой частью любого современного общества. Это обусловлено тем, что государство нуждается в интеллектуальных, образованных, воспитанных членах общества. Здесь особо важную роль играет роль коммуникации в процессе обучения, который не может существовать без языка. В настоящее время, главная цель в обучении иностранному языку - это формирование коммуникативной компетенции. Выделяются несколько ее составляющих:

лингвистическая компетенция

социолингвистическая компетенция

социокультурная компетенция

стратегическая компетенция

дискурсивная компетенция

социальная компетенция

В нашем исследовании мы рассматриваем цитирование, как прием организации обучения, способствующий развитию коммуникативной компетенции учащихся, и получивший широкое методическое применение на уроках английского языка в школе. В процессе преподавания иностранного языка учителю приходиться использовать различные методы для активизации и развития языковых способностей обучающихся.

Цитирование предполагает применение на уроке английского языка основных видов вдохновляющих фраз, а именно:

афоризмов

пословиц

поговорок

Эти фразы могут применяться на различных этапах урока и на всех ступенях обучения (начальная, средняя, старшая). Уровень языковой подготовки учащихся также может быть различным. Это зависит от целей, которые преследует учитель и от того, какие навыки он хочет сформировать у своих учащихся на данном этапе обучения.

С первых уроков английского языка следует уделять основное внимание произношению. Здесь важно отметить существенную роль применения пословиц и поговорок для формирования фонетических, синтаксических и грамматических? навыков. Их использование может помочь учителю в игровой форме отработать произношение отдельных звуков изменить фразу. Особенно важно, пословицы и поговорки могут чрезвычайно помочь при отработке самых трудных английских звуков, которые отсутствуют в родном языке. К примеру:

· Губно-губной звук [w]: «Where there is a will there is way».

· Межзубные звуки [и, р]: «Wealth is nothing without health».

· Носовой звук [?]: «Saying and doing are two different things».

Как известно, коммуникативная методика предполагает обучение грамматике на интерактивной основе, поэтому пословицы и поговорки можно применять для активизации и автоматизации отдельных грамматических форм и конструкций. Например, повелительное наклонение, которое выполняет в предложении побудительную функцию, а именно: просьбу, предложение, разрешение, запрещение, предостережение, - широко представлено в пословицах:

· «Never put off till tomorrow what you can do today»

· «Never say die».

Для закрепления грамматического материала по теме степени сравнения прилагательных можно использовать такие пословицы и поговорки, как:

· «The hardest work is to do nothing».

· «Promise little, but do much».

· «A good example is the best sermon».

При изучении отдельных лексических тем афоризмы, пословицы и поговорки могут послужить иллюстративным материалом для формирования лексических навыков на многие темы. Например, при изучении на старших ступенях обучения темы «Qualities of a person» можно использовать афоризм английского литературного критика Сэмюэля Джонсона: «Getting money is not all a man's business: to cultivate kindness is a valuable part of the business of life

Список литературы

1. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). - М.: Издательство ИКАР, 2009. - 448 с.

2. Александрова Д. Н. Риторика, или Русское красноречие. Учебное пособие для вузов - Москва: ЮНИТИ-ДАНА, 2012. - 351 с.

3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. -- М.: Советская энциклопедия, 1996. -607с.

4. Ахматова А. А. Избранное. -- М.: Эксмо, 2015. -352 с.

5. Бунин И.А. Митина любовь (сборник). -- М.: РИПОЛ классик, 2011. -- 190 с.

6. Бурая Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов/ Е.А. Бурая, И.Е. Галочкина, Т.И. Шевченко. - М.: Академия, 2009. -272 с.

7. Гальскова Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: Пособие для учителя. -- 2-е изд., перераб. и доп. -- М.: АРКТИ, 2003. -192 с.

8. Грибоедов А.С. Горе от ума. -- М., Фолио, 2009. -- 256 с.

9. Данилов М.А. Дидактика средней школы. Некоторые проблемы соврем. дидактики. Учеб. пособие для студентов пед. инт-ов. -М., «Просвещение», 1975. -304 с.

10. Евстифеева М.В. Теоретическая фонетика английского языка. Лекции, семинары, упражнения: учебное пособие/ М.В. Евстифеева. - М.: Флинта, 2012. -168 с.

11. Есипов Б.П. Педагогика: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1968. 526 с.

12. Иванов С.В. Типы и структура уроков. -М.: Учпедгиз, 1952. 152 с.

13. Ипполитова И.А. Педагогическая риторика/ Риторика: Методология и практика: Сборник программ. М.; Ярославль, 2003 -254 с.

14. Казанцев И.Н. Урок в советской школе. М.: Учпедгиз, 1956. 351 с.

15. Кемеров В.Е. (ред.) Современный философский словарь.- М.,Лабиринт, 1998. 1060 С.

16. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. М., 1980. 320 с.

17. Невская М.А. Риторика. Шпаргалки. М.: изд-во "Эксмо" 2008 г. - 100 с.

18. Некрасов Н.А. Стихотворения и поэмы. г. Алма-Ата: «Мектен» 1981 г. - 136 с.

19. Ожегов С.Н. Толковый словарь русского языка М.: Мир и Образование, Оникс, 2011. -- 1376 с.

20. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М.: Русский язык, 1989. -- 276 с.

21. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в средней школе. 2-е изд., дораб. -- М.: Просвещение, 1988. -- 223 с.

22. Пушкин А.С. Избранные сочинения/Редкол.: Г. Беленький, П.Николаев; Сост., вступ. Статья, примеч. И подбор ил. Л. Соболева. -- М.: Худож. Лит., 1990. -- 654с.

23. Соболева А. В. Цитирование как стимулирующий прием в организации учебно-познавательной деятельности учащихся на уроках английского языка // Проблемы и перспективы развития образования: материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Пермь, июль 2013 г.). -- Пермь: Меркурий, 2013. --130 с.

24. Соколова М.А. Теоретическая фонетика английского языка/ Theoretical Phonetics of English/ М.А. Соколова, И.С. Тихонова, Р.М. Тихонова, Е.Л. Фрейдина.-Дубна: Феникс+,2010 -192 с.

25. Соколова Е.Г. Введение в культурологию: Курс лекций. / Под ред. Ю.Н. Солонина, Е.Г. Соколова Санкт-Петербург: 2003. --167 с.

26. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей. -- М., Просвещение, 2003.- 239 с.

27. Толстой А.К Стихотворения (сборник). -- М., Мир книги, 2008. - 120 с.

28. Цицерон М.Т Три трактата об ораторском искусстве. Под редакцией М. Л. Гаспарова. Москва, Издательство «Наука», 1972. --175 с.

29. Яшина М. Е., Шарафиева А. Д. Использование приема цитирования на уроках английского языка // Молодой ученый. -- 2014. -- №6. -- 785 с.

30. Longman Active Study Dictionary. Pearson Education Limited, 2004. -- 869 с.

31. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition.- Oxford: Macmillan Publishers

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.