Просодическое оформления цитирования на уроках английского языка

Исследование содержания и сущности урока, как основной формы школьного обучения. Определение и характеристика роли цитирования на уроках английского языка. Ознакомление с функциями просодии. Рассмотрение и анализ специфических особенностей риторики.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 26.07.2017
Размер файла 108,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Содержание

Введение

1. Теоретические предпосылки исследования просодического оформления цитирования на уроках английского языка

1.1 Риторика: определение, жанры, правила

1.1.1 Публичная речь и ее особенности

1.1.2 Риторические приемы и их характеристика

1.1.3 Цитирование как риторический прием

1.2 Методы обучения иностранным языкам и их классификация

1.2.1 Урок как основная форма школьного обучения

1.2.2 Этапы урока

1.2.3 Урок иностранного языка: его признаки и особенности

1.3 Роль цитирования на уроках английского языка

1.4 Просодия: ее определение и функции

2. Практическая часть. Проведение и результаты исследования

2.1 Материалы и методы исследования

2.2 Проведение исследования

Заключение

Список литературы

Введение

В последние годы все большую актуальность приобретает вопрос об использовании современных методов и приемов преподавания иностранных языков в общеобразовательных школах и их эффективном применении в качестве повышения уровня обучения иностранным языкам учащихся, а также формирования их коммуникативной компетенции. В процессе преподавания иностранного языка учителю приходиться использовать различные методы для активации и развития языковых способностей обучающихся.

Как риторический прием организации обучения цитирование вносит бесценный вклад в учебный процесс при овладении английским языком. Этот прием дает возможность наиболее качественно и эффективно решать большой ряд дидактических задач, что определяет актуальность данного исследования.

В настоящее время англоязычные цитаты, которые принадлежат известным личностям, очень распространенны и популярны. Издаются книги, в которых собранно большое количество цитат на английском на разные темы, или книги, посвященные высказываниям какого-то конкретного человека. Когда человек употребляет в своей речи английские цитаты, это свидетельствует о его высоком умственном и духовном развитии, ведь чтобы знать их и уметь правильно употреблять, нужно изучить первоначальный источник, а также запомнить автора и саму цитату.

Цель исследования - выявить просодические, а также лексические и грамматические особенности реализации приема цитирования на уроке английского языка на примере афоризмов.

Задачи исследования:

-рассмотреть методы обучения иностранным языкам

-выявить особенности урока иностранного языка

-рассмотреть цитирование как риторический прием организации обучения

-проанализировать просодию и ее функции

-провести исследование лексико-грамматической и просодической реализации цитирования на уроке английского языка

-выявить особенности языка телодвижения во фрагментах, содержащих цитирование

Предметом исследования являются просодические, а также лексические и грамматические особенности реализации цитирования на уроке английского языка на примере афоризмов.

Объектом исследования являются фрагменты, содержащие цитирование на уроке английского языка.

Материалом исследования послужили фрагменты, содержащие цитирование на уроке английского языка из фильма «Общество мертвых поэтов» режиссера Питера Уира 1989 года.

Дипломная работа состоит из введения, теоретической части с выводами, практической части с выводами, методического применения, заключения и списка литературы.

Во введении перечислены актуальность, цель, предмет и объект данного исследования.

В теоретической части представлен обзор литературы по теме данной работы.

В практической части проведен анализ выбранных фрагментов на лексическом, грамматическом и просодическом уровнях.

В заключении представлен общий вывод об особенностях просодического оформления цитирования на уроке английского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в уточнении и обобщении научных представлений о сущности цитирования как риторического приема, а также уточнении необходимости и роли цитирования на уроках английского языка.

Практическая ценность работы состоит в том, что выводы, наблюдения и материалы исследования могут быть применены на занятиях по практической фонетике, практике устной и письменной речи английского языка, а также при обучении методике преподавания иностранного языка.

1. Теоретические предпосылки исследования просодического оформления цитирования на уроках английского языка

1.1 Риторика: определение, жанры, правила

Риторика - (греч. rhetotike - ораторское искусство) - научная дисциплина, изучающая закономерности порождения, передачи и восприятия хорошей речи и качественного текста. [25:149]. Главная цель риторики - это воздействие на слушателей. Особое значение уделяется выразительности речи, а именно - наличию в ней изобразительно-выразительных средств.

Как и многие науки, риторика подразделяется на общую и частную. Предметом современной общей риторики служат общие закономерности речевого поведения, которые действуют в различных ситуациях общения, сферах деятельности, а также практические возможности их использования для достижения необходимого эффекта.

В ораторском искусстве выделяют следующие риторические жанры [2:16]:

· Лекция (в учебном заведении, публичная)

· Доклад (отчётный, научный).

· Беседа - вольное обсуждение тем.

· Диспут - рассмотрение вопроса.

· Дискуссия - обмен суждениями с соблюдением регламента.

Помимо жанров, в риторике существует многообразие правил, сформулированных ее теоретиками и практиками, однако выделяют три фундаментальных, «золотых» правила[2:17]:

Тезис и лозунг.

Формула Цицерона.

План и эпистема.

Тезис и лозунг

Тезис (греч.) -- положение (мысль), которое оратор намерен защитить, доказать или опровергнуть.[28:119] Иначе говоря, тезис - это мысль, которую следует доказать. Оратор, который не знает этого положения, не доказывает свои мысли, а лишь озвучивает их, поэтому часто выступление оратора, который мало подготовлен в риторике, сводится к выкрикиванию отдельных мыслей, призывов без попыток доказать, обосновать и логично привести слушателей к нужным выводам.

Термин «лозунг» заключает в себе понятие, которое едва ли не является противоположным тому, что означает «тезис». Лозунг (нем.) -- призыв, четкая, краткая быстро запоминающаяся фраза, которая не требует никаких доказательств или обоснований ни для говорящего, ни для слушающих. [19:334] Например: «Да здравствует Первое мая!» или «Кадры решают все!».

Итак, первое «золотое» правило риторики призывает оратора логично, красочно и умело доказывать свои тезисы.

1. Формула Цицерона

Марк Туллий Цицерон, величайший римский оратор, философ и политический деятель, однажды сказал:

«Оратор есть тот, кто любой вопрос изложит со знанием дела, стройно и изящно, с достоинством при исполнении». [19:120]

Второе золотое правило риторики снимает вопрос о «судьях». Вечный вопрос, связанный с оценкой, с контролем, с взаимопониманием, снимается этой формулой Цицерона. Если прочитать формулу Цицерона еще раз, то можно раскрыть в ней пять составляющих, пять требований, которые автор считает необходимым предъявить к оратору, а именно: речь необходимо излагать 1) со знанием дела (2), стройно (3А), изящно (3Б), с достоинством (4) при исполнении.

При работе над своей речью оратору стоит анализировать каждый абзац, каждое предложение по всем пяти составляющим формулы Цицерона, а саму формулу выучить и рассматривать как руководство к действию.

2. План и эпистема

Эпистема (от греч. знание, наука) - высший тип несомненного, достоверного, абсолютного знания в античной философии [2:15].

Итак, процесс создания оратором своего намечаемого устного выступления связан с размышлениями, как над самими пунктами плана, так и над всей совокупности его разделов, подразделов, а также предполагаемых вопросов аудитории, и ответов автора на них. Иначе говоря, эпистемическая готовность оратора к выступлению подразумевает, что он подготовился к выступлению наилучшим образом.

При составлении плана автору следует опираться на несколько важных правил: урок школьный просодия английский

1) Чем меньше слов в наименовании темы (раздела), тем более это понятно для аудитории. При стремлении к отказу от многословия (а также избавление от слов-паразитов), оратор реализует тем самым самоконтроль своей риторической деятельности, а это, безусловно, положительно повлияет на общие результаты его выступления перед слушателями.

2) главные разделы плана, которые обозначаются римскими цифрами I, II, III, могут быть подразделены на небольшие вопросы, обозначаемые арабскими цифрами (1, 2, 3, 4 и т.д.), последние, в свою очередь, - на еще более мелкие, которые обозначаются строчными буквами (а, б, в, г и т.д.). [2:18]

В действительности, полное осознание эпистемы плана наступает у оратора лишь через несколько лет его творческой практической риторической деятельности.

Исходя из вышесказанного, «золотые правила» риторики можно кратко сформулировать следующим образом:

I. Каждое положение (тезис) оратору необходимо доказать своим слушателям. Тезис отличается от лозунга обязательным наличием доказательств и аргументов.

II. Опытного оратора отличает способность стройно, изящно и с достоинством выражать свои мысли.

III. План выступления оратор должен подготовить на основе античной эпистемы таким образом, чтобы принести аудитории максимум пользы и эстетическое удовольствие.

Данные правила являются обязательными для запоминания и должны служить руководством к действию.

1.1.1 Публичная речь и ее особенности

Публичная речь - это особая форма речевой деятельности в условиях непосредственного общения, речь, адресованная определенной аудитории, ораторская речь [17: 34].

Публичная речь используется для информирования аудитории и оказания на нее нужного воздействия, например: призыв к действию, убеждение, воодушевление, внушение и т.д. По своей сути, она является монологической речью, то есть той, которая не рассчитана на пассивное восприятие, и не предполагает ответную словесную реакцию.

Публичная речь имеет ряд особенностей, которые определяют ее сущность:

1. Присутствие «обратной связи» (то есть ответная реакция на выступление оратора). Выступая, оратор может наблюдать за поведением аудитории и улавливать ее настроение по реакции на свои слова, а также определять по отдельным репликам и вопросам из зала, что волнует слушателей на данный момент, и в соответствии с этим вносить поправки в свою речь. Именно «обратная связь» делает из монолога оратора диалог, а также является важнейшим инструментом установки контакта с аудиторией.

2. Устная форма коммуникации. Публичная речь - это живой естественный разговор с аудиторией. В ней осуществляется устная форма литературного языка. В отличие от письменной речи, устная речь воспринимается на слух, именно поэтому очень важно, чтобы публичное выступление было построено таким образом, что его содержание мгновенно понималось и легко усваивалось слушателями. Стоит отметить, что учеными установлено, что при восприятии письменной речи воспроизводится лишь 50% полученных сведений, в то время как то же сообщение, изложенное устно и воспринятое на слух, воспроизводится до 90%.

3 .Непростая взаимная связь между книжной речью и ее устным воплощением. Обычно публичная речь тщательно готовится. В ходе разработки и написания текста речи и ее обдумывания, оратор опирается на литературные источники (публицистическая, научная, научно-популярная, художественная литература, справочники, словари, и др.), поэтому подготовленный текст - это, по сути, книжная речь. Однако, выходя на трибуну, выступающий должен не просто прочитать текст речи по рукописи, а произнести так, чтобы его поняли и восприняли. Выступающий начинает импровизировать с учетом реакции слушателей, и тогда появляются элементы разговорной речи. Тем самым, выступление становится спонтанной речью. Бесспорно, что чем опытнее оратор, тем лучше ему удается перейти к живой, естественной устной речи.

4. Использование всевозможных средств коммуникации. Несмотря на то, что язык - это главное оружие оратора, и речь выступающего должна отличаться высокой речевой культурой, в публичной речи применяются не только языковые средства. Не менее важную роль в процессе выступления играют также паралингвистические, невербальные средства коммуникации, а именно: громкость голоса, тембр и темп речи, интонация, мимика, жесты, поза и др. [17:36]

Таким образом, актуализируются слова крупнейшего ученого-лингвиста В.В. Виноградова: «Ораторская речь - особая форма драматического монолога, приспособленного к обстановке общественно-бытового или гражданского «действа» [17: 50]

1.1.2 Риторические приемы и их характеристика

Риторический прием - это понятие, которое с точки зрения системного подхода к определению понятий считается наиболее общим (родовым) в кругу таких терминов, как троп, фигура речи (риторическая фигура, стилистическая фигура), стилистический прием [15: 579]

Многие риторические приемы, такие как сравнения, метафоры, повторы, аллегории, дают возможность в наибольшей степени раскрыть тему речи, а также превратить речь в живое, интересное и понятное для аудитории выступление.

Существует ряд наиболее распространенных и максимально эффективных риторических приемов, умение пользоваться которыми крайне пригодится каждому оратору. Это такие приемы, как:

Сравнение и метафора

Сравнение - один из важнейших приемов ораторского искусства, который используется настолько часто, что многие даже не думают о нем как об особой фигуре речи. Данный прием позволяет представить абстрактное понятие наглядно. Это является особенно полезным, когда нужно донести до аудитории числовую информацию. Например, если сообщить кому-то, что одна из крупнейших во Вселенной звезд VY Большого Пса имеет диаметр в два миллиарда километров, обычный человек вряд ли сможет вообразить, насколько это много. Совершенно другое дело, если сравнить данную величину с чем-то известным и всем понятным - к примеру, с горой Эверест. Итак, если взять величину звезды за размер Эвереста, то Земля окажется не больше теннисного мячика. И Эверест, и теннисный мячик каждый может себе представить.

Под сравнением также предполагается и более простой прием, когда один предмет уподобляется другому предмету или явлению на основе какого-либо общего признака с помощью сравнительных оборотов или союзов как, словно, будто, точно. Довольно близким по определению к сравнению можно назвать такой риторический оборот, как метафора. Смысл метафоры заключается в употреблении слов в переносном значении на основе сходства, сравнения или аналогии. Стоит отметить, что метафоры широко используются в литературе. Например: «Это не человек, а какие-то погребальные дроги» [5:124]

Повтор

Повтор - еще один очень распространенный ораторский прием, который широко используется в публичных выступлениях.

Часто так случается, что во время выступления оратора слушатель ненадолго отвлекается, вспоминает о своих незаконченных делах, о семье, о чем-то важном для него, и именно в этом момент может прозвучать важная, возможно даже ключевая мысль, без которой все другие рассуждения оратора окажутся не совсем понятными. Поэтому самые важные положения просто необходимо, так или иначе, повторять, ведь мысль, повторенная дважды, а то и трижды, усвоится намного лучше. Более того, стоит отметить, что повторение какой-либо мысли содействует ее закреплению в сознании аудитории, позволяя при разумном использовании сделать речь выступающего более убедительной.

Повторы бывают:

· Дословными;

· Частичными;

· Варьируемыми;

· Расширенными.

Дословные повторы используются довольно редко - в основном для привлечения внимания к какой-либо фразе или в цитировании. Наиболее часто употребляются варьируемые повторы, когда сказанное прежде повторяется другими словами, а также расширенные - когда при дублировании мысль развивается. Частичный повтор противопоставляется расширенному повтору и позволяет подвести итог сказанному ранее.

Зачастую, использования повторов (не дословных) приводит к тому, что слушателю психологически кажется, что оратор привел несколько аргументов в подтверждение своего тезиса, однако с логической точки зрения - аргумент был один.

Риторический вопрос

Риторический вопрос - это вопрос, не требующий ответа или ответ на который известен заранее или же дается самим спросившим. Стоит отметить, что применять данный прием следует лишь тогда, когда аудитория полностью разделяет мнение оратора, иначе эффект будет отрицательным.

Кроме риторического вопроса, также используется риторическое обращение и риторическое восклицание.

Также существуют и так называемые цепляющие вопросы, когда выступающий задает какой-либо вопрос аудитории или конкретному человеку в зале и затем ждет - ответят ему или нет. В этом случае, оратору важно не давить на аудиторию, не обижаться на их неактивность при отсутствии ответа на вопрос. Выступающий должен быть готов к любому варианту развития событий и не должен испытывать каких-либо негативных эмоций к своей аудитории. В случае отсутствия ответа на вопрос, оратор сам на него спокойно, без тени смущения отвечает. Это способствует завязыванию общения с аудиторией. Коммуникативный процесс всегда лучше, чем просто озвучивание текста выступления.

Аллегория

Аллегория - это выражение отвлеченного понятия через конкретный образ. К примеру, в животном эпосе ягненок олицетворяет кротость, муравей - трудолюбие, осел - упрямство и т.п. Использование аллегории в риторики - это довольно сложный прием, который требует от оратора особой подготовки, опыта и мастерства.

Призыв

Призыв - еще один общеупотребительный риторический прием, смысл которого заключается в обращении к слушателям с призывом, воззванием к чему-либо. Необходимо отметить, что такой прием, как призыв будет правильно работать лишь в том случае, когда личность оратора импонирует слушателям и они положительно воспринимают его идеи. К тому же, данный прием не рекомендуется применять слишком часто.

1.1.3 Цитирование как риторический прием

Цитата - точная дословная выдержка из какого-либо текста, высказывания [19:876]. Цитирование как риторический прием - это включение автором чужой письменной или устной речи в свой текст.

Когда автор считает, что его аргументы недостаточно убедительны, или он не до конца завоевал доверие публики, то уместно будет подкрепить свою речь цитатами известных людей, уважаемых и признанных лидеров. Например, в советские времена, ораторы часто использовали в своей речи цитаты Владимира Ильича Ленина, чей авторитет был абсолютен и неоспорим. Однако не стоит забывать, что цитировать важно правильно, лучше дословно, чтобы не переиначить мысль первоисточника. Но в то же время, если цитата большая и сложная для восприятия на слух, стоит сделать ее короче и проще, рассказав своими словами, тогда это будет называться пересказ.

Работа с цитатами имеет ряд особенностей, которые связаны с оценкой значения чужой речи в тексте, а также с проверкой точности ее воспроизведения. Это позволяет отнести цитату к особой разновидности фактического материала. [16:122]

Существуют прямые и косвенные цитаты. Традиционно принято рассматривать прямые цитаты, т.е. дословное воспроизведение чужих слов. На письме, цитата обязательно заключается в кавычки, показывающие ее начало и конец. В устной речи цитата предваряется и заканчивается репликами.

Косвенные цитаты играют не менее важную роль, чем прямые. Это - пересказ, т.е. передача своими словами основного смысла чужой речи. К косвенному цитированию можно также отнести аллюзийную цитату - хорошо переиначенный известный текст, в котором свободно просматривается первоисточник.

По роли в тексте условно можно выделить риторические цитаты. Их задача - сформировать образ человека, автора цитируемых высказываний, или же с помощью цитат, которые принадлежат известным, уважаемым людям, дать характеристику какому-либо объекту или явлению. Классический, идеальный пример такого цитирования приведен А.Э. Мильчиным - советским и российским книговедом и редактором - это литературные портреты, которые были созданы К.И. Чуковским в его книге «Современники». Например, в словесном портрете А.П. Чехова цитат едва ли не больше, чем авторского текста, что приводит к потрясающему явлению - эффекту присутствия писателя. Стоит сказать, что подобное цитирование требует исключительного мастерства, потому что авторская речь, а также приемы внедрения цитаты в текст должны соответствовать по уровню цитируемому оригиналу. Когда же колоритный, яркий язык цитаты сочетается с неуверенной, заплетающейся речью автора это характеризует последнего абсолютно не с лучшей стороны. [16:138]

В работах средств массовой информации часто встречается другое сочетание - чье-либо не очень удачное высказывание обрамляет ехидный авторский комментарий. В этом случае, цитата применяется, как способ охарактеризовать речь какого-либо известного лица, обычно, для его же дискредитации. Нередки случаи, когда цитату просто произвольно вырывают из контекста. Бесспорно, это очень сильный риторический прием, поэтому сказанное второпях и необдуманное выражение легко может стать объектом для насмешек.

Также часто встречается использование цитирования в сфере рекламы. Здесь цитата применяется как риторический прием для создания положительного отношения к какому-либо товару или услуге. Доказано, что подтверждение пользы чего-либо от известного, уважаемого лица, всегда обладает большим весом и вызывает гораздо больше доверия, чем просто обычный, такой же по содержанию, текст.

Необходимо отметить, что цитирование используется не только как риторический прием, но также и в информационных целях. Автор прибегает к цитированию, чтобы обосновать какое-либо положение текста, то есть, цитата - это первичный источник источнику ценных фактов. В таком случае автору стоит оценить, на самом ли деле цитата подтверждает высказанные суждения, правильность следующего из цитаты вывода, а также совпадение идеи текста и цитаты. Необходимо убедиться, что автор не подменяет собственное исследование темы неиссякаемыми ссылками на авторитеты, не прячется ли он за спины предшественников. Чрезмерное цитирование может быть во вред, в таком случае. Не сложно представить, что текст будет напоминать сумбурный набор фрагментов чужой речи, за которыми непросто увидеть авторскую индивидуальность, и вследствие этого теряется цельность и последовательность изложения. В случае если цитата применяется как источник фактов, то она оценивается так же, как и любой другой фактический материал.

Цитаты, которые служат лишь для передачи каких-либо сведений, - это чаще всего иллюстративный материал, который не входит в смысловую часть текста. Цитирование должно быть уместным, не вызывающим ненужные побочные ассоциации, не перегружающим текст, а также точно соответствующим идее текста. Это правило относится не только к прямым цитатам, которые заключаются в кавычки, но и к косвенному цитированию. Оценить соответствия цитат всем этим требованиям - это первый этап работы автора с ними.

Второй этап работы с цитатами - проверка точности цитирования, ее авторства. Существуют некоторые приемы, которые помогают избежать искажений при передаче чужих слов. Главный из них - никогда не полагаться на собственную память, даже если есть абсолютная уверенность в своей правоте.

В год 200-летнего юбилея А.С. Пушкина по всей Москве развесили плакаты-растяжки с цитатами из его произведений. Среди них выделялись такие цитаты, как: «Я лиру посвятил народу моему» [18: 10]. А.С. Пушкин; «Средь шумного бала...» [27:68] А.С. Пушкин. Как выяснилось, Пушкину были приписаны хрестоматийные произведения Н.А. Некрасова и А.К. Толстого. Более того, цитата Толстого еще и неполная, и не совсем понятно, что же хотели донести авторы плаката.

Часто при цитировании по памяти искажается не только имя автора, но и сам текст. К примеру: «Вся комната небесным светом озарена», - утверждает цитата, а на самом деле у Пушкина «Вся комната янтарным блеском озарена» [22:344] и дальше следует комментарий, объяснение, почему «янтарным блеском»: «трещит затопленная печь». Еще один пример: А. Ахматовой приписывают следующие строки: «Когда б вы знали, из какого сора растут цветы, не ведая стыда», но поэтесса была занята отнюдь не озеленением, а старалась постичь тайны поэзии: «Когда б вы знали, из какого сора растут стихи, не ведая стыда, как желтый одуванчик у забора, как лопухи и лебеда» [4:74]

Вышеприведенные примеры - это случаи самого грубого, непростительного буквального искажения текста или авторства. Однако иногда можно столкнуться с ситуацией, когда текст абсолютно точен, но, несмотря на это не соответствует оригиналу, потому что искажает саму авторскую идею. За автором всегда остается право цитировать совершенно любые источники по своему усмотрению, но ему не следует изменять их суть. Такие случаи искажения смысла источника высказывания могут быть связаны со следующими ситуациями. Cамая распространенная ситуация это когда цитата самопроизвольно вырывается из контекста, тем самым приобретая совершенно иной смысл. Например, автор в статье одной небезызвестной газеты заявил, что герой верен «молчалинскому» принципу «угождать всем людям без изъятья».[8:42] Автор совершенно забыл то, что знает любой девятиклассник: упомянутый герой угождал только нужным людям, что следует из контекста цитаты.

Для выявления искаженного смысла автору необходимо восстановить цитату, убрать пропуски, проверить точность пересказа, а также выяснить, по какому поводу и в каком контексте цитата была употреблена в первоисточнике.

Таким образом, можно сделать вывод, что цитирование - распространенный риторический прием, который часто применяется в информационных целях, а также помогает аргументировать чей-либо устный или письменный текст. Однако работа с цитатами требует большого опыта и мастерства. Проверяя цитаты крайне важно правильно выбрать источник. Если автора цитаты уже нет в живых, авторитетным источником считается его последнее прижизненное издание. Если оно является недоступным, стоит прибегнуть к академическим работам или публикациям авторитетных, уважаемых издательств. В наши дни, авторитетным считается последнее издание цитируемой работы.

1.2 Методы обучения иностранным языкам и их классификация

Методы обучения - это совокупность способов взаимозависимой деятельности преподавателя и учащихся, которые направлены на достижение целей обучения.[1:35] Методы преподавания можно объединить в две синхронические группы: 1)методы преподавания (объяснение, показ, коррекция, оценка, организация практики); 2) методы учения (практика, самоконтроль, ознакомление, самооценка, осмысление).

Для методики обучения ИЯ ведущими считаются такие методы преподавания, как: объяснение, показ, применение. Методы обучения классифицируются по разным критериям:

а) по источнику приобретения знаний и формированию умений и навыков (рассказ, беседа, слова учителя, анализ языка, работа с книгой, упражнения, экскурсии);

б) по характеру вовлеченности обучаемых в учебный процесс, иными словами, по степени самостоятельности учащихся в процессе обучения (активные и пассивные);

в) по виду работы учащихся (устные и письменные, классные и домашние, самостоятельные и коллективные).[9:147]

В настоящее время наиболее распространенной классификацией можно назвать разделение, основанное на так называемом деятельностном подходе к обучению. По данному подходу можно выделить:

-методы, которые обеспечивают усвоение учебного предмета (наглядные, словесные, практические, индуктивные, дедуктивные, репродуктивные, проблемно-поисковые);

-методы, побуждающие и мотивирующие учебную деятельность (игры, обсуждения, остропроблемные ситуации и др.);

-методы контроля и самоконтроля учебного процесса (экзамен, зачет, опрос, тест и др.). Метод обучения - важнейший компонент системы обучения иностранным языкам. В методологии обучения ИЯ тезис «метод обучения» также может быть использован в роли направления в обучении, т.е. как конкретная модель обучения, доминирующий способ реализации задач, целей задач и содержания обучения языку. [9:150]

Каждому данному направлению преподавания ИЯ присущи:

-определенная теоретическая основа (языковые, преподавательские и психологические теоретические тезисы);

-установка на достижение конкретной цели;

-доминирующая идея, которая определяет политику обучения, т.е. методы достижения цели обучения.

В качестве основополагающего признака, который позволяет систематизировать направления обучения, применяется подход к обучению, определяющий специфику этого направления обучения (т.е. метода-модели). Данный подход подразумевает: интуитивное или намеренное овладение языком; опору на родной язык или ее отсутствие; синхронное или поочередное овладение видами вербальной деятельности (говорением, аудированием, письмом, чтением). [7:98]

Исходя из этих данных, в методике обучения ИЯ выделяются такие методы в обучении, как:

- прямые (аудиовизуальный, аудиолингвальный, натуральный);

- сознательные (сознательно-практический, сознательно-сопоставительный, переводно-грамматический, программированный);

- интенсивные (метод активизации, суггестопедический, эмоционально-смысловой, гипнопедия, ритмопедия),

- комбинированные (коммуникативный, репродуктивно-креативный, активный). [7:100]

Прямые методы преподавания - это ряд способов обучения ИЯ, направленных на формирование непосредственных ассоциаций между словами или грамматическими формами и соответствующими им понятиями, не принимая во внимание родной язык. Для них характерны такие методические принципы, как: наглядность; бессознательность; опущение родного языка.

Сознательные методы преподавания - это блок методов обучения ИЯ, которые ориентированы на осмысление учащимися лингвистических фактов и методов их употребления в вербальной деятельности. Основной методический принцип данных методов - это принцип сознательности.

Интенсивные методы преподавания - это совокупность методов обучения ИЯ, которые полагаются на психологические ресурсы личности ученика, которые не используются в обычном обучении. Им присущи: коллективные виды работы; применение суггестивных средств влияния.

Комбинированные методы преподавания - это блок методов обучения ИЯ, имеющих особенности, характерные для прямых и сознательных методов преподавания. Основные принципы: интуитивность в совокупности с сознательностью; словесное опережение; речевая ориентированность обучения; синхронное овладение видами вербальной деятельности.

Как было упомянуто выше, коммуникативный метод обучения относится к группе комбинированных методов. Связи с темой нашего дипломного исследования, на нем необходимо остановится более подробно.

Коммуникативный метод обучения - это метод обучения ИЯ, специфической особенностью которого является попытка сделать процесс обучения близким к процессу реальной коммуникации.[20:105] Данный метод преподавания ИЯ был разработан в России Е.И. Пассовым. Характерные особенности данного метода обучения: коммуникативно-мотивированный образ действий учителя и учеников на занятиях; детальный выбор интенций (намерений, устремлений, целей), а также тем и ситуаций общения; учет практических интересов и нужд учащихся.

Его основополагающие принципы: ориентированность на речь; индивидуализация и основная роль личностного аспекта обучающегося; функциональность (значение лингвистических единиц усваивается совместно с их назначением в речи); ситуативность (выбор лингвистических средств в соответствии с их предназначением в конкретной ситуации общения); новизна (постоянная подача учащимся свежего материала для поддержания заинтересованности). Необходимо отметить, что коммуникативный метод обучения предполагает длительность занятий от 6 недель до 8 месяцев, часто данный метод применяется на интенсивных курсах по обучению иностранному языку взрослых. Считается, что коммуникативная методика обучения иностранным языкам максимально отвечает потребностям человека в современном обществе. Язык в коммуникативном методе рассматривается как средство общения, по этой причине наилучшим способом изучения языка является сам процесс общения.

Для сравнения: традиционная методика предполагает, прежде всего, освоение грамматического аспекта языка, другими словами, язык рассматривается как цель, а не как средство.

Во время обучения по коммуникативной методике ключевое внимание уделяется одновременному, равномерному развитию четырех речевых навыков -- аудированию, говорению, письму и чтению.

Можно предположить, что коммуникативная методика не предусматривает освоение грамматики. Однако, это мнение ошибочно -- существенная часть занятий посвящена изучению всех систем языка: грамматики, лексики, фонетики. При этом данные знания не является целью изучения языка. Смысл занятий -- научиться использовать грамматические формы и лексические единицы для выражения собственных мыслей, сделать иностранный язык средством общения и применять его в реальной жизненной обстановке. Вследствие чего, введение нового лексического и грамматического материала всегда связано с контекстом, с ситуацией, когда значение новой лексической единицы или структуры, их смысл становится понятными, очевидными и легко запоминаемыми.

Родной язык практически не используется на занятиях. Воздержание от использования русского языка как языка-посредника оказывает содействие в максимальном погружении в языковую среду и преодолении языкового барьера обучающихся с самых первых уроков. Однако это не означает, что родной язык находится под запретом. Ведь перевод слова является одним из способов раскрытия значения слова, оправданным с точки зрения временных затрат. Ещё один принцип коммуникативной методики заключается в том, что процесс обучения должен быть увлекательным и интересным. Для занятий выбираются такие темы, мотивирующие общаться, а также узнавать больше. Выбор тем обуславливается возрастными интересами и потребностями обучающихся или их профессиональной специализацией. На занятиях используются наиболее современные учебно-методические комплексы от ведущих мировых издательств, а дополнительные материалы включают в себя использование аутентичных (песни, фильмы, пресса) и мультимедийных материалов (компьютерные программы, интернет). Итак, баланс всех речевых навыков в процессе обучения, построение занятий на темах, отвечающим потребностям и интересам ученика, имитирование среды иноязычной коммуникации на занятиях и обучение общению через общение - вот ведущие принципы коммуникативной методики, являющиеся залогом успешного обучения.

1.2.1 Урок как основная форма школьного обучения

В истории школы и педагогической мысли существуют разнообразные формы организации учебно-воспитательной работы. Урок, как форма организации обучения, обладает гораздо более короткой историей, чем школа и обучение вообще. Раньше основной формой организации обучения была индивидуальная работа учителя с учениками, поскольку набор детей в школу происходил в любое время года и независимо от возраста, и, таким образом, каждый ученик в индивидуальном порядке получал задания от учителя. Такой порядок обучения доминировал почти до 18 века, а в некоторых странах даже до конца 19 века.

Как известно, впервые идея урока встречается в книге римского оратора и педагога Квинтилиана «О воспитании оратора». Однако основоположником теории классно-урочной системы считается Ян Амос Коменский - чешский педагог, общественный деятель, писатель. Именно он первым дал всесторонние обоснование данной форме обучения и сформулировал самые главные принципы ее построения.

Итак, урок является главным элементом классно-урочной системы организации обучения и основной формой учебного процесса в современной школе.[9:186] С организационной точки зрения, урок можно охарактеризовать определённостью отведенного на него времени, постоянным составом учащихся, проведением по учрежденному расписанию, преимущественно в учебном классе (кабинете).

Урок может быть рассмотрен как:

-систематически применяемый для воплощения целей обучения, воспитания и развития обучающихся способ организации деятельности неизменного состава учителей и учащихся в обусловленный отрезок времени.

-система организации обучения с группой обучающихся одинакового возраста, постоянного состава. Занятие по единому расписанию и с общей для всех программой обучения. В этой форме представлены абсолютно все компоненты учебно-воспитательного процесса: цель, средства, методы, содержание и деятельность по организации и регулированию и все его дидактические компоненты. [9:188]

Несмотря на сравнительно небольшую длительность, уроки крайне важны. Ведь, в конечном итоге, от качества уроков зависит качество общей школьной подготовки. Учителя стараются создать и внедрить такие технологии уроков, которые позволят эффективно и в краткие сроки решать основные задачи обучения. Дать хороший урок - отнюдь непростое дело даже для опытного педагога. Многое находится в зависимости от правильного понимания и выполнения учителем требований к уроку, которые ориентируются на социальный заказ, личные потребности учеников, цели и задачи обучения, а также закономерности и принципы учебного процесса.

Каждый урок должен быть направлен на достижение трех главных целей: обучение, воспитание, развитие. С учетом этого общие требования конкретизируются дидактическими, воспитательными и развивающими.Чтобы выявить общее в огромном разнообразии уроков, их следует классифицировать.

Первая классификация уроков принадлежит И.Н. Казанцеву, который предложил объединять их исходя из двух критериев: содержанию и способу проведения.[14:351] К примеру, уроки математики подразделяются по своему содержанию на уроки алгебры, геометрии и арифметики, а внутри них - в зависимости от содержания преподаваемых тем. По способу проведения уроки делятся на уроки самостоятельной работы, уроки-экскурсии, киноуроки и тому подобное.

По логическому содержанию и виду познавательной деятельности можно различить такие типы уроков, как: 1) вводный, 2) урок первичного ознакомления с материалом, 3) усвоения новых знаний, 4) использования полученных знаний на практике, 5) урок формирования навыков, 6) повторения, закрепления и обобщения, 7) контрольный урок, 8) смешанный или комбинированный. [12:152]

Самую большую поддержку среди ученых заработала классификация уроков по двум значимым признакам: дидактическим целям и месту уроков в общей системе. По данной классификации выделяются такие уроки, как:

1. комбинированные или смешанные;

2. уроки изучения новой информации;

3. формирования новых умений;

4. закрепления знаний, умений и навыков;

5. обобщения и систематизации;

6. практического применения знаний, умений и навыков;

7. контролирования и корректировки знаний, умений и навыков. [11:526]

Любой урок обладает внутренним строением, другими словами - структурой. Под структурой урока имеется в виду очередность отдельных этапов. Тип урока обусловливается наличием и последовательностью структурных элементов. К примеру, если цель урока - закрепление приобретенных знаний и умений, данная деятельность на нем будет ведущей, и именно на нее преподавателю следует отвести наибольшее количество времени. Вид урока диктует принципы его структуры (наличие, последовательность и взаимосвязь компонентов). Какие-то уроки могут включать в себя все элементы структуры, другие - лишь некоторые.

Итак, из всего вышеизложенного следует, что не существует универсальной, строго определенной структуры урока, пригодной для любой организации обучения. Однако можно выделить основную структуру комбинированного урока, в которой выделяются: организация обучения, повторение приобретенных ранее знаний, усвоение новых умений, повтор и систематизация знаний, задания на дом.

Таким образом, сегодня урок можно рассматривать не только с позиции формального сочетания и последовательности его этапов, но и с точки зрения постановки и достижения целей, а также эффективности познавательной деятельности. Преподавателю предоставлена свобода в выборе структуры урока, главное, чтобы она гарантировала высокую продуктивность обучения, воспитания и образования в общем.

1.2.2 Этапы урока

На современном уроке можно выделить следующие основные этапы его проведения:

1. Организационный момент, который характеризуется полной готовностью учеников к уроку (внешней и психологической).

2. Контроль выполнения домашнего задания, проверка.

3. Контроль познаний и умений обучающихся для подготовки к новой теме.

4. Информирование учащихся о цели занятия.

5. Формирование восприятия и осмысления только поступившей, новой информации, иными словами, освоение исходных знаний.

6. Первичный контроль понимания.

7. Организация освоения способов деятельности посредством повторения информации и упражнений по ее применению по образцу.

8. Творческое использование и получение знаний, изучение способов деятельности посредством решения трудных задач, которые построены на базе ранее изученных знаний и умений.

9. Обобщение пройденного на уроке материала и введение его в систему ранее изученных знаний и умений.

10. Контроль результатов учебной деятельности, которая осуществляется учителем и учащимися, а также оценка знаний.

11. Объяснение и запись домашнего задания к следующему уроку.

12. Подведение итогов урока.

1.2.3 Урок иностранного языка: его признаки и особенности

Урок -- это неотъемлемая часть учебного процесса, главная форма организации учебной деятельности в учебных заведениях; комплекс действий учителя и ученика, который направлен на решение определенных образовательных и воспитательных задач. [26:39]

Урок иностранного языка отличает цель и содержание, а именно - это обучение коммуникативной речевой деятельности, которое носит комплексный характер (при работе над речевой деятельностью, учитель также работает над языковым материалом, иначе говоря, язык и речь всегда идут в комплексе).[26:62] Также важно использование наглядных пособий (сопутствующие средства, выполняющие вспомогательную функцию).

Урок иностранного языка как элемент учебного процесса обязан обладать основными качествами данного процесса. Основа для построения урока - это совокупность научных положений, которые определяют особенности урока, его структуру и способы обучения. Методическим содержанием современного урока английского языка должна быть коммуникативность. Это означает уподобление процесса обучения и процесса общения по таким признакам, как: [21:36]

1. Целенаправленный характер речевой деятельности, когда человек хочет своим высказыванием определенным образом воздействовать на собеседника или узнать какую-либо информацию.

2. Мотивированный характер вербальной деятельности, когда человек лично в этом заинтересован.

3. Наличие определенных взаимоотношений с собеседником, образующих ситуацию общения.

4 .Употребление речевых средств, функционирующих в реальном процессе коммуникации.

5. Использование актуальных и интересных для учащихся тем для обсуждения.

Методическое содержание урока иностранного языка.

С точки зрения коммуникативности, методическое содержание урока может быть определено следующими главными положениями:

1. Индивидуализация -- это обязательный учет индивидуальных особенностей каждого учащегося. Коммуникативное обучение подразумевает, прежде всего, личностную индивидуализацию, выступающую на первый план в процессе учебного процесса. Следует учитывать все индивидуальные особенности учащихся и их личное развитие (характер, память, темп речи и т.п.). [26:40]

2. Ориентированность на речь означает практическую направленность урока. Иноязычная речевая деятельность является основным фактором обучения. Урок должен быть на языке, а не о языке. Каждый ученик изучает язык с определенной целью. Если таковая отсутствует, то необходимо помочь найти ее, и сделать все для достижения данной цели. Речевая деятельность носит целевой характер, также как и система речевых упражнений. Речевая деятельность - это средство формирования и развития умения общаться. Каждое упражнение на уроке должно носить речевой целенаправленный характер; употребление той или иной фразы, темы должно нести в себе коммуникативную ценность; любой урок должен быть речевым по плану, по организации и исполнению.[26:42]

3. Ситуативность -- ситуация общения может быть создана в том случае, когда она основана на взаимоотношениях учащихся. Ситуативность необходима не только при развитии, но и при формировании речевых умений.[26:45]

4. Новизна -- при развитии речевого умения необходимо постоянно вносить изменения в речевую ситуацию. Содержание учебных материалов должно быть интересно учащимся, должно привлекать их внимание своей информативностью. Более того, новизна должна выражаться в организации всех элементов урока.[26:49]

Специфика урока иностранного языка заключается в том, что иноязычная речь служит как целью, так и средством обучения одновременно. При планировании урока, на первое место должна ставиться активность, креативность и самостоятельность учащихся. Каждый обучающийся должен быть заинтересован и активен, иными словами превратиться из объекта обучения в субъект учебной деятельности. Это едва ли не ведущее требование современной дидактики. Ведь тогда ученик будет учиться, а не подвергаться обучению. Это важно ещё и потому, что этого настоятельно просит специфика предмета: иноязычной речевой деятельности нельзя научить, ей можно только научиться. Таким образом, крайне важно планировать урок так, чтобы ученик был активен, самостоятелен и не боялся проявлять своё творчество.

Существует ряд особенностей урока иностранного языка, которые зависят от ступени обучения в общеобразовательной школе. [21: 58]

Начальная ступень. Закладывается база, основа владения иностранным языком а именно: формируются фонетические, лексические, грамматические навыки и усваивается речевой материал, формируются навыки техники чтения, графики и орфографии, развиваются элементарные умения аудирования, монологической речи, говорения и чтения. На этой ступени очень важно, чтобы учитель обладал способностью и желанием наглядно демонстрировать работу языковых средств при помощи изобразительной наглядности, действий, а также создавать тренировку с опорой на образец, моделировать игровые ситуации, применять стихи, песни и рифмовки.

Средняя ступень. На данной ступени растет образовательная и развивающая ценность предмета, возрастает осознанность изучения иностранного языка, увеличивается роль самостоятельной работы, тексты для чтения, аудирования и тренировки речи учащихся усложняются, и начинается упорядочивание и систематизация грамматических явлений.

Старшая ступень. Основные задачи на данной ступени - это обучение зрелому чтению аутентичных текстов разной типологии, совершенствование умений аудирования, расширение активного и рецептивного словарного запаса, обеспечение регулярного повторения ранее изученного материала, обобщение и систематизация грамматического материала. К тому же, речь учащихся должна становится более аргументированной, актуальной, учитывать их профессиональные интересы. Самостоятельная работа по- прежнему занимает большое место.

Современный урок - это одновременно урок-познание, открытие, развитие, расширение кругозора, самореализация, мотивация, интерес, личностный выбор, инициативность, активность, уверенность, потребность в новых знаниях и открытиях.

Таким образом, для правильной реализации современного урока в нем должны присутствовать следующие компоненты: комплексное планирование задач урока, включая воспитательную функцию, помощь учащимся в поиске цели изучения иностранного языка; упор на межпредметные связи с целью их применения для формирования у обучающихся полного представления о системе знаний; практическая направленность учебного процесса; использование упражнений творческого характера; выбор оптимального сочетания методов обучения; варьирование форм обучения; реализация дифференцированного подхода к обучающимся. Создание условий для проявления самостоятельности учащихся; рациональное использование средств обучения (учебников, пособий, ТСО), дифференциация домашних заданий, а также соотношение рациональности и эмоциональности в работе с детьми. Новый стандарт, предъявляя новые требования к результатам обучения, дает возможность по-новому взглянуть на урок, воплощать новые креативные идеи. Однако это ни в коем случае не означает, что традиционные приемы и методы работы должны быть отвергнуты. Напротив, их можно применять в новом ключе, используя современные технологии.

1.3 Роль цитирование на уроках английского языка

В последние годы очень актуален вопрос об использовании современных методов и приемов преподавания иностранных языков в общеобразовательных школах и их эффективном применении в качестве повышения уровня обучения иностранным языкам учащихся, а также формирования их коммуникативной компетенции. В процессе преподавания иностранного языка учителю приходиться использовать различные методы для активации и развития языковых способностей обучающихся.

Как риторический прием организации обучения цитирование вносит бесценный вклад в учебный процесс при овладении английским языком. Этот прием дает возможность наиболее качественно и эффективно решать большой ряд дидактических задач, а именно: [29:783]

· улучшает языковую компетенцию

· формирует устойчивую мотивацию

· стимулирует мыслительные способности

· расширяет лексический запас учащихся

· способствует отработке произношения

· расширяет интересы и эрудицию

Какое определение дается цитированию, и какого его предназначение в устройстве урока?

Цитата (quotation /citation) -- это буквальное цитирование текста, которое принято в литературе для безошибочной передачи авторской мысли. Допускается, что часть цитаты может быть опущена, однако это обязательно должно быть отмечено отточием (длинный ряд точек) на участке пропущенного текста. Другими словами, цитата -- это «дословная выдержка из какого-либо текста». Что касается английского языка, использование цитат на английском языке в общем смысле -- это ссылка на изданный или же неизданный источник. В узком смысле цитирование на английском языке предполагает сжатую текстовую фразу. Таким образом, цитаты подразделяются на: [23:98]

1) непосредственно цитаты (quotations proper). Такие цитаты передают фактическую информацию

2) вдохновляющие, воодушевляющие цитаты (inspirational quotes). Это такие крылатые фразы, выражения и афоризмы, побуждающие нас думать, размышлять, спорить, анализировать, высказывать свое мнение по какой- либо теме или проблеме.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.