Анализ наименований посуды в современном русском языке
Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.05.2012 |
Размер файла | 62,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Анализ наименований посуды в современном русском языке
семантический поле русский язык
Введение
Системный подход к лексике развивался на протяжении всей истории существования науки о языке, и только во второй половине XIX - начале XX веков был окончательно осознан и сформулирован. В 1895 году М. М. Покровский писал: « Слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются … независимо от нашего сознания в различные группы ».[16]
На современном этапе развития языкознания стало очевидно, что словарный состав любого языка распадается на темы, обслуживающие ту или иную сферу жизни человека. Сегодня в лингвистической литературе можно найти немало работ, посвященных семантическим структурам определенных лексических образований. Это обусловлено стремлением исследовать смысловые пласты каждой конкретной области человеческой деятельности, преломленные через призму языка. Отправной точкой исследования семантической системы языка является семантическое поле.
Понятие поля привнесено в социальные и гуманитарные науки из физики. В физическом, изначальном своём смысле, понятие «поле» означает изменения, производимые в окружающем пространстве некоторой выделенной совокупностью электрических зарядов.
Языковую модель мира представляют лексико-семантические категории языка, при исследовании которых используется метод компонентного анализа. Он основан на гипотезе о том, что значение каждой единицы языка состоит из семантических компонентов и что словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа минимальных смысловых элементов. Эти смысловые элементы являются центростремительной силой для семантического поля, как электрический заряд - для поля физического.
Принцип классификации слов по темам (семантическим полям) доказал свою плодотворность в теории языкознания. Этот принцип положен в основу учебных пособий, а также идеографических словарей. Тема задаёт определённый круг слов и их значений, а также их окружение, их связи друг с другом в языке и в речи. В зависимости от ситуации, в которой делается сообщение, слова могут иметь разные значения. Например, слово «труба» в контексте, говорящем об оркестре, имеет значение «музыкальный инструмент», а в контексте, описывающем водоснабжение, его значение будет совсем иным.
Но подобным образом были исследованы далеко не все объединения слов. К ним относится такая составляющая нашей повседневной жизни, как посуда.
Актуальность данной работы заключается в необходимости изучения названий посуды в современном русском языке в рамках теории семантического поля.
Цель исследования - описание структуры семантического поля «посуда» в современном русском языке.
Задачи исследования:
1.Анализ семантического поля «посуда» по типам семантических отношений:
1) парадигматических;
2) гипонимических;
3) синонимических;
4) антонимичеких;
5) метафорических, метонимических.
2.Рассмотрение формально-лексического выражения семантических отношений между лексическими единицами.
Объектом исследования являются имена существительные, имеющие интегральную сему «посуда». Объём материала составил 64 слова, полученные методом сплошной выборки из словаря русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой.
Новизна осуществленного исследования состоит в том, что в русском языке данное поле не подвергалось изучению с точки зрения его структурных характеристик.
Теория семантического поля
Теория семантического поля вытекает непосредственно из теории системности языка. Наличие строго организованных фонологической и грамматической систем привело к гипотезе о существовании аналогичной системы и в лексике.
Системность языка обусловлена самой жизнью. Л. А. Новиков отмечает, что «окружающая человека действительность является своеобразной «предпосылкой» лексико-семантической системы. Тематические и лексико-семантические группы отражают реальное единство и разнообразие предметов, веществ и т.п.»
Системность на лексическом уровне проявляется, прежде всего, в существовании определённых лексических множеств как неких целостных образований, объективно выделенных из остального массива элементов лексического состава языка, и смысловых связей между членами этих лексических множеств. Эти разнообразные множества, составляющие классы, группы, ряды, поля слов и т.д., образуют лексическую систему языка. [2]
Согласно теории Йоста Трира, весь словарь можно расчленить на семантические поля, объединённые общим понятием. Выделенное семантическое поле, в свою, очередь, делится на более мелкие поля. Членение более мелких полей в конечном итоге приводит к отдельному слову - основному элементу языковой структуры, лишённому реального значения вне рамок семантического поля. По Триру, семантическое поле является единством словесного (лексического) и понятийного (концептуального) полей, которые существуют параллельно.
Лексика, сосредоточенная внутри каждого из семантических полей, образует отдельную микросистему.
Ипсен, научный метод которого складывался в русле сравнительно-исторического изучения лексики, впервые употребил термин «смысловое поле» применительно к группе слов-названий металлов в восточных языках. Г. Ипсен, отвергая схемы Трира как не опиравшиеся на связи, существующие в самом языке, выдвигает формальный морфологический признак, считая, что одну семантическую группу образуют только те родственные по смыслу слова, которые одинаково оформлены, то есть именно вследствие смысловой близости получили одинаковое морфологическое оформление.
На иных началах строится «семантическое поле» Вальтера Порцига. На первый план были выдвинуты слова как самостоятельные языковые единицы и основные, наиболее характерные связи их значений, выявляющиеся в словосочетаниях и деривации слов. В.Порциг стремился обнаружить связи, заложенные в самих значениях слов (например, «хватать» связано с «рука», «идти» с «нога», «видеть» с «глаз» и т. п.). В «семантическом поле» Порцига за точку отсчета приняты отношения между тремя лексико-грамматическими классами слов; глаголами, существительными и прилагательными. При этом самыми важными считаются слова, способные выражать признаки и выполнять предикативную функцию, - это глаголы и прилагательные. В силу этого у Порцига ядерным элементом «семантического поля» может быть только глагол или прилагательное.Таким образом, «семантическое поле» Порцига основывается на валентных свойствах слов и представляет собой синтагматические образования, в отличие от парадигматических полей Трира.
В отечественном языкознании этот вопрос впервые осветил М. М. Покровский.
Развивая концепцию М.М.Покровского, указавшего на взаимозависимость и взаимосвязь слов и их значений, определяемых соотнесённостью слова «с одним и тем же кругом представлений».[16] Aкадемик Л.В.Щерба, рассматривая системные свойства слова и их преломления в словарях различных типов, отмечал, что «слова каждого языка образуют систему…и изменение их значений вполне понятно только внутри такой системы». [20] Свой вклад в углубление теории о лексико-семантической системе языка внёс академик В.В. Виноградов, который неоднократно подчёркивал, что словарный состав языка является системой различных лексико-семантических разрядов или рядов слов. [6]
Особый интерес представляют труды Л. М. Васильева, создавшего целостную и непротиворечивую теорию семантических полей. Он также выработал дефиницию семантического поля - «относительно целостные, незакрытые и способные к развитию множества слов или их лексико-семантических вариантов, объединенных вокруг доминанты общностью лексического значения, упорядоченных отношением семантической производности и служащие целям дифференцированной номинации» (Васильев, 1990) . По мнению Васильева, понятие «поле» с понятием «лексико-семантическая группа» находятся в родо-видовых отношениях, соотносятся как общее и частное. [5]
Из современных определений понятия семантического поля можно выделить следующее: лексико-семантическое поле - это упорядоченное множество языковых единиц одной части речи с общим значением, которые отражают понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений и группируются вокруг ядерной системы. [2]
Для семантического поля характерно наличие общего (интегрального) семантического признака, объединяющего все единицы поля и обычно выражаемого лексемой с обобщенным значением (архилексемой) и наличие частных (дифференциальных) признаков, по которым единицы поля отличаются друг от друга. Интегральные семантические признаки в определенных условиях могут выступать как дифференциальные. Интегральный признак считается конституирующим, так как именно этот признак задает семантическое поле.
Графически поле можно представить в виде сферы, располагая его единицы на разном удалении от центра - ядра поля, в котором сконцентрированы наиболее существенные признаки его конституентов. Общими типологическими свойствами поля признаются следующие свойства:
1) взаимосвязь элементов,
2) регулярный характер связей между элементами,
3) значимость каждого элемента, зависимая от его отношения к соседним элементам,
4) принципиально общий, единый для всех языков характер семантических структур, лежащих в основе эквивалентных полей,
5) исторически обусловленное существование конкретного поля в каждом языке,
6) культурно-языковая специфика проявления семантических структур, образующих эквивалентные поля в разных языках. [19]
Элементы отдельного семантического поля связаны регулярными и системными отношениями, и, следовательно, все слова поля взаимно противопоставлены друг другу. Семантические поля могут пересекаться или полностью входить одно в другое. [17]
Наиболее простая разновидность семантического поля -- поле парадигматического типа, единицами которого являются лексемы, принадлежащие к одной части речи и объединенные общей категориальной семой в значении. Такие поля нередко также именуются семантическими классами или лексико-семантическими группами.
Как отмечают И.М.Кобозева, Л.М.Васильев и другие авторы, связи между единицами отдельного семантического поля могут различаться по «широте» и специфичности. Наиболее общие типы связей -- это связи парадигматического типа (синонимические, антонимические, родовидовые и др.).
Например, группа слов дерево, ветка, ствол, лист и т.д. может формировать как самостоятельное семантическое поле, объединенное отношением «часть -- целое», так и входить в состав семантического поля растений. В этом случае лексема дерево будет служить гиперонимом (родовым понятием) для таких лексем, как, например, береза, дуб, пальма и т.д.
Семантическое поле глаголов может быть представлено в виде объединения синонимических рядов (разговаривать - беседовать -- общаться -- …; ругать - бранить -- критиковать…; дразнить - высмеивать -- вышучивать -- …) и т.д.
Примером минимального семантического поля парадигматического типа может служить синонимическая группа, например некоторая группа тех же глаголов. Это поле образуют глаголы говорить, рассказывать, болтать, трепаться и др. Элементы семантического поля глаголов объединены интегральным семантическим признаком «говорения», но их значение не тождественно. Единицы этого семантического поля различаются дифференциальными признаками, например «взаимное сообщение» (разговаривать), «одностороннее сообщение» (сообщать, докладывать). Кроме того, они различаются стилистическими, узуальными, деривационными и коннотативными компонентами значения. Например, глагол ругать, кроме семы 'говорения', обладает также дополнительным коннотативным значением -- отрицательной экспрессивностью.
Общий семантический признак, объединяющий элементы конкретного семантического поля, в других семантических полях того же языка может выступать как дифференциальный. Например, семантическое поле 'глаголов коммуникации' включит в себя поле глаголов речи наряду с такими лексемами, как телеграфировать, написать и др. Интегральным семантическим признаком для этого поля будет признак 'передачи информации', а 'канал передачи информации' -- устный, письменный и др. -- выступит в роли дифференциального признака.
Метод семантического поля
Принципы метода семантического поля были сформулированы в 30-х годах XX века, и основоположником его по праву считается немецкий ученый Йост Трир. Согласно его теории на каждое «понятийное поле» (соответствующее определенной сфере понятий) накладываются слова, членящие его без остатка и образующие «словесное поле» (при этом каждое слово получает смысл только как часть соответствующего «поля»). Некоторые важнейшие постулаты, легшие в основу метода семантического поля Трира, сводятся к следующим моментам:
1. Вслед за Соссюром Трир исходит из того, что язык определенного периода - это устойчивая и относительно замкнутая система, в которой слова наделены смыслами не в изолированном виде, а постольку, поскольку ими наделены и другие слова, смежные с первыми.
2. Общая система языка складывается из двух соотносящихся друг с другом типов полей:
а) понятийных полей, подразделяемых на элементарные единицы -- понятия,
б) словесных полей, также подразделяемых на элементарные единицы - слова.
3. Единицы словесных полей полностью покрывают соответствующие понятийные поля, создавая своеобразную мозаику.
4. Семантические поля связаны по принципу иерархичности подчинения (более широкие и более узкие). С течением времени семантические поля меняют свою структуру, тем самым изменяется лексическая система языка в целом.
5. Вслед за Гумбольдтом язык трактуется не как отражение объективной действительности, а как мировоззрение, трактующееся самодовлеющей ценностью и по-своему расчленяющее действительность. [18] По мнению А.А.Уфимцевой, новым в теории И.Трира оказалось все: предметом изучения была система понятий, понятийный состав языка; методом исследования системы понятий стало дифференциальное определение значимости словесных знаков при сопоставлении плана содержания и плана выражения; основной единицей, подлежащей исследованию, явилось «понятийное поле». Под «понятийным полем» Трир понимал структуру определенной понятийной сферы или круга понятий, как они присутствуют в языковом сознании данной языковой общности, не имеющую в языке своей особой, соответствующей ей внешней формы проявления.
«Слово имеет значение только внутри целого поля и благодаря этому целому» Согласно Триру, в будущие теории внутренней формы должны войти идеи членения языка на поля. В соответствии с этим утверждается, что каждый язык, будучи по-своему неповторимым и оригинальным, создает выраженное им же самим подобие реальности; существующие между разными языками различия в их семантических структурах проявляются, в частности, и в группировке «семантических полей», в их самобытности. Таким образом, мы видим, что природа «семантического поля» Трира носит абстрактно-концептуальный характер.
«Семантическое поле - это компактная часть словаря, покрывающая какую-то определенную «понятийную сферу» данного языка. Оно неповторимо, управляется своими внутренними законами и реализует свою «картину мира», не совпадающую с аналогичным явлением, как в разных языках, так и в истории одного и того же языка. Исходя из этого, задача исследователя заключается в том, чтобы определить специфическое для данного языка распределение, связь и взаимообусловленность значений»
Понимание специфики лексики как одного из уровней языка в её отношении к методам и целям описания можно свести к следующим положениям:
1) лексика признаётся системой;
2) выражением системности лексики являются смысловые группировки слов, различающиеся степенью и характером системных связей между словами;
3) значение слова понимается как многокомпонентное образование;
4) смысловые отношения в языке регулируются не жёсткими, а вероятностными закономерностями;
5) противопоставление язык/речь, логическое/ лингвистическое имеет не абсолютный, а относительный характер;
6) понимание языка не только как системы, но и как функции (реализации системы) определяет поиски взаимодействия его различных уровней, особенно лексики и грамматики;
7) любое лингвистическое описание, в силу сложности и многогранности объекта, каким является естественный язык, должно исходить из вполне конкретных целей, определяемых в конечном счёте практическим использованием языка человеком;
8) методы описания зависят от характера объекта и целей описания.
Условием работы методом семантического поля является то, что, прежде чем начать анализ, нужно «задаться полем». То есть исследователь должен исходить из определённой понятийной отнесённости слов, которая делает возможной их группировку. [18]
Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полей.
Ассоциативный эксперимент, как известно, состоит в том, что испытуемому предоставляется определенное слово и предлагается ответить на него любым другим пришедшим в голову словом. Ассоциативные ответы никогда не являются случайными, их можно разделить по крайней мере на две большие группы, которые обозначаются терминами «внешние» и «внутренние» ассоциативные связи.
Под «внешними» ассоциативными связями обычно понимаются «ассоциации по смежности», когда данное слово вызывает какой-либо компонент той наглядной ситуации, в которую входит названный объект (такие ассоциативные связи, как «дом -- крыша», «собака -- хвост», «кошка -- мышь» и т. д. могут служить примером подобных «внешних» ассоциативных связей).
Под «внутренними» ассоциативными связями понимаются те связи, которые вызываются включением слова в определенную категорию («собака -- животное», «стул -- мебель», «дуб -- дерево»). Эти ассоциации в классической психологии назывались «ассоциациями по сходству» или «ассоциациями по контрасту». Многочисленные исследователи изучали как временные, так и вероятностные характеристики различных ассоциативных связей. Нетрудно видеть, что этот широко распространенный в психологии метод может дать существенные результаты для характеристики ассоциативных смысловых связей, тем самым вплотную подводя к возможности детального изучения семантических полей.
Данный метод направлен на измерение тех смысловых отношений, которые возникают при предъявлении соответствующего слова; его автор -- известный американский психолог Ч. Осгуд.
Основной прием, использованный Осгудом, заключался в следующем: испытуемому предъявлялось определенное слово (например, имя известного ему человека) и предлагалось оценить его по шкале, обозначающей два противоположных качества (сильный -- слабый, хороший -- плохой, горький -- сладкий и т. д.).
Испытуемый должен был обозначить ту точку на графике, которую занимает названное слово на данной шкале. Естественно, что на шкале «кислый -- сладкий» слово «лимон» займет крайнее («кислый») место, как слово «сахар» (крайнее «сладкий»), а слово «яблоко», «слива», «груша» будут располагаться на соответствующих промежуточных местах. Метод Осгуда, несомненно, вносит некоторые новые аспекты в изучение семантических полей. Однако, как справедливо указывали его критики, он является в значительной мере ограниченным, поскольку испытуемому дается возможность оценивать конотативные значения слова только по определенным искусственно выбранным шкалам. Значение этого метода ограничено еще и тем, что та «дифференциальная семантика», которую пытается исследовать Осгуд, больше относится к аффективному, чем к собственно смысловому значению слова, так как за основу берутся некоторые субъективные оценки испытуемого. Психологические исследования подтверждают, что слово является потенциальной сетью многомерных связей.
Эти связи могут иметь характер звуковых, ситуационных, понятийных. В норме одни связи, образные, как наименее существенные вытесняются, а другие, смысловые, доминируют. Поэтому процесс выбора протекает преимущественно в пределах семантических смысловых связей и приобретает избирательный характер.
Метод компонентного анализа состоит в разложении значения слова на его составляющие - минимальные единицы значения (семы, семантические компоненты), которые выступают как дифференциальные признаки, то есть различающие значения нескольких лексических единиц. Компонентный метод предполагает работу не с одной лексической единицей, а с группой, парадигмой лексических единиц.
Компонентный метод используется преимущественно тогда, когда необходимо систематизировать большое количество лексических единиц.
Наряду с компонентным анализом существует и противоположенный метод - дистрибутивный. Это противопоставление основывается на существовании различных сторон в значении слова: парадигматической характеристики слова и его синтагматических свойств. Дистрибутивный метод основан на анализе сочетаемости, контекстов, то есть дистрибуции лексической единицы. Он позволяет выявить синтагматические связи слов и таким образом очертить их синтагматические поля.
Многие исследователи приходят к пониманию целесообразности применения различных методов описания лексики, поскольку каждый из методов и подходов выявляет определённые стороны сложного объекта, каковым и является слово.
Структура семантического поля «посуда» в современном русском языке
В современном русском языке таксономия поля «посуда» представляет собой иерархию из двух уровней абстракции. К первому абстрактному уровню относится единица «посуда», которая в то же время является идентификатором данного поля.
Ко второму базовому уровню относятся названия: амфора, бак, банка, бидон, блюдо, блюдце, бочка, ваза, ведро, горшок, кадка, кадушка, казан, казанок, кастрюлька, кастрюля, квашня, квашонка, ковш, ковшик, котёл, котелок, кружка, кубышка, кувшин, кувшинчик, лоханка, лохань, маслёнка, миса, миска, мисочка, перечица, пиала, плошка, поднос, подстаканник, салатник/ салатница, самовар, селёдочница, сервиз, скляница, склянка, солоница, солонка, сосуд, стакан, стаканчик, супник/ супница, тарелка, тарелочка, ушат, фляга, фляжка, чайник, чайница, чан, чара, чарка, чаша, чашечка, чашка.
Внутри данного поля можно выделить три группы наименований, исходя из функции называемых предметов: посуда для хранения пищи с идентификатором «сосуд», посуда для приготовления пищи и посуда для сервировки стола с идентификатором «сервиз».
Таблица. Иерархическая структура названий посуды в современном русском языке
1 уровень |
посуда |
|||
2 уровень |
посуда для хранения пищи |
посуда для приготовления пищи |
посуда для сервировки стола |
|
идентификатор - сосуд |
идентификатор - сервиз |
|||
амфора, бак, банка, бидон, бочка, ведёрко, ведро, горшок, кадка, кадушка, кубышка, кувшин, кувшинчик, лоханка, лохань, скляница, склянка, ушат, фляга, фляжка |
горшок, казан, казанок, кастрюлька, кастрюля, квашня, квашонка, ковш, ковшик, котёл, котелок, самовар 1, чайник, чайница, чан, чугун, чугунок. |
блюдо, блюдце, ваза, кружка, маслёнка, миса, миска, мисочка, перечница, пиала, плошка, поднос, подстаканник, салатник /салатница, самовар 2, селёдочница, солоница, солонка, стакан, стаканчик, стопка, супник / супница, тарелка, тарелочка, чара, чарка, чаша, чашечка, чашка |
1) парадигматические отношения
Лексико-семантическая парадигма - это ряд слов или лексико-семантических вариантов, соотнесённых друг с другом по одному общему для них (интегральному/ инвариантному) семантическому признаку и противопоставленных друг другу по различительным (дифференциальным признакам) признакам. [10]
Лексико-семантичекая система языка образована парадигмами разных рангов:
I. Парадигма лексико-семантических вариантов, которые находятся в отношениях лексико-семантичекой производности. Все лексико-семантические варианты одного слова принадлежат одной части речи. Например,
II. Словообразовательное гнездо - парадигма слов, находящихся в отношениях формально-лексической производности. Единицы одного словообразовательного гнезда также представляют разные классы и разряды, стили и сферы предметно-понятийной отнесённости:
лохань - лоханка; квашня - квашонка; ковш - ковшик; котёл - котелок; миса - миска - мисочка; стакан - стаканчик; тарелка - тарелочка; чаша - чашка - чашечка.
III. Группы слов или лексико-семантических вариантов, объединённых общим лексико-семантическим признаком и принадлежностью к одному лексико-грамматическому разряду - лексико-семантические группы. Единицы одной группы обозначают явления одного рода, одной предметно-понятийной сферы действительности. Например, слово «самовар» 1 входит в группу с общим значением «посуда для приготовления пищи», наряду с такими словами, как «казан», «кастрюля», «чайник». «Самовар» 2 входит в группу с общим семантическим признаком «посуда для сервировки стола» наряду с такими словами, как «блюдо», «поднос», «супница».
Связанность всех элементов системы языка обеспечивается также тем, что парадигмы всех рангов организованы принципиально одними и теми же видами смысловых отношений.
2) гипонимические отношения
Отношение рода и вида в современной лингвистике получило название гипонимии. Гипонимия - одно из фундаментальных парадигматических отношений, посредством которого структурирован словарный состав языка.
Иерархия видовых и родовых имён имеет несколько уровней, так что их статус всегда относителен. Например, «сосуд» и «сервиз» являются родовыми именами по отношению к именам второго уровня, но видовыми по отношению к «посуде», принадлежащей более высокой ступени иерархии.
3) метонимия и метафора
В значении слова закрепляется сравнение явлений разных родов:
а) по наглядному взаимодействию, то есть по смежности;
б) по внешним признакам сходства или по сходству функции.
Ассоциативные связи по смежности являются отражением постоянного взаимодействия объектов действительности разных родов и категорий, но функционирующих в одной сфере. В пределах поля «посуда» эти связи объединены как:
- вместилище и содержание (объём)
«стакан» 1 - «принеси два стакана» и «стакан» 2 - «влей в кашу стакан молока»
- материал и изделие
«чугун» 1 - «сковорода из чугуна» и «чугун» 2 - «поставь чугун в печь»
Этот вид отношений является языковой метонимией.
Метафорические связи не могут быть установлены, если они не выражены материально. Сходство разнородных явлений не существует реально в объективном мире, а является продуктом мыслительной деятельности человека и нуждается в материальном лексическом воплощении для своей реализации.[10]
Наиболее регулярны метафорические связи между именами физических признаков предмета и психических свойств личности, атрибутов предмета и атрибутов абстрактного понятия. Метафорические связи между разными группами лексики тем интенсивнее, чем более насущные явления отражают эти группы. Например, за годы последней войны в русском языке появились метафорические обозначения военных объектов. Так, окружение противника называлось «котлом».
В современном сленге слово «чайник» обозначает человека, некомпетентного в какой-либо области.
4) синонимия и 5) антонимия в наименованиях посуды представлены не по дефинициям слова, а сходны по значению с контекстуальными синонимами и антонимами. Например, «чайник» и «самовар» могут быть синонимами по употреблению, так же как «чашка» и «кружка», «блюдце» и «тарелка». В контексте «Суп, борщ, лапшу прошу подавать мне не в тарелочках: предпочитаю в мисочках» слова «тарелочка» и «мисочка» являются антонимами. То есть синонимические и антонимические отношения в пределах поля «посуда» являются условными.
Формально-лексическое выражение семантических отношений между лексическими единицами
Систематические смысловые связи между лексическими значениями могут иметь материальное выражение в языковых способах обозначения явлений действительности, в способах номинации: аналогии значения соответствует аналогия в форме обозначения.
Аналогия, с одной стороны, является проявлением всякой системной организации. В этом смысле она закономерна. С другой стороны, аналогия - явление законоустраивающее, регулирующее. Основываясь на присущих данной системе взаимосвязях свойств и отношений, она способствует упорядочению и связанности всех единиц и парадигм в лексико-семантической системе языка. [10]
Действие аналогии унифицирующее и охватывает все уровни и аспекты языка. Оно лучше всего изучено в исторической фонетике и грамматике, в области словоизменения, несколько менее в словообразовании, где оно проявляется с меньшей регулярностью, и меньше всего в лексической семантике.
Различают изменения по аналогии и образования по аналогии. Изменение одного слова по аналогии с другим словом, так или иначе соотносимым с ним по смыслу, может касаться его орфографии и произношения. Такая аналогия называется материальной или понятийной.
Главная роль в материальном выражении системных смысловых связей между лексическими единицами принадлежит словообразованию. Механизм словообразования аналогический по сути. Он состоит в образовании слова на базе другого, однокоренного слова, из которого это новое слово выводится по форме и по смыслу. Он основан на соотнесении значения нового наименования со значением определённого класса, разряда или группы слов, из которых выбирается образец, по которому оформляется новое слово. При этом состав нового слова может отражать как его принадлежность к данному классу, разряду или группе наименований, так и связи между разными группами единиц, принадлежащими одной сфере лексики, гипонимические или метафорические связи между разными сферами.
В современном русском языке, например, существуют регулярные морфологические средства для выражения видовых отношений:
1) между обозначениями предметов, различающихся по признакам размера и оценки:
кружка - кружечка
чашка - чашечка
квашня - квашонка
кастрюля - кастрюлька
лохань - лоханка
кадка - кадушка
фляга - фляжка
стакан - стаканчик
кувшин - кувшинчик
ковш - ковшик
чугун - чугунок
казан - казанок
котёл - котелок
миска - мисочка
чашка - чашечка
2) между обозначениями предметов и их связями по отношению к другим объектам
чай - чайник
салат - салатник / салатница
суп - супник / супница
сахар - сахарница
соль - солонка (устаревшее солоница)
Между лексико-семантической и словообразовательной производностью существует принципиальная общность и в отношении их функции как средств номинации, и в отношении механизма выводимости производных значений из производящих, и в отношении действия одних и тех же семантических ассоциаций в обеих системах. Отражая реальные связи явлений в действительности, ассоциации между представлениями языкового коллектива об этих явлениях и специфику их выражения в языке, лексико-семантическая и словообразовательная производность могут действовать параллельно, перекрещиваться, один вид производности может дополнять другой.
Модели регулярной многозначности и словообразовательные типы обнаруживают большое сходство. Например, соотношение значений «материал - изделие», выраженное однокоренными словами:
чугун - чугунок;
«содержание - содержащее»:
сахар - сахарница
селёдка - селёдочница
перец - перечница
Избирательность лексических единиц по отношению к тому или иному виду производности, степень охвата определённых лексико-семантических групп тем или иным видом деривационных отношений, с одной стороны, и общая картина отношений производности, их интенсивность и направленность - с другой, определяют структуру каждой сферы лексики, её место в лексико-семантической системе языка в целом и, в конечном итоге, структуру этой системы.
Заключение
Теория поля охватывает множество точек зрения, представляющих собой весьма значительные варианты общей идеи - идеи семантической связи слов друг с другом в языке. Теория поля оказалась результативной потому, что в понятии «поле» лингвистам удалось найти ту структурную величину, в которой слово существует как член лексико-семантической системы. Поле как принцип организации группировки языковых элементов позволяет представить лексический состав языка не как хаотичное формирование, а как строго упорядоченное образование, в котором действуют свои законы и принципы.
Так, в лексико-семантическом поле «посуда» существуют регулярные семантические отношения между однокоренными словами. Эти отношения имеют своё формальное выражение в виде регулярных аффиксов.
Внутри этого поля, как и в лексической системе русского языка в целом, можно отметить тенденцию к специализации аффиксов, к закреплению их за рядами слов. Эта тенденция ведёт к унификации словарного состава и отвечает общей тенденции языка к широкому использованию принципа образования лексем по аналогии.
Регулярная производность лексических единиц является фактором их системной организации.
Список использованной литературы:
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974;
2. Артёмова Н.В. Полевая организация глагольной лексики в современном русском языке. М., 2003
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966
4. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990;
5. Васильев Л.М. Теория семантического поля // Вопросы языкознания. М., 1971
6. Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. - М., 1977
7. Виноградов В.В. О некоторых вопросах русской исторической лексикологии // Известия АН СССР, ОЛЯ. Т.12. Вып.3. М., 1953
8. Евгеньева А.П. Синонимические и парадигматические отношения в русской лексике // Синонимы русского языка и их особенности. Л., 1972
9. Евгеньева А.П. Словарь русского языка в 4 томах // Издание 3-е, стереотипное. М.,1985
10. Завражнова С. И. Системное описание лексики. - М., МГПИ, 1985
11. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000;
12. Кузнецов А.М. Структурно-семантические параметры в лексике. На материале английского языка. М., 1980;
13. Кузнецова Э.В. Части речи и ЛСГ слов. // Вопросы языкознания. М., 1975
14. Лурия А. Р. Язык и сознание./ Под редакцией Е. Д. Хомской. - М., Изд-во Моск. ун-та, 1979
Л.А. Семантика русского языка: Учебное пособие. М., 1982
16. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959
17. Филин Ф.П. О лексико-семантических группах слов // Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982
18. Цепунова О.А. О понятии «семантическое поле» в лингвистике // Лексические и грамматические категории в свете типологии языков и лингвокультурологии: Материалы Всероссийской научной конференции. - Уфа, РИО БашГУ, 2007.
19. Шафиков С.Г. Теория семантического поля и компонентной семантики его единиц // Уфа, РИО БашГУ 1999
20. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974
21. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974;
Приложение
Посуда - собирательное хозяйственная утварь для приготовления и подачи в ней пищи, для хранения припасов и т.п.
Амфора - большой, суживающийся книзу узкогорлый сосуд с двумя ручками, широко распространённый в античном мире и Киевской Руси 10 - 12 в.в. ( лат. аmphora из греч. )
Бак - большой, обычно цилиндрический сосуд для жидкостей.
Молчун черпал столовой ложкой мёд из ведёрного жестяного бака и ел. ( Шолохов, Поднятая целина)
Банка - стеклянный или металлический сосуд, обычно цилиндрической формы.
Консервная банка. Банка для варенья.
Бидон - жестяной или пластмассовый сосуд цилиндрической формы с крышкой, предназначенный для хранения жидкостей. ( фр. bidon )
Бидон для молока. Бидон с керосином.
Блюдо - столовая посуда в виде большой тарелки, круглой или овальной формы, для подачи к столу кушанья.
Аппетитные, нежно-розовы поросята лежали на блюде. ( Каверин, Два капитана)
Блюдце - чайная посуда в виде небольшой тарелочки с приподнятыми краями, на которую ставится чашка или стакан.
Бочка - большой цилиндрический сосуд для жидкостей (обычно деревянный) с двумя плоскими днищами и несколько выпуклыми стенками, которые стянуты обручами.
Водовозная бочка. Бочка из-под капусты.
Ваза - сосуд, предназначенный для фруктов, цветов и т.п. или служащий для украшения.
В вазе из тяжёлого хрусталя - груши, яблоки и виноград. (Первенцев, Испытание)
Ведёрко - небольшое ведро.
Ведро - сосуд, обычно цилиндрической формы, с дугообразной ручкой для ношения и хранения воды и других жидкостей.
На углу у водоразборного крана две бабы гремели вёдрами. (Лидин, Отступник)
Горшок - округлый глиняный сосуд с довольно узким дном, служащий для варки пищи, хранения молока и т.п.
Горшочек - уменьшительное к горшок; маленький горшок.
Кадка - деревянная посудина цилиндрической формы, сделанная из досок, стянутых обручами.
Дед Фишка целыми днями бондарничал, набивая новые обручи на рассохшиеся кадки для дождевой воды. (Марков, Строговы)
Кадушка - небольшая кадка.
Кадушка с водой. Кадушка с солёными огурцами.
Казан - большой котёл для приготовления пищи. (тюркское казан)
Кашевары варили в каждом курене кашу в огромных медных казанах. (Гоголь, Тарас Бульба)
Казанок - уменьшительное к казан; котелок.
Андрей вытащил отцовский походный казанок и с ним отправился к кашевару их куреня. (Гоголь, Тарас Бульба)
Кастрюлька - уменьшительное к кастрюля; небольшая кастрюля.
Алюминиевая кастрюлька.
Кастрюля - металлическая посуда, обычно цилиндрической формы, для варки кушанья. (от немецкого Kasserolle)
Квашня - деревянная или глиняная посудина для заквашивания теста.
С вечера она замесила тесто в квашне, а квашня была большая: это липовая кадушка, сделанная из цельного толстого комля. (Гладков, Повесть о детстве)
Квашонка - уменьшительное к квашня.
Ковш - широкий открытый сосуд с ручкой для зачёрпывания жидкостей.
Я зачерпнул ковшом воды, вышел в сени. (М. Горький, Детство)
За обедом гостям принесли по ковшу медовухи. (Закруткин, Сотворение мира)
Ковшик - уменьшительное к ковш; то же, что ковш.
Наталья попросила пить. Иваниха поднесла воды в ковшике. (Каронин-Петропавловский, Рассказы о парашкинцах).
Котёл - металлический сосуд округлой формы для варки пищи или кипячения воды.
Тут были котлы, в которых варилась каша. (Л. Толстой, Казаки)
Котелок - 1) уменьшительное к котёл, небольшой котёл;
2) небольшой металлический сосуд с ручкой и глубокой крышкой, употребляемый в полевых условиях для варки пищи или еды из него.
1) Дед поставил на огонь котелок, начал варить похлёбку.
2) Горит яркий костёр, и в котелке, подвешенном на треножнике, булькает вода. (Куприн, Путешественники)
Кружка - сосуд в форме стакана с ручкой.
Василий, прихлёбывая чай из белой глиняной кружки, расспрашивал сына о деревне. (М.Горький, Мальва) Кружечка - уменьшительное к кружка; маленькая кружка.
Кубышка - 1) глиняный сосуд с узким горлом и широкими выпуклыми боками;
2) устаревшее деревянный дорожный сосуд в виде кружки с крышкой или бочонка для хранения чего-либо.
- Ничего не оставили на берегу?
- Ничего, Андрей Фёдорович!
- Кубышку с маслом не забыли?
(Никандров, Красная рыба)
Кувшин - высокий, суживающийся кверху сосуд с ручкой и носиком.
Кувшинчик - уменьшительное к кувшин.
Лоханка - то же, что лохань.
На крыльцо вышла баба с лоханкою, выливать помои. (Слепцов, Трудное время)
Лохань - деревянная клёпочная посуда круглой или овальной формы, с невысокими краями для различных надобностей.
Судомойня была наполнена паром из большой лохани с кипятком, где мылась посуда. (Н. Островский, Как закалялась сталь)
Миса - устаревшее то же, что миска.
Чернецы пододвинули к гонцу ближе мису и принеслиложку. (С. Бородин, Дмитрий Донской)
Миска - столовая посуда в виде широкой и глубокой чашки.
Молодой парень скоро появился … с огромным ломтем пшеничного хлеба и с дюжиной солёных огурцов в деревянной миске. (Тургенев, Хорь и Калиныч)
Мисочка - уменьшительное к миска; маленькая миска.
Суп, борщ, лапшу прошу подавать мне не в тарелочках, предпочитаю в мисочках. (Бунин, Чаша жизни)
Пиала - неглубокая, расширяющаяся кверху чашка без ручки, употребляемая в Средней Азии. (от персидского peyale)
Как водится, табунщики потчуют гостей кумысом. От чернобородого киргиза я принимаю наполненную белою жидкостью пиалу. (Соколов-Микитов, В горах Тянь-Шаня)
Плошка - просторечное сосуд с невысокими краями, преимущественно глиняный, напоминающий по форме небольшое блюдо.
Не спеша, они вкусно едят из большой плошки крепкое мясо спрута, зажаренного с картофелем. (М. Горький, Сказки об Италии)
Поднос - специальная доска, металлический, пластмассовый лист с приподнятыми кверху краями для переноски посуды, для подачи еды на стол и т.п.
Уж ей Филипьевна седая
Приносит на подносе чай.
(Пушкин, Евгений Онегин)
Перечница - сосуд для молотого перца.
Салатник / салатница - столовая посуда для салата.
Самовар - металлический сосуд для кипячения воды с топкой внутри, наполняемой углями.
Между тем принесли самовар, накрыли стол для чаю. (Тургенев, Затишье)
Селёдочница - продолговатая тарелка для селёдки.
Сервиз - полный набор столовой или чайной посуды, рассчитанный на определённое количество человек. (франц. service)
Чайный сервиз.
Скляница - устаревшее то же, что склянка.
В аптеке - саламандра в склянице в спирту, которую я вынимал и наруке держал. (А. Н. Толстой, Пётр Первый)
Склянка - 1) разговорное небольшой стеклянный сосуд.
Лопнула склянка с эфиром. (Чехов, Чайка)
2) устаревшее бутылка мерою в полуштоф.
Флоренков весело, но без зависти дополнил: «А монастырь тихо-тихо продаёт водочку, по пятишнице склянку». (М. Горький, Жизнь Клима Самгина)
Солоница - устаревшее сосуд для соли; солонка.
Стряпуха принесла ему горячей картошки и деревянную солоницу. (А. Н. Толстой, Детство Никиты)
Солонка - небольшой сосуд для соли, подаваемый к столу.
К супу явились две ложки, две тарелки и весь прибор: солонка, перечница, горчица для говядины и прочее. (Достоевский, Преступление и наказание)
Сосуд - изделие из стекла, металла, глины, фарфора и т.д. для хранения жидких и сыпучих тел.
В углу темнел высокий, почти в метр, массивный глиняный сосуд, в котором китайцы хранят зерно и муку. (Обручев, Золотоискатели в пустыне)
Стакан - стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья.
Заметя новых гостей, слуга подошёл к ним с пивом и стаканами на подносе. (Пушкин, Арап Петра Великого)
Стаканчик - уменьшительное к стакан; маленький стакан.
Генерал вытащил из жёлтого чемодана флягу с коньяком и два стаканчика. (Кетлинская, Дни нашей жизни)
Стопка - небольшой стаканчик для вина.
Из гранёного графина Прохор налил в две серебряные стопки дорогого коньяку. (Шишков, Угрюм-река)
Супник / супница - миска для супа.
На столе стоял супник с остывшими щами и блюдо с остатками какого-то соуса. (Чехов, Шведская спичка)
Тарелка - столовая посуда круглой формы с плоским дном и приподнятыми краями.
На большом столе буйно кипел самовар, стояли тарелки с хлебом, колбасой, сыром. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина)
Тарелочка - уменьшительное к тарелка; маленькая тарелка.
Ушат - кадка с двумя ушами (см. ухо в 4 значении) на верхнем срезе, в отверстия которых продевается палка для подъёма, ношения.
Два арестанта-кашевара внесли в общую камеру на шесте ушат со щами. (Короленко, Фёдор Бесприютный)
Фляга - 1) плоский сосуд, иногда оплетённый или обшитый чем-либо, приспособленный для ношения с собой;
2) большой сосуд с ручками для перевозки жидкостей; бидон.
Фляжка - уменьшительное к фляга; то же, что фляга.
Несколько товарищей с котелками и фляжками спустились под гору и вернулись с водой. (И. А. Козлов, В крымском подполье)
Чайник - сосуд с ручкой и с носиком для заварки чая или для кипячения воды.
Медный чайник никак не хотел закипать на костре. (Паустовский, Далёкие годы)
Чайница - сосуд, банка для хранения сухого чая.
Чан - деревянная посудина очень больших размеров, сделанная из досок (клёпки), стянутых обручами.
Для поливки на самом шоссе у изгороди поставлены были большие выкрашенные зелёною краской чаны с водою. (Фет, Ранние годы моей жизни)
Чара - старинный сосуд для питья вина.
- Ну-с, господа, выпьем же первую чару за здоровье нашей прекрасной хозяйки и дорогой именинницы. (Куприн, Поединок)
Чарка - уменьшительное к чара; то же, что чара.
Православный народ его песней тешился,
А боярин Матвей Ромодановский
Нам чарку поднёс мёду пенного.
(Лермонтов, Песня про купца Калашникова)
Чаша - 1) старинный большой сосуд в форме полушария, предназначенный для питья;
2) любой сосуд, вместилище округлой формы.
Не скоро ели предки наши,
Но скоро двигались кругом
Ковши, серебряные чаши
С кипящим пивом и вином.
(Пушкин, Руслан и Людмила)
Чашечка - уменьшительное к чашка; маленькая чашка.
Человек принёс на подносе кофейник и чашечки, чуть побольше напёрстка. (А. Н. Толстой, Пётр Первый)
Чашка - 1) небольшой сосуд для питья округлой формы, обычно с ручкой, из фарфора, фаянса и т.п.
Стали пить чай из старинных фарфоровых чашек. (Чехов, Чёрный монах)
2) миска.
Обеденный стол был накрыт синей пестрядевой скатертью; все ели из одной чашки деревянными ложками. (Мамин-Сибиряк, Дикое счастье).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.
дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.
дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015Понятие феномена "решение" в психологии и лингвистике. Основные ориентиры для принятия решения. Понятие лексико-семантического поля в английском языке. Соотношение феноменов "решение" и "выбор". Ближняя периферия лексико-семантического поля "Decision".
курсовая работа [85,9 K], добавлен 18.06.2012Смех как философско-культурно-социальный феномен. Состав и структура лексико-семантического поля "Lachen"/"Lächeln" в современном немецком языке, сочетаемость данных существительных. Лексико-семантическая группа глаголов, обозначающих состояние смеха
дипломная работа [119,6 K], добавлен 17.09.2014Системный подход в лингвистике. Семантическое поле и его основные характеристики. Понятие добра и зла как объектов лингвистического исследования. Изучение семантики добра и зла на материале русского языка. Структура семантического поля "добро/зло".
курсовая работа [67,0 K], добавлен 31.10.2011Системные отношения между лексемами. Организация семантического поля как упорядоченного поля наименований и лексики в виде парадигматических и синтагматических семантических полей. Структура семантического поля. Семантическая структура терминов родства.
реферат [88,5 K], добавлен 15.05.2014Развитие теории лексико-семантического поля (ЛСП). Теория Шмелева о регулярных переносах значений в рамках лексико-семантического поля. Оценочная основа эпидигматической системы ЛСП прилагательных вкуса в испанском языке. Лингвистическая теория оценки.
курсовая работа [94,3 K], добавлен 12.10.2013Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.
курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015Понятие семантического поля. Понятийное поле "жилище" в русском языке. Сравнение русского и английского языков. Трудности, возникающие при переводе с одного языка на другой. Формирование лексико-семантической группы слова "жилище" в английском языке.
курсовая работа [34,3 K], добавлен 07.03.2014Структура семантического поля, связь элементов в ней. Характеристика семантического поля запаха в немецком языке. Выявление лексических единиц, применяемых для обозначения запаха (на основе романа П. Зюскинда "Парфюмер"), элементы периферии ближней зоны.
курсовая работа [48,8 K], добавлен 28.05.2016