Диалектная лексика говора села Шабельское Щербиновского района Краснодарского края: тематический и структурно-типологический аспекты

Экстралингвистические основы изучения говора села Шабельское, методы сбора диалектного материала. Общая характеристика кубанских говоров. Интровертный словарь говора как источник диалектного материала. Типология диалектизмов и микротопонимы в говоре.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.11.2015
Размер файла 189,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Колесникова Александра Егоровна, 1924.

Празнувалы раньшэ Паску, Рожэство, Воскресеня. Мы у цэрков ходылы. Цэрква красыва була. А звэнила! Було, рыбакы у мори, туман, так звон як ударят, аж на ту сторону слышут. Поламалы цэрков. Така цэрков була красыва, там людэй хоронылы под звон еи.

У хати у нас кровать була, стил, стулья, диван. Палыни раньшэ було, а кроватей ны було. Оцэ стульчикы забыти и яка доска лыжыть и ото застилают чим - нэбудь, тикэ подушка или пырына.

На улыци по камнях лазылы босяком, по оришкы бигалы. Понабыралы, а тоди идэм, аж до крови понатыралы ногы. Шлы и шыпшину (шыповнык) собыралы и глот. Глот - цэ боярышник. Ото понаедаемся по-под тэрнамы. Ох, яка вона була сладка, сама чёрнэнька була. Ягодкы чёрнэньки, чуть большэ смородины, тикэ вона по земли стэлиця.

Раньшэ був погриб, дэ хранылы закаткы, огурци сами тоди ж у кадушках и тожэ молоко, кысляк, творох, усэ врэмя було всёго.

Раньшэ на арбуз казалы кавун. Вредителей тоди такых нэ було як зараз позарастало мохом, травой.

Я кажу, оцэ зараз, раньшэ дивчина була, ганялы. Зараз садик, школа, у цэнтри дэржы скатыну, свинэй, так утут яко низаходы, дитэй у садик водыть, из садика, вроди так и нада и столова туточка, а раньшэ б штрахувалы. Ны дэржалы туточка.

Анализ записанных рассказов информантов позволяет выделить ряд диалектных языковых черт. Рассмотрим диалектные грамматические особенности.

Анализ форм Д. п. и П. п. ед. ч. сущ. с основой на - А демонстрирует, что носители местного говора употребляются флексию - И, характерную для украинского языка: Ягодкы чёрнэньки, чуть большэ смородины, тикэ вона по земли стэлиця (Колесникова А.Е. 1924г. р.).

Устойчива, как показывают наблюдения, флексия - У в П. п. ед. ч. у сущ.2-ого склонения. В кубанских говорах окончание - У чаще всего встречается у существительных с локально-временным значением: Оцэ бабушка собырала оти травы, на чирдаку сушыла вси, а потом завар делала и отой чай мы пылы (Бутко Е.И. 1932 г. р.).

Употребляются украинские окончания - ОВИ, - ЕВИ, которые можно отнести к разряду малопродуктивных, встречающихся у небольшого круга существительных и в речи представителей старшего поколения:. Зато мы босяка ката лыся на сугро бови (Бутко Е.И. 1932 г. р.). Больныци у силови ны було (Ханина Л.А. 1959 г. р.).

Одной из ярких грамматических черт кубанского диалекта является окончание - АХ у сущ. мн. ч. с предлогом по при глаголах любого лексического значения: На улыци по камнях лазылы босяком, по оришкы бигалы (Колесникова А.Е. 1924 г. р.).

У сущ. в Тв. п. мн. ч. распространена флексия - АМЫ: У хати спалы со свынямы, козамы, коровамы, тэлятамы и курьмы (Ханина Л.А. 1959 г. р.). Бабушка тилькы тымы травамы и лэчила, большэ нычим. Потом вэсна начинаеця, оришкы стипни за силом, мы пишлы рукамы нарылы и з грязёю, зусим, ны мыти, наилыся и пишлы гулять. (Бутко Е.И. 1932 г. р.). Ото понаедаемся по-под тэрнамы (Колесникова А.Е. 1924 г. р.).

В Р. п. мн. ч. окончание - ИВ: Варылы суп из лапухив и другых бурьянив (Ханина Л.А. 1959 г. р.). У сорок шыстом году я пас коров, а ужэ осинью на сорок сидьмый гот мэнэ послалы на курсы механизаторив у Еманский МТС. Ну, цой цэли я достих, сынив я выучив (Семенченко П.А. 1931 г. р.). З Грузии прывозылы внукив, тутачка вырослы (Москаленко О.С. 1924 г. р.). Ну, конешно, и клопив повно було, и блох, и вошэй було повно (Бутко Е.И. 1932 г. р.).

Для имён прилагательных характерно их употребление в краткой форме: Цэ красна рыба, икру делалы чёрну (Бутко Е.И. 1932 г. р.). Хаты раньшэ булы мазанкы, нэ высоки, белылыся мелом, а крыщи покрывалыся камышом. Уси крухлый гот ходылы боси. (Ханина Л.А. 1959 г. р.). Така цэрков була красыва, там людэй хоронылы под звон еи. Ох, яка вона була сладка, сама чёрнэнька була (Колесникова А.Е. 1924 г. р.).

Типичным является окончание с мягким согласным [Т'] на конце у глаголов 3 л. ед. и мн. ч. настоящего и простого будущего времени: Кирпычом, шо коровка какала, таки кизячкы налиплять и этимы кизячкамы топылы (Бутко Е.И. 1932 г. р.). Бильшыми ходылы на морэ, а тэпэр ногы нэ носять, тикэ дома (Москаленко О.С. 1924 г. р.).

Однако в речи информанотов встречается и твёрдое [Т]: А звэнила! Було, рыбакы у мори, туман, так звон як ударят, аж на ту сторону слышут (Колесникова А.Е. 1924 г. р.).

Отмечено [Т'] и [Т] в пределах одного предложения: Оцэ стульчикы забыти и яка доска лыжить и ото застилают чим - нэбудь, тикэ подушка или пырына (Колесникова А.Е. 1924 г. р.).

В окончаниях глаголов I и II спряжения в 3 л. ед. ч. настоящего времени в кубанских говорах с украинской языковой основой зарегистрировано отсутствие конечного [Т]. Эта форма наблюдается как у глаголов с безударным, так и с ударным окончанием: Кров же идэ, а я так рукою вытэрла, да взяла засыпала и всё, побигла, и ныхто ий, а вечёром чи больно, чи ны больно, ныхто тиби ны спросэ: "Ты баныла ногы?" (Бутко Е.И. 1932 г. р.). Бабушка, бувало, хлиба напэчэ, и хлиб такый укусный (Москаленко О.С. 1924 г. р.). И ото бабка мини, значить, кажэ: "Я тэбэ няньчила", бэрэ менэ у хфартух, пацана, и собырае кизяки, ну навоз. (Семенченко П.А. 1931 г. р.).

Частотно употребление глаголов с суффиксами - УВА/-ЮВА: Мама умэрла у скорости, и осталыся мы сами хозяювать (Москаленко О.С. 1924 г. р.). И ото у таком духи я воспытувався (Семенченко П.А. 1931 г. р.).

Широко бытуют украинские личные местоимения: вин, вона, воно, воны: И мать там, ну вона работала на хверме дояркой и воны там пожызненно и жылы (Семенченко П.А. 1931 г. р.).

Отметим некоторые фонетические особенности.

Оканье, то есть произношение на месте безударного [О] - [О], а на месте безударного [А] - [А]: у войну, дояркой, потом, Рожэство.

Веляризация (отвердение) согласных перед гласными переднего ряда [и], [е]: красыва, собырае.

Неоглушение парных по зонкости/глухости согласных в слабой позиции: год, погриб.

Произношение [И] на месте этимологического ятя: бигалы, дид, хлиб. Эта фонетическая черта довольно устойчиво держится в речи пожилых людей.

Мягкое [Ц']: больныци, колодця.

Произношение [В] на месте [Л]: був, прышов, робыв.

Произношение [Х] и [ХВ] на месте [Ф]: у хфартух, на хверме.

2.3 Тематическая характеристика диалектной лексики говора села Шабельское

Языковое освоение предметов и явлений внешнего мира состоит не только в их наименовании, но и стремлении классифицировать. Еще М.М. Покровский указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы. Эта идея получила развитие в современном языкознании при разработке вопроса семантической организации словарного состава [Вендина 2003, с.152].

Тематическая группа (ТГ) - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами. Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таких вообще, поэтому утрата того или иного слова ТГ или изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы. ТГ состоит из слов, имеющих в своём значении интегральную эксплицитную или имплицитную гиперсему, которая называет понятие одного уровня обобщения (таких гиперсем может быть несколько). Поскольку в ТГ организуются целые "отрезки действительности", то в лексической системе говора, как и в лексической системе ЛЯ, существует большое количество ТГ.

Собранный лексический материала (212 лексические единицы) распределён нами на 8 ТГ.

Самой многочисленной оказалась ТГ "Человек", так как к этой группе относятся многие части речи, такие как, существительные, глаголы и прилагательные.

ТГ "Человек". Представим её наполнение, распределяя слова по частям речи.

Имена существительные: батько `отец', батькы `родители', бре [э] хуха `лгунья', вьязы, шыя `шея', де [э/ы] тына `ребёнок', доця, дочка `дочь', дрыга `нога', заиды `трещины в уголках рта ', кырпа `нос', людына `человек', маты `мать', мо [а] хаме [э] т `нарушитель спокойствия', не [э] вистка `невестка', не [э] вира `неверующий человек', пьята `пятка', разбы [ы/э] шака `хулиган', сапатка `лицо, морда', свекруха `свекровь', щёка `щека'.

Имена прилагательные: гладючий `очень толстый', кы [э/ы] рпатый `курносый', лэдачий `ленивый', малахольный `легкомысленный, дурноватый', моторный `быстрый, подвижный', мурый `рябой, веснушчатый', не [э] любый `нелюбимый', не [э] слухьяный `непослушный, упрямый', пиндитный `привередливый', радый `радостный', скажэнный `злой, резкий, бешеный', справный `упитанный, не худой', сумный `грустный, печальный', тве [э] ре [э] ый `трезвый', тутэшный `здешний, местный'

Глаголы: балакать `1) говорить, разговаривать;

2) говорить на кубанском диалекте с украинской языковой основой', бачить `видеть, смотреть', воспаряться `оговариваться', встромыть `воткнуть', выкохать `вырасти, воспитать', выроблять `1) выполнять норму;

2) испачкать одежду', высякаться `высморкаться', вытре [э] - бе [э] нькуваться `поступить неординарно, из ряда вон выходяще', вышарувать `вычистить', гамбалы [ы/э] ть `много, тяжело и изнурительно работать', гладыть `штукатурить', доскипаться, пры [э] скипаться `придираться', жалкувать `жалеть, сожалеть', жвакать `давить ягоды с целью получения сока', журыться `огорчаться', замурдувать `сбить с толку', запынаться `повязывать платок на голову', застебать `застёгивать', зробыть `сделать, смастерить, создать', казать `говорить', мацать `щупать, трогать', накуёвдить `напутать, сделать неправильно', опушувать `рыхлить, окучивать землю', пе [э] ре [э] казать `передать сообщение через кого-либо', позычать `1) брать взаймы;

2) давать взаймы', похвалыться `рассказать о чём-то, поделиться какой-то тайной', расстебать `расстегнуть', робыть `работать', сапать, тяпать `полоть', садовыть `сажать что-л. в саду или на огороде', сбе [ы] ле [ы] ныться `рассердиться, прийти в ярость', сгадать `вспомнить', сгортать `сгребать в кучу', сдужать `осилить, одолеть', скубты `ощипывать птицу', скубтысь `ссориться, ругаться', слыгаться `связаться с кем-л., вступить в предосудительные отношения', спивать `петь', спытать `спросить', сякать `сморкать', тепать `быстро и жадно есть', хе [э] кнуть `уронить, разбить', хозяйнувать `вести домашнее хозяйство, хозяйничать', чепурыться `наряжаться, прихорашиваться', шкандыбать `хромать', шуткувать `шутить'.

ТГ "Растения": баклажаны `помидоры', бубка `виноградная ягода', будяк `раст. бодяк щетинистый, сорняк. Cirsium setosum', буряк `свёкла', вовчок `недоразвитый плод', гардал `горчица', гарчичка `название цветка, бальзамин', гудына `стебли бахчевых и кабачковых культур', гылка `ветка дерева', дубок `раст. цветок семейства хризантем', дычка `лесное плодовое дерево', жерде [э] ля `мелкая дикая абрикоса и её плоды', жёвтяк `перезревший огурец', кабак `тыква', кавун `арбуз', калачик `комнатное растение герань', картопля `картофель', квасоль / квасоля `фасоль', красолька `настурция (сад. цветок) ', кукурузыння `сухие стебли кукурузы', лобода `лебеда'. майка `ранняя черешня, которая созревает в мае', майоры `цветы цинии', насиння `семечки', ожина `ежевика', окроп `укроп', падалыця `плод, упавший с дерева от ветра или непогоды и т.п. ', панычи `раст. Вьюнок трёхцветный. Convolvulus tricolur', пе [э/ы] тушки `ирисы', рипа `топинамбур', све [э/ы] рипа `раст. сурепица, сурепка. Barbarea vulgaris - сорняк в поле', синенькие, сынинкы `баклажаны', сояшнык `подсолнух', те [э] ре [э'н `тёрн', цыбуля `лук', часнык `чеснок', шыпшына `шиповник', щерыця `трава семейства амарантовых. Amarantus retrofletus'.

ТГ "Рыболовецкая лексика". См., например: ахан, охан `ставная крупноячеистая сеть, которой ловят красную рыбу', бабайки `вёсла', волочок `небольшая сетка, сачок', габа `проволока для протягивания верёвки подо льдом во время подлёдного лова', глычка `челнок для вязки сетей', деля, деляка `сетное полотно', демень `подвесной руль моторной лодки', каюк, каючок `лодка', кукан `бечева, на которую нанизывают пойманную рыбу', лещёта `приспособление, на которое вешают посуду', накыдка `круг с сеткой, чтобы накрывать рыбу; большой сачок', несочка `рыболовная сеть из тонкой нити', пихтирь `мешок из сетки для рыбы', посуда `верёвки, крюки для ловли крупной рыбы', рама `деталь рамчатой сети, квадратная ячея из шнура', режка `сетное полотно с крупной ячеей в двустенной сети', те [э] льмак `палка с крючком, чтобы брать крупную рыбу', шост `шест, используемый как весло'. Диалектными наименованиями снаряжения рыбака являются заброды, чёботы `высокие рыбачьи сапоги', кобинзон `прорезиненный комбинезон для рыбалки'. Зафиксирован глагол буртижать `лавировать против ветра на парусной лодке'.

ТГ "Предметы быта": быльце [э] `спинка кровати', вихоть `тряпка для мытья чего-л. ', драбына `лестница', кабыця `летняя печь во дворе под навесом', кагане [э] ць `светильник, состоящий из черепка с маслом и фитиля', качалка `скалка', лийка `воронка', макитра `большой горшок из обожжённой глины', полывальнык `лейка', рушнык `вышитое полотенце', ряднына `кусок холста', сокыра `топор', се [ы] рныкы `спички', таганок `железный треножник для варки пищи на костре', трушлак `друшлаг', уклунок, оклунок `неполный мешок', цэбе [э] рка `ведро', чавун `чугун, посуда для варки борща, картошки', черпак `совковая лопата', чапельник `сковородник', чашка `небольшой таз для стирки' чистилка `приспособление для чистки обуви от грязи', чувал `мешок', щитка `кисть, щётка для побелки' и др.

ТГ "Постройки и их части" представлена следующими лексемами: базок `загородка для скота', викно `окно', горище `чердак дома или сарая', доливка `земляной пол', колидор `коридор', ляда `дверца на чердак, в погреб', одвирки `дверные рамы', фирточка `калитка', хата `комната', хатына `большая светлая комната в доме', шибка `стекло в оконной раме'.

ТГ "Животные и птицы": бугай `некастрированный бык', вутак `селезень', вутка `утка', галай `птица, похожая на чайку, но с чёрной головой', горобе [э] ць `воробей', кабан `кастрированный кабан', карга `ворона', кишка, кыця `кошка', копчик `ястреб', кошеня `котёнок', курча `цыплёнок', ластивка `ласточка', лупыть `выводить цыплят', те [э/ы] лыця `тёлка, молодая корова', те [э/ы] ля `телёнок', утя `утёнок', хряк `кабан', шпак `скворец'.

ТГ "Пища, напитки": буцыки `неудавшиеся пирожки, твёрдые', зажарка `поджаренный в масле лук для заправки борща, супа', ке [э] ньдюх `желудок свиньи, начинённый мясом', кисто `тесто', крыхта `крошка (хлеба) ', мамалыга `каша из кукурузы', мякушка `мягкий хлеб', оришок `вид домашнего печенья', паляныця `булка белого хлеба', узвар `компот из сухофруктов', юшка `навар, бульон'.

ТГ "Названия ветра": вырховка `ветер по течению', нызовка `ветер против течения'

Обрядовые лексические единицы, зарегистрированные нами, немногочисленны: Хоху водить `ходить на Троицу по домам с наряженной куклой', дружка `чин свадебного обряда: подружка невесты', дружок `чин свадебного обряда: друг жениха', канун `поминальная кутья', мыланка `святочный обряд с 13.01 на 14.01', Паска `1) Пасха;

2) пасхальный кулич', шишка `свадебная булочка, которой невеста приглашает гостей на свадьбу', щедривки `песни обрядовые, исполнялись 13.01 на 14.01, в щедрый вечер'', щедровальщики `те, кто щедруют', щедрый вечер `вечер по старый Новый год' и некот. др.

Многие лексические единицы, входящие в одну ТГ, находятся между собой в гиперо-гипонимических отношениях. Гипернимом в родо-видовых парадигмах, зарегистрированных в местном говоре, может выступать как слово литературного языка, так и диалектизм. Так, гипроним (родовое понятие) риба `рыба', представляющий собой фонематический диалектизм, объединяет следующие диалектные гипонимы (видовые понятия): белая рыба `частиковые рыбы: лещ, судак, чехонь и др. ', бокивняк `судак среднего размера', вэрба `ива', дычка `дикое плодовое дерево', качан `кукурузный початок', короб, шаран `сазан', кочегар `рыба бычок чёрного цвета', кругляк `кефаль', мамка `икряная рыба', пидсулок / подсулок, чопык `судак небольшого размера', рыбчик `рыбец', сабля, чехня `чехонь', сула `судак', таранька `тарань', чебак `лещ', чекомас `окунь'. Гиперо-гипонимические отношения являются одними из самых распространённых парадигматических связей слов, на основе которых структурируется словарный состав языка (диалекта).

Среди слов одной ТГ можно отметить синонимические отношения. См., например: байдаковать, ле [э/ы] дачить `бездельничать', балакать, казать `говорить', короб, шаран `сазан', навманяка, науманызя `наугад', ополо'вник, чалба `поварёшка', пидсулок / подсулок, чопык `судак небольшого размера', плыгать, стрыбать `прыгать', сабля, чехня `чехонь', сапать, тяпат `полоть', чулька, тюлька `килька', швыдче, скорише `быстрее, скорее'.

Часть зарегистрированных слов относится к пассивному запасу. Устаревшие лексемы в говорах не так многочисленны, как в литературном языке, поскольку единственный их хранитель - память носителей диалекта, они воспроизводятся в основном в беседах-воспоминаниях о прошлом. Исчезновение из диалекта слов и отдельных их значений представляет собой сложное явление, совершающееся медленно и не сразу (да и не всегда) приводящее к выпадению слова из лексики вообще. Архаизация диалектных слов происходит в результате действия нескольких социальных и социально-языковых причин.

1) утрата реалий и соответственно связанных с ними процессов и действий;

2) изменение общественных и социальных отношений, происходящее под воздействием социально-экономических и культурно-исторических факторов;

3) мощное влияние ЛЯ (через средства массовой коммуникации, школу, через непосредственное общение с носителями ЛЯ в семье, на производстве, в общественных и культурных учреждения), приводящее к стиранию различий между деревней и городом;

4) изменение состава носителей диалекта.

Устаревшие лексемы, как известно, делятся на историзмы и архаизмы. Историзмы - слова, которые устарели потому, что предметы и явления, которые они обозначали, исчезли из жизни [Бабайцева 2004, с.73]. Архаизмы - устаревшие слова, вышедшие из употребления, потому что в речь вошли другие слова, обозначающие те же предметы и явления [Бабайцева 2004, с.73].

Устаревшие единицы в разном количестве представлены в различных тематических группах (ТГ). Так, к устаревшим в наших материалах можно отнести следующие диалектизмы: бедарка `одноконная повозка на двух колёсах', груба `печь, напоминающая голландскую', доливка 1) земляной пол в хате;

2) раствор из глины и песка для покрытия пола', кизяк 'сухие коровьи лепешки, используемые как топливо', козырики 'легкие сани', коломашка 'одноконная грузовая повозка для перевозки сыпучих материалов', пукарь 'плуг', таганок 'чугунок, казанок, котелок', труна 'гроб', цэгла 'кирпич', чипельник 'сковородник' и др. и др.

Слово может устаревать не в полном объёме значений, что приводит к образованию семантических архаизмов. Так, первое значение существительного бабка - `женщина, принимающая роды' - перешло в пассивный запас в силу экстралингвистических причин; второе значение - `женщина, лечащая травами' - остаётся в активном словарном запасе носителей диалекта.

2.4 Типология диалектизмов в говоре села Шабельское

Выделение различных типов диалектизмов начинается в русской диалектологии с середины прошлого века в связи с необходимостью лексикографического описания говоров. Определение языкового статуса диалектного различия, отнесение диалектной лексемы к тому или иному типу в зависимости от соотношения с соответствующими лексемами литературного языка - все это способствует более четкому описанию диалектизма в словаре. Терминологически типы диалектизмов, выделяемые разными исследователями, мало отличаются. Рассмотрим существующие классификации диалектизмов, иллюстрируя их примерами из говора ст-цы Архангельской. Традиционно выделяются собственно лексические диалектизмы (местные единицы, корни которых неизвестны литературному языку, или производные от корней, представленных в литературном языке, но имеющие в говорах свои особые значения); лексико-словообразовательные (единицы, отличающиеся от соответствующих им эквивалентов литературного языка словообразовательной структурой, т.е. имеющие то же значение, что и в литературном языке, но с другим аффиксом или аффиксами), лексико-фонетические, или фонематические (единицы, совпадающие по значению с литературными, но частично отличающиеся от них фонемным составом), лексико-семантические (единицы, совпадающие по форме с литературными, но имеющие иное значение) [Русская диалектология 1972, 1990, Шанский 1972, Оссовецкий 1982].Л. Л. Касаткин не относит к сфере лексики лексико-словообразовательные и фонематические диалектизмы (см. написанные Л.Л. Касаткиным словарные статьи в [Краткий справочник 1991, Языкознание 1998]).

Наиболее детальная классификация предложена О.И. Блиновой. Исследователь выделяет собственно диалектные слова, которые в единстве звучания и значения принадлежат только говору и характеризуются, как правило, территориальной изоглоссой, и диалектные варианты общерусских слов, отличающиеся от соответствующих единиц литературного языка отдельными элементами своей структуры или функционально. Среди последних О.И. Блинова выделяет лексические единицы, отличающиеся от литературных эквивалентов а) ударением; б) составом фонем; в) грамматической характеристикой; г) аффиксом; д) семантикой; е) сочетаемостью (лексической и синтаксической); ж) экспрессивно-стилистической окраской (в говоре нейтральные слова, в литературном языке сниженные; в говоре активный запас, в литературном языке - пассивный); з) системными отношениями [ср. Блинова 1984, с.34-37].

Помимо большего количества типов диалектизмов представленную классификацию О.И. Блиновой отличает от традиционной (см. классификации Н.М. Шанского, Л.А. Ивашко, Л.Л. Касаткина) и иная терминология. Сопоставление типологии показывает, что собственно диалектные слова, выделенные томским ученым, совпадают с собственно лексическими диалектизмами согласно традиционной классификации, все остальные типы которой представлены у О.И. Блиновой как диалектные варианты общерусских слов. Но помимо лексико-словообразовательных, лексико-семантических и фонема-тических диалектизмов в классификации О.И. Блиновой выделены и другие типы, что, на наш взгляд, позволяет более полно охватить все разнообразие диалектной лексики.

На основании представленных выше классификаций и исходя из собранного лексического материала в говоре села Шабельское нами выделены следующие типы диалектизмов: лексические (л.), словообразовательные (сл.), семантические (с.), фонематические (ф.), акцентологические (акц.), грамматические (гр.). Однако представленные типы не охватывают всего разнообразия диалектной лексики исследуемого говора. На эту особенность на примере диалектов Предгорной полосы Краснодарского края указывал и М.Н. Шабалин [Шабалин 1952] Отдельно нами рассмотрены диалектные единицы, совмещающие характеристики различных типов (смешанные диалектизмы).

Рассмотрим типы диалектных слов, зафиксированные в говоре села Шабельское.

1. Лексические диалектизмы - непроизводные слова, отсутствующие в русском литературном языке, содержащие неизвестные русскому языку корневые морфемы, а также слова, состоящие из общерусских корневых и аффиксальных морфем в специфических для диалекта комбинациях: батиг `кнут в виде длинного ремня на деревянной палке', бачить `видеть, смотреть', бедарка `одноконная лёгкая бричка, повозка', бздюха `лесной клоп', ботало `изготовленный из медного листа колокольчик, который вешали на шею корове, пасущейся без пастуха', буряк `свёкла', быльце `металлическая спинка кровати. ', важко `1) об ощущении чрезмерной тяжести какого-л. предмета, груза;

2) о тяжёлом физическом состоянии', видкиль, видкиля `откуда', видтиль, видтиля `оттуда', во'вна `овечья шерсть', гайно `1) вытоптанное место;

2) беспорядок, мусор', галай `чайка', глод `раст. боярышник. Crataegus sanguinnea Pall', го'иться / загоиться`залечиваться / залечиться', гре [э] ць `чёрт', груба `печь, напоминающая голландскую', гукнуть `позвать', гурт `компания людей', догукаться `дозваться', дратувать `дразнить', дывыться `смотреть', жме [е/э] ня `количество чего-л, захватываемое горстью', жужулыця `шлак от перегоревшего угля', заброды `сапоги с высокими голенищами, не прпускающие воду', загортать, сгортать `загребать, сгребать в одно место', заклякать `застывать, замерзать', запынаться `повязываться, завязываться чем-то`, зараз `сейчас', заховать `1) спрятать;

2) захоронить', заховаться `спрятаться', кагане [э] ць `светильник, состоящий из черепка с маслом и фитиля', калюжа `лужа', квёлый `немощный, болезненный, слабый', кре [э] йда `мел', крыхта `крошка хлеба', куранда `качим метельчатый, перекати-поле. Gypsophila paniculata', ле [ы] дачий `ленивый', лушпайк а `кожура некоторых плодов (арбузов, дынь, картофеля, семечек) ', людына `человек', ляда `крышка люка, ведущего на чердак', лякаться `пугаться', майнуть `стремительно убежать, скрыться, исчезнуть', макуха `жмых из семян подсолнечника', малохольный `ненормальный, глупый', накуёвдить `слелать плохо, неумело', налякать `напугать', науманьця `наугад', начепурыться `нарядиться, придать себе более красивый вид', нашахнуться `прийти в негодное состояние', не [э] дочувать `плохо слышать', не [э/ы] ма `нет', николы `некогда', обе [э] ре [э] мок `что-л., взятое в охапку', обце [э] ньки `щипцы', опыначка `передник, фартук', падалыця `плод, упавший с дерева от ветра или непогоды и т.п. ', пиндитный `капризный, привередливый', позихать `зевать', покуштувать `1) отведать, попробовать;

2) перен. испытать, перенести', потроху `понемногу', пошукать `поискать', прокынуться `проснуться', прочуханка `взбучка', разбышака `шалун, баловник, негодник', сапать `пропалывать с помощью тяпки', свербеть `чесаться, зудеть', скавчать `1) жалобно повизгивать, тихо выть (о собаке); скулить;

2) ныть, жаловаться', сковзать `скользить', скубты `ощипывать птицу', смытнык `место для мусора, свалка', стрыбать `прыгать, скакать', скыбка `кусок полукруглой формы (арбуза, дыни, хлеба) ', смыкать `дёргать', сокыра `топор', спид `низ', сула `судак', тикать `убегать', трошки `немного', труна `гроб', тычка `толстая жердь', тяма `догадка, смекалка, сообразительность, ум', тяпать `полоть и рыхлить землю с помощью тяпки', хе [э] кнуть `уронить, разбить', хиба `вопр. част. разве', хлопчачий `мальчуковый', ховать `1) прятать;

2) хоронить', хряк `некастрированный кабан', хылыться, нахыляться / нахылыться `наклоняться / наклониться', цвилый `заплесневелый' цебе [э] рка `деревянное ведро', цуценя `щенок', цыбуля `лук', чабак `лещ', чи `1) союз. или;

2) вопр. част. разве', чолба `разливательная ложка', чувал `мешок', шаран `сазан. Cuprinus carpio', чухаться `медлить, мешкать, чесаться', швыдко `быстро', шибка `стекло оконной рамы', шпак `скворец', шпычак `большая заноза', штовхнуть `толкнуть', щерыця `трава семейства амарантовых. Amarantus retrofletus', юшка `жидкая часть кушанья'.

2. Варианты слов литературного языка:

а) акцентологические, то есть слова, имеющие иное, чем в литературном языке, ударение

Ударение в двусложных словах смещается на первый слог: арбуз, зола,


Подобные документы

  • Местные особенности речи как достояние духовного богатства русского народа. Характеристика говора села Будюмкан. Изучение говоров Сибири. Понятие о тематических группах диалектных слов. Значимость диалектной лексики в лингкокультурологическом аспекте.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 16.07.2011

  • Классификация диалектизмов по тематическим группам и их принадлежности к уровням языка: фонетические, морфологические, лексические и синтаксические. Стилистическая роль диалектизмов в авторском повествовании и речи персонажей романа Шолохова "Тихий Дон".

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 26.03.2011

  • Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.

    дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие формального варьирования слова. Формальные варианты слова в албазинском говоре, типы, характер вариантных пар и рядов с точки зрения системной принадлежности компонентов. Классификация вариантных образований. Характеристика албазинского говора.

    реферат [32,9 K], добавлен 06.02.2012

  • Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010

  • Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.

    дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка. Методы изучения истории диалектов.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 01.02.2011

  • Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Речевая выразительность индивидуума. Лингвистические и экстралингвистические причины выразительности речи. Фонетические средства выразительности. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики.

    реферат [37,9 K], добавлен 10.07.2009

  • Нулевая суффиксация как один из самых продуктивных способов именного словообразования в русском языке. Характеристика существительного, прилагательного и предикативного типов образования имен мужского и женского рода при помощи невыраженных аффиксов.

    статья [29,4 K], добавлен 20.08.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.