Диалектная лексика говора села Шабельское Щербиновского района Краснодарского края: тематический и структурно-типологический аспекты

Экстралингвистические основы изучения говора села Шабельское, методы сбора диалектного материала. Общая характеристика кубанских говоров. Интровертный словарь говора как источник диалектного материала. Типология диалектизмов и микротопонимы в говоре.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 10.11.2015
Размер файла 189,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Ударение в двусложных словах смещается на второй слог: дочка, хлопок `хлопчатник'.

Ударение в трёхсложных словах смещается на первый слог: затычка `затычка', начинка,

б) фонематические, различающиеся составом фонем, но не связанные с фонетическими закономерностями системы говоров.

Различаются гласными фонемами: <У> - <О> будяк, бодяк `раст. бодяк щетинистый, сорняк. Cirsium setosum'; <И> - <Э> шия, шея; <О> - <Э> шост, шест, щёка, щека. Вокалические варианты, как видно из приведённых примеров, могут различаться как ударными, так и безударными гласными.

Обычно варианты различаются одной гласной фонемой и лишь в редких случаях несколькими. См., например: <Э> - <А> / <О> - <И> чеснок - часнык.

Более характерным для местных говоров является консонантное варьирование.

Варианты, как правило, различаются одной согласной фонемой: <Л'> - <Р'> обмишулиться, обмишуриться (попасть в неловкое положение'); <К> - <Х> клопоты, хлопоты, Паска, Пасха; <Л> - <Р> плыгать, прыгать; <Н'> - <Н> таранька, таранка; <Ч'> - <Ц> чеплять, цеплять, чепляться, цепляться.

Отмечены лексемы, которые различаются двумя согласными фонемами: <К> - <Х> / <Ш> - <Ч'> бакша, бахча; <Ж> - <З> / <Н> - <Н'> дражныть, дразнить.

Имеют место и вокально-консонатные варианты: <И> - <У> / <М'> <М> замиж, замуж; <И> - <О> / <Ч'> - <Щ>: помичь, помощь.

Отмечены случаи чередования согласная <В> / гласная <У>: не [э] вжели, неужели, навчить, научить.

Варианты могут различаться количеством фонем. Так, выявлены диалектные варианты, состоящие из большего числа фонем, чем слова литературного языка: викона, вона, вуголь, вулик, квасоль, павук, страм.

В диалектных вариантах может быть меньше фонем, чем в слове литературного языка. Выявлены следующие пары слов с количественным колебанием фонем: абы, да?бы; голка, иголка; город, огород.

Варианты могут отличаться качеством и количеством гласных и согласных: <В'> - <-> /<И> - <О>викно, окно; <В>-<->/<Л> - <Л'>/<Ц'> - <Ц> вулыця, улица; <->-<И>/<В> - <В'>/<Э> - <О> зве [э] стка, `извёстка'; <К'> - <Т'>/ <И> - <Э> кисто, тесто; <В> - < - > / <Т> - <Т'> павутына, паутина; <Т> - <Т'> /<Э> - <О> / <Э> - <->те [э] ре [э] н, тёрн; <-> - <Э>/ <Э>/<О> ще, ещё.

в) грамматические - слова, грамматическая форма которых отличается от литературной, что обнаруживается в отдельных лексемах и стоит вне связи с морфологической системой говоров: болезня `болезнь', литра `литр'.

г) словообразовательные, отличающиеся от соответствующих эквивалентов литературного языка особыми словообразовательными элементами: ОБ - ОТ обзываться - отзываться, ПИД - ОБ пидмануть - обмануть, ПРО - ОБ прожора - обжора', С - РАЗ сбудыть - разбудить.

е) смешанные - слова, в которых колебания корня, ударения, аффикска и др. могут совмещаться: дыхать `дышать', кистка `кость', копыця `копна', мовчкы `молча', мыша `мышь', накладать `накладывать', нахидка `находка', пешки `пешком', пьята `пятка', складать `складывать', те [э] ля `телёнок', церква `церковь', щёка `щека'.

д) семантические, то есть слова, частично отличающиеся от литературных слов семантикой: баранчик `сердцевина, мякоть арбуза', гной `навоз', дубок `раст. цветок семейства хризантем', кырпыч `сухой коровий или конский навоз, используемый как топливо', моторный `расторопный, проворный', насыпать `наливать / налить жидкую пищу', не' [ы/э] 'диля `седьмой день недели, воскресенье', посуда `снасть с двумя рядам крючков для ловли крупной рыбы', разговаривать `говорить на русском литературном языке', рука'в `смерч, гроза', сабля `чехонь', сыр `творог', холодок `тень', чашка `небольшой таз для стирки'.

Среди территориально-ограниченной лексики особое место занимают лексемы тюркского происхождения. По современной географии распространения выделяют тюркские языки следующих ареалов: Средней и Юго-восточной Азии, Южной и Западной Сибири, Волго-Камья, Северного Кавказа, Закавказья и Причерноморья. Что касается Северного Кавказа, то в настоящее время на его территории проживает несколько тюркоязычных этносов: балкарцы (Кабардино-Балкария), карачаевцы (Карачаево-Черкесия), ногайцы (Ставропольский край, Карачаево-Черкесия, Шелковской район Чечни), кумыки (Дагестан, Северная Осетия), а также представители других народов, языки которых испытали сильное тюркское воздействие. Тюркизмы в кубанских говорах, как правило, являются наследием материнского языка. Приведём некоторые примеры тюркизмов.

Баз, базок `огороженное место, как правило, с крытыми помещениями, где содержат скот'. По мнению М. Фасмера, в виду своего географического распространения слово может считаться заимств. Ср. тат., караим. (таракайск. диал.) baz "яма погреб" (Радлов 4, 1541 и сл.), откуда также калм. bas "скотный двор"; см. Рамстедт., КWb.35 [Фасмер 1996, т.1, с.105]. Загналы свинью в базок.

Кабак `тыква' из тур., тат., чагат. kabak - то же (Радлов 2, 437); см. Мi TЕl.1, 320; Гомбоц 96 [Фасмер 1996, т.2, с.148]. В огороди рослы кабакы.

Лексема кабан номинирует в местном диалекте кастрированного кабана (из тат., казах., кыпч, азерб. kaban; ср. "вепрь, (дикая) свинья, боров" укр., блр. кабан [Фасмер 1996, т.2, с.149]. Якый був бешеный кабан. Следует отметить, что для кубанского диалекта характерна дифференциация номинаций по признаку кастрированное / некастрированное животное (см. также: бугай `некатрированный бык' и бык `кастрированный бык', баран `некатрированный баран'и валух `катрированный баран').

Казан `большой котёл с выпуклым дном' заимств. из тур., тат. kazan [Фасмер 1996, т.2, с.159]). Уху варылы в казанки.

Карга буквально означает "ворона", "старуха". Из тур., крым. - тат., казах., кирг., алт., тат. кыпч., уйг., чагат. karгa "ворона" [Фасмер 1996, т.2, с. 196]. В нащих материалах у слова отмечены оба ЛСВ. Между тем данное существительное употребляется носителями местного диалекта и для обозначения галки. Приведём высказывания информантов. Ср. - Какие птицы у вас обитают? - Карга, грак, горобэць. - Карга - это ворона? - Да (хут. Молчановка). - Цэ у нас ни галки называют, а "карги". А карги налитела, скильке карги налитела - буде дощ (с. Шабельское). Подчеркнём, что записи сделаны в одном районе - Щербиновском. Вероятно, появление у слова значений, представляющих собой согипонимы, можно объяснить похожестью этих птиц.

Каюк `небольшая плоскодонная лодка на две пары весел, выдолбленная из ствола дерева' из тат., крым. - тат., казах. kajyk - то же (Радлов 2, 93) [Фасмер 1996, т.2, с.215]. Вин пишов в морэ на каюку.

Кизяк `топливо из сухого навоза, перемешанного с соломой, в виде кирпичей или лепёшек' из тур., азерб., крым. - тат., чагат., алт. [Фасмер 1996, т.2, с.231]. Мальчик обишов кизякы и пишов дальше.

Кирпич (из тюрк. [Фасмер 1996, т.2, с.238]) - др. - русск. кирпичь (Домостр. Заб.137, К.68), кирпичный, 1 Соф. Летоп. часто). Помогы выгрузыть кирпич.

Таганок `железный треножник для варки пищи на костре', зарегистрированный в кубанских говорах, образован от существительного таган при помощи суффикса - ОК: См. таган уже в Домостр. К.47, Лексиконе 1704 г. Через тат. tagan "станина, таган", тур., крым. - тат. tygan "жаровня" (Радлов 3, 795; 1305) [Фасмер 1996, т.4, с.9]. Вкусный суп получився в таганки.

Чувал в значении `большой мешок' из тур., азерб. иuval "мешок" (Радлов 3, 2186 и сл.) [Фасмер 1996, т.4, с.376]. Вин прынис чувал яблук.

Устойчивости диалектизмов в говоре способствует их вхождение в однокоренные ряды или пары. См., например: балачка `1) разговор;

2) кубанский говор с украинской языковой основой', балакать `1) говорить;

2) говорить на кубанском говоре с украинской языковой основой', набалакться `наговориться, наболтаться', пе [э] ре [э] балакть `переговорить', побалакать `поговорить'; буряк `свёкла', бурячный `1) сделанный из буряка;

2) имеющий цвет буряка'; вечеря `1) ужин;

2) обряд. рождественская кутья', вечерять / повечерять `ужинать / поужинать'; дражныть `дразнить', дражнылка `дразнилка'; кавун `арбуз', кавуновый `арбузный'; кукан `бечева, на которую нанизывают пойманную рыбу', куканы (и) ть `нанизывать живую рыбу на кука?н'; ковток `глоток', ковтать, ковтнуть `1) глотатать / глотнуть;

2) перен. испытывать / испытать, перенести, хлебнуть горя', проковтнуть `проглотить'; кырпа `1) курносый нос;

2) нос человека', кырпатый `курносый'; лоскот `щекотка', лоскотать `щекотать'; пожмакать `помять', пожмаканный `помятый'; ре [э] пнуть `треснуть, лопнуть', ре [э] пнутый `потрескавшийся'; рясный `обильный (об урожае) ', рясно `обильно (об урожае) '; страм `стыд, позор', страмыть `позорить'; хмара `туча', хмарыться `безл. наступлении пасмурной погоды', хмарный `пасмурный', хмарно `пасмурно'; чималый `большой, немалый', чимало `много'; швыдкый `быстрый', швыдко `быстро', швыдче `быстрее'; шпак `скворец', шпакивныця `скворечник', шелёвка `1) дощечка, которой обивают хаты;

2) действие по глаголу шелювать', шелювать, обшелювать `обивать / обить шелёвкой'; штовхать / штовхнуть `толкать / толкнуть', пидштовхнуть `подтолкнуть'.

Устойчивости диалектных слов способствует также их мотивированность, прозрачность внутренней формы. Под мотивированностью мы вслед за О.И. Блиновой понимаем свойство слова, связь звучания и значения которого объяснима посредством соотнесения данного слова с однокорневыми и/или одноструктурными образованиями. [Блинова 1984, с.66]. Выделяют два типа мотивированности: лексическую и структурную. См., например: вечерять / повечерять `ужинать / поужинать' (ср.: вечер, есть вечером), зе [э] ле [э] не [э] ць `несозревший плод' (ср.: зелёный), капустянка `медведка' (насекомое, которое ест капустный лист), кисляк `кислое молоко' (ср.: киснуть, кислый), майка `ранняя черешня, которая созревает в мае', смытнык `место для мусора, свалка' (ср.: то, что смыто), разноцветка `раст. Вербена гибридная. Verbena hibrida' (цветы растения различаются по цвету).

В наших материалах зарегистрированы также слова с затемнённой внутренней формой. Их немотивированность может быть вызвана утратой однокоренных слов либо изменениями в структуре слова, в результате чего происходит демотивация лексем. Так, широкое бытование имеют в кубанских говорах обладающие эластичной семантикой прилагательные пиндитный `капризный, привередливый, спесивый, чванливый': Якый вин був пиндитный. При этом однокоренные слова, отмеченные в украинском языке: пинда `спесь, важничанье, чванство', пиндження `спесивость, чванство, важничанье', пиндитися, пиндючитися, пиндючливий `спесивый, важничающий' [Гринченко, т.3, с.151], в наших материалах отсутствуют. В русских говорах функционирует слово пыня `О чванливом, кичливом человеке'. Калуж. (СРНГ 33: 194), которое на Кубани не зафиксировано.

Многие лексемы, зарегистрированные в говоре села Шабельское, входят в общекубанский лексический пласт. Его составляют слова, функционирующие на всей территории распространения кубанского диалекта, то есть в кубанских говорах с украинской и южнорусской языковой основой. Приведём примеры таких слов.

Таблица 3 - Слова говора с. Шабельское, входящие в общекубанский лексический пласт

Слово, зарегистрированное в говоре села Шабельское

Его география на территории распространения кубанских говоров

1

бабай `cущество наподобие домового, которым пугают детей'

Нововелич., Арх., Бойко - Пон., Елиз., Красноарм.

2

баз `огороженное место, как правило, с крытыми помещениями, где содержали скот'

Бриньк., Старомыш., Андрюк., Вознес., Елиз., Желез., Некрас., Новопокров., Старовелич., Старонижестебл., Ярослав.

3

бакша `бахча'

Старомыш., Бород., Бриньк., Высел., Дин., Убин., Ярослав.

4

важить `взвешивать что-либо на весах'

Брат., Ейск, Нововелич., Старонижестебл., Холм.

5

вбутый `обутый'

Кучуг., Ахтаниз., Нововелич.

6

гепнуть `ударить'

Дин.

7

гладючий `толстый, упитанный'

Ладож., Новобейсуг.

8

держак `деревянная ручка тяпки, лопаты, вил и др. орудий труда'

Некрас., Арх.

9

дуже `очень, сильно'

Смол., Братков., Воздвиж., Дин., Запорож., Кучуг., Новокорс., Новопокров., Новотит., Стародерев.

10

есь`есть, имеется'

Стародерев., Брат., Бриньк., Васюр., Екатерин., Запорож., Заря, Красн. Нива, Новолаб., Убин.

11

жерделя `дерево дикий абрикос'

Бород., Арх., Елиз., Сев.

12

жменя `количество чего-либо захватываемое горстью'

Старовелич., Арх., Брат., Гульк., Запорож., Крыл., Марьян., Первореч., Рог., Сев.

13

забрёхаться `перепачкаться'

Васюр.

14

изъисты `съесть, поесть'

Стародерев.

15

кабак `тыква'

Елиз., Азов., Ахтаниз., Высел., Екатерин., Марьян., Новонекрас., Новопокров., Родник., Усть-Лаб.

16

лаяться `ругаться'

Старомыш., Бриньк., Дин., Запорож., Ленинград., Марьян., Новодмитр., Новомыш., Стародерев., Старонижестебл.

17

малювать `красить'

Ейск

18

навколюшках `стоя на коленях'

Новокорс., Стародерев.

19

оглядаться `оглядываться'

Старомыш.

20

позихать `зевать'

Тополи

2.5 Микротопонимы села Шабельское

Микротопонимы - неофициальные географические названия, известные только ограниченному кругу людей, живущих рядом с называемыми небольшими объектами. В процессе сбора лексического материала нами было зафиксировано 10 микротопонимов, представляющих собой 7 слов и 3 устойчивые сочетания. Данные языковые единицы не отмечены ни на географических картах, ни в официальных источниках, что позволяет трактовать их как диалектные.

Рассмотрим некоторые микротопонимы, зарегистрированные в местном диалекте.

В селе Шабельское 15 улиц и 2 переулка: ул. имени Демьяна Бедного, ул. имени Калинина, ул. имени Карла Либкнехта, ул. имени Кирова, ул. имени Пушкина, ул. имени Степана Разина, ул. Ивановская,

ул. Комсомольская, ул. Ленина, ул. Мира, ул. Партизанская, ул. Садовая Аллея, ул. Степная, ул. Советов, ул. Шевченко, переулок имени Лермонтова, переулок имени Энгельса.

Три из них имеют местные названия. Так, улицу Комсомольскую местные жители называют Нахаловкой. Это название возникло потому, что на ней нахально, не имея на это официального разрешения, строились первые поселенцы. Голубовка - официальное название переулок Лермонтова. Слово имеет прозрачную внутреннюю форму (от голубь). В этом переулке раньше разводили голубей. Бараночка - жилой дом, на перекрёстке двух улиц Ивановской и Степной, который получил название от фамилии местного жителя - Баранов.

Заросший овраг, где в летнее время водилось много гадюк, получил у местных жителей название Гадюча балка. Очень крутые, отвесные склоны по улице Комсомольской называют Крутый овраг.

В местном говоре зарегистрированы также микротопонимы, которые служат для номинации земельных участков и отдельных мест в селе:

Омшаник - земельный участок для хранения ульев.

Пожарка - место, где раньше находилась пожарная часть.

Просяня - участок земли, засеянный просом, из которого вяжут веники.

Тыляча - конец улицы Степана Разина, где раньше был выгон телят.

Хутор Савранский - часть поля, названная по фамилии тракториста Савранского.

Местные микротопонимы представляют собой важный источник для изучения лексической системы говора, их исследование является частью лингвистического краеведения. Данные диалектологии имеют значение и для топонимики - науки о географических названиях.

ВЫВОДЫ

Кубанские говоры представляют собой говоры позднего образования. Они сложились на базе двух языковых основ - южнорусской и украинской. Структура кубанских говоров сложна не только в силу многообразия смешанных в них элементов, но ещё и потому, что система их, не успев окончательно оформиться, стала претерпевать заметные изменения и усложнения под воздействием русского литературного языка. Взаимодействуя, говоры с южнорусской и с украинской основой претерпели значительные изменения.

Зафиксированные диалектные тексты дают возможность не только анализировать диалектную лексику, но и представить общую характеристику местного диалекта, который, как показывают наблюдения, имеет украинскую языковую основу.

Собранный диалектный материал позволяет распределить его на следующие ТГ: ТГ "Человек" (имена существительные - 19, имена прилагательные - 15, глаголы - 45), ТГ "Растения" - 37 лексических единиц, ТГ "Предметы быта" - 23, ТГ "Рыболовецкая лексика" - 21 лексическая единица, "Животные и птицы" - 18 лексических единиц, "Постройки и их части" - 11 лексических единиц, "Пища, напитки" - 11 лексических единиц, "Обрядовая лексика" - 10 лексических единиц, "Названия ветра" - 2 лексических единиц. Многие слова, входящие в одну ТГ, находятся между собой в гиперо-гипонимических и синонимических отношениях. Часть зарегистрированных слов относится к пассивному запасу. Диалектная лексика в указанных ТГ представлена неравномерно, поскольку полнота ТГ находится в прямой зависимости от многообразия жизненных ситуаций, свидетелем которых является собиратель на этапе фиксации слов.

На основании имеющихся классификаций и исходя из собранного лексического материала в говоре села Шабельское нами выделены следующие типы диалектизмов: лексические (л.), словообразовательные (сл.), семантические (с.), фонематические (ф.), акцентологические (акц.), грамматические (гр.), а также смешанные.

Среди территориально-ограниченной лексики особое место занимают лексемы тюркского происхождения. Устойчивости диалектизмов в говоре способствует их вхождение в однокоренные ряды или пары, а также их мотивированность, прозрачность внутренней формы. В наших материалах зарегистрированы также слова с затемнённой внутренней формой. Их немотивированность может быть вызвана утратой однокоренных слов либо изменениями в структуре слова, в результате чего происходит демотивация лексем. Многие лексемы, отмеченные в говоре села Шабельское, входят в общекубанский лексический пласт. Его составляют слова, функционирующие на всей территории распространения кубанского диалекта, то есть в кубанских говорах с украинской и южнорусской языковой основой.

В процессе сбора лексического материала нами было зафиксировано 10 микротопонимов (7 слов и 3 устойчивые сочетания). Данные языковые единицы не отмечены ни на географических картах, ни в официальных источниках, что позволяет трактовать их как диалектные. Местные микротопонимы представляют собой важный источник для изучения лексической системы говора, их исследование является частью лингвистического краеведения. Данные диалектологии имеют значение и для топонимики - науки о географических названиях.

Заключение

Описание диалектного словарного состава говора отдельного населённого пункта как микросистемы представляется чрезвычайно важным и актуальным для изучения кубанского диалекта в целом. В работе в тематическом и структурно-типологическом аспектах впервые исследована диалектная лексика говора села Шабельское - одного из старейших сёл Краснодарского края. Исторические сведения демонстрируют, что село заселялось выходцами из южнорусских и украинских губерний. Анализ записанных текстов позволяет представить общую характеристику местного диалекта и свидетельствует о том, что говор села Шабельское имеет украинскую языковую основу. Формирование лексической системы говора протекало в условиях сложного междиалектного контактирования при облигаторном влиянии русского литературного языка.

С целью реконструкции лексической системы говора были использованы различные методы и приемы сбора диалектного материала, среди которых наиболее эффективными оказались метод языкового существования и полевой метод. Основными способом фиксации живой речи стали записи "от руки" и записи на электронные носители, сделанные как самим автором работы, так и участниками диалектологической экспедиции, проходившей в июле 2012 года. В качестве ценного источника фактического материала был использован интровертный "Словарь диалектных слов села Шабельское Щербиновского района", составленный школьниками под руководством учителя русского языка и литературы Л.И. Петренко.

Информантами послужили коренные жители села, относящиеся к различным возрастным категориям. Это Семенченко А.В. (1923 г. р.), Козаченко М.И., Колесникова А.Е. и Москаленко О.С. (1924 г. р.), Кирпун В.Г. (1929 г. р.), Семенченко П.А. (1931 г. р.), Соловьёва А.И. (1932г. р.), Голубничая В.П. и Семенченко Л.А. (1936г. р.), Ханина Л.А. (1959г. р.). Следует признать, что местный говор используется преимущественно для обиходно-бытового общения. В наше время трудно найти человека, который разговаривал бы исключительно на диалекте. Носителями и хранителями диалекта являются сельские жители преклонного возраста, чаще женщины. Молодые сельчане и коренное городское население пользуются смесью литературного языка и диалекта - полудиалектом.

В результате проведённого сбора диалектного материала нами была создана фактологическая база исследования - словник диалектной лексики говора села Шабельское, включающий около 372 лексических единиц, которые отбирались по дифференциальному принципу.

Анализ собранного диалектного материала позволяет распределить его на 9 ТГ: ТГ "Человек" (имена существительные - 19, имена прилагательные - 15, глаголы - 45), ТГ "Растения" - 37 лексических единиц, ТГ "Предметы быта" - 23, ТГ "Рыболовецкая лексика" - 21 лексическая единица, "Животные и птицы" - 18 лексических единиц, "Постройки и их части" - 11 лексических единиц, "Пища, напитки" - 11 лексических единиц, "Обрядовая лексика" - 10 лексических единиц, "Названия ветра" - 2 лексических единиц. Многие слова, входящие в одну ТГ, находятся между собой в гиперо-гипонимических и синонимических отношениях. Часть зарегистрированных слов относится к пассивному запасу. Следует признать, что диалектная лексика в указанных ТГ представлена неравномерно, поскольку полнота ТГ находится в прямой зависимости от многообразия жизненных ситуаций, свидетелем которых является собиратель на этапе фиксации слов. Самой многочисленной является ТГ "Человек", включающая 79 лексем.

Типологическая характеристика зарегистрированных диалектизмов позволяет выделить следующие типы диалектных слов: лексические диалектизмы, словообразовательные диалектизмы, семантические диалектизмы, фонематические диалектизмы, акцентологические диалектизмы, грамматические диалектизмы, а также смешанные.

Среди территориально-ограниченной лексики особое место занимают тюркизмы, которые органично "вросли" в местный говор. Вхождение ряда диалектизмов в однокоренные ряды или пары, мотивированность, прозрачность внутренней формы способствуют их устойчивости в говоре. В наших материалах зарегистрированы также слова с затемнённой внутренней формой. Их немотивированность может быть вызвана утратой однокоренных слов либо изменениями в структуре слова, в результате чего происходит демотивация лексем. Фиксация записанных нами диалектных слов в говорах других населённых пунктов Краснодарского края, о чём свидетельствуют данные региональных словарей, позволяет констатировать, что многие диалектизмы входят в общекубанский лексический пласт, который составляют слова, функционирующие на всей территории распространения кубанского диалекта, то есть в кубанских говорах с украинской и южнорусской языковой основой.

В процессе сбора лексического материала было зафиксировано 10 микротопонимов, представляющих собой 7 слов и 3 устойчивые сочетания. Данные языковые единицы не отмечены ни на географических картах, ни в официальных источниках, что позволяет трактовать их как диалектные. Местные микротопонимы представляют собой важный источник для изучения лексической системы говора, их исследование является частью лингвистического краеведения. Данные диалектологии имеют значение и для топонимики - науки о географических названиях

Местный говор, особенно их фонетические и грамматические особенности, оказывают сильное влияние на речь населения, в первую очередь школьников. Самое ценное в любом говоре - это слова и обороты речи, которых нет в литературном языке. Они живут в речи не одного поколения людей благодаря самобытности, точности, меткости, выразительности. Местные слова, удачно используемые, обогащают речь, делают её сочной, неповторимой. Знание своего диалекта даёт пытливому уму разнообразную информацию, знакомит человека с традиционной материальной и духовной культурой, помогает глубже понять пословицы, поговорки, колядки, частушки, припевки, местные фразеологические обороты.

Дальнейшими перспективами настоящего исследования считаем пополнение словника диалектной лексики, функционирующей в говоре села Шабельское, описание других ТГ и создание диалектного тематического словаря.

Список использованных источников

1. Абрамов В.П. Лингвистический историко-топонимический словарь Кубани. М., 2013.

2. Аванесов Р.И. Очерки русской диалектологии. М., 1949.

3. Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык. Теория: учебник для 5-9 кл. М., 2004.

4. Баранникова Л.И. Русские народные говоры в советский период. Саратов, 1967.

5. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: учебник для вузов. М., 2001.

6. Блинова О.И. Русская диалектология. Томск, 1984.

7. Бондарь Н.И. Что мы знаем друг о друге? Этнографические очерки о народах Кубани // Кубанский краевед. Ежегодник. Краснодар, 1990.

8. Бондарь Н.И., Жиганова С.А. Фольклор и этнография кубанского казачества: учеб. пособие. Краснодар, 2009.

9. Борисова О.Г. О лексикографическом описании говоров Кубани // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования / отв. ред.А.С. Герд. СПб., 2005.

10. Борисова О.Г. Человек в лексико-фразеологическом пространстве кубанских говоров. Лексико-семантическое поле "Человек" в говорах Кубани. LAP, 2012.

11. Борисова О.Г. Архаизация и неологизация лексики и фразеологии кубанских говоров: статика и динамика системы // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. 2012. Вып.67.

12. Борисова О.Г. Кубанские говоры в контексте русских народных говоров // Научное наследие Фёдора Андреевича Щербины. Якаевские чтения: Сб. материалов ХIV Междунар. науч. - практ. конф. Краснодар, 20014.

13. Борисова О.Г. Лексика и фразеология кубанских говоров. Материалы к словарю // Вестник Православного Свято-Тихоновского Университета. 2014. № 4.

14. Борисова О.Г., Костина Л.Ю. Диалектный ландшафт Щербиновского района Краснодарского края // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования / отв. ред.А.С. Герд. СПб., 2012.

15. Борисова О.Г., Костина Л.Ю. Интровертный словарь как особый тип диалектного словаря // Лексический атлас русских народных говоров. Материалы и исследования / отв. ред.А.С. Герд. СПб., 2013.

16. Борисова О.Г., Костина Л.Ю. Экстралингвистическая база изучения современных кубанских говоров: устойчивость и изменчивость основных параметров // Известия Волгоградского государственного университета. Серия "Филологические науки". 2014. № 5 (90).

17. Вендина Т.И. Введение в языкознание: учеб. пособие. М., 2003.

18. Википедия - Свободная энциклопедия // URL: https: // ru. wikipedia.org

19. Высотский С.С. Методы изучения диалектов: доклады и сообщения. М., 1954.

20. Гринченко Б.Д. Словарь украинского языка: в 4-х т. Киев, 1958.

21. Грушин Б.А. Мнения о мире и мир мнений: проблемы методологии исследования общественного мнения. М., 1967.

22. Иркутская областная государственная универсальная научная библиотека им.И. И. Молчанова-Сибирского // URL: http://www.irklib.ru/

23. Коготкова Т.С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы). М., 1979.

24. Конрад Н.И. О языковом существовании // Японский лингвистический сборник. М., 1959.

25. Костина Л.Ю. Диалектная лексика говора станицы Архангельской Краснодарского края: структурно-лингвистический и лингвогеографический аспекты: Дис. … канд. филол. наук. Краснодар, 2008.

26. Кубанские станицы: этнические и культурно-бытовые процессы на Кубани. М., 1967.

27. Лукьянова Н.А. Лексика современных говоров как объект изучения. Новосибирск, 1983.

28. Матвеев О.В. Слово о кубанском казачестве. Краснодар, 1995.

29. Неверов С.В. Общественно-языковая практика современной Японии. М., 2005.

30. Орлов Л.М. О социальных типах современного территориального говора // Язык и общество. М., 1968.

31. Оссовецкий, И.А. Лексика современных русских народных говоров. М., 1982.

32. Петренко Ф.С., Васильев Н.И. На берегу азовского моря // Кубань. 1983. № 8.

33. Русская диалектология / под ред. Н.А. Мещерского. М., 1972.

34. Русская диалектология / под ред.П.С. Кузнецова. М., 1973.

35. Русская диалектология / под ред.В. В. Колесова. М., 1990.

36. Русская диалектология / под ред.Л. Л. Касаткина. М., 2005.

37. Сенина В.Я. Диалектное слово и выявление значений при прямом опросе // Лексические единицы и их взаимодействие в говорах Сибири: межвуз. сб. науч. тр. Красноярск, 1988.

38. Сороколетов Ф.П., Кузнецова О.Д. Очерки по русской диалектной лексикографии.Л., 1987.

39. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т. СПб., 1996.

40. Фомина М.Н. Современный русский язык. Лексикология: учеб. для филол. спец. вузов. М., 1990.

41. Чалов В.П. Историко-лингвистический очерк фразеологии кубанского казачества, отражающий его историю, военный быт и духовную культуру: Дис. … канд. филол. наук. М., 1981.

42. Шабалин М.Н. Русские говоры на юго-востоке Кубани (к вопросу о взаимодействии близкородственных языков): Дис. … канд. филол. наук. М., 1952.

43. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка: пособие для студентов пед. ин-тов. М., 1972.

44. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. М, 2000.

Приложения

Приложение А

Словник

Ахан, охан - ставная крупноячеистая сеть, которой ловят красную рыбу

бабай - cущество наподобие домового, которым пугают детей

бабайки - вёсла

бабка - 1) женщина, принимающая роды;

2) женщина, лечащая травами

базок - загородка для скота

байдаковать - бездельничать

баклажаны - помидоры

бакша - бахча

балакать - 1) говорить, разговаривать;

2) говорить на кубанском диалекте с украинской языковой основой

балачка - 1) разговор;

2) кубанский говор с украинской языковой основой

бараночка - жилой дом, на перекрёстке двух улиц Ивановской и Степной

батиг - кнут в виде длинного ремня на деревянной палке

батько - отец

батькы - родители

бачить - видеть, смотреть

бедарка - одноконная лёгкая бричка, повозка

белая рыба - частиковые рыбы: лещ, судак, чехонь и др.

бздюха - лесной клоп

бокивняк - судак среднего размера

ботало - изготовленный из медного листа колокольчик, который вешали на шею корове, пасущейся без пастуха

бре [э] хуха - лгунья

бубка - виноградная ягода

бугай - некастрированный бык

будяк - раст. бодяк щетинистый, сорняк. Cirsium setosum

буртижать - лавировать против ветра на парусной лодке

буряк - свёкла

бурячный - 1) сделанный из буряка;

2) имеющий цвет буряка

буцыки - неудавшиеся пирожки, твёрдые

быльце - металлическая спинка кровати

важко - 1) об ощущении чрезмерной тяжести какого-л. предмета, груза;

2) о тяжёлом физическом состоянии

вбутый - обутый

вечеря - 1) ужин;

2) обряд. рождественская кутья

вечерять / повечерять - ужинать / поужинать

вихоть - тряпка для мытья чего-л.

видкиль, видкиля - откуда

викно - окно

видтиль, видтиля - оттуда

во'вна - овечья шерсть

вовчок - недоразвитый плод

волочок - небольшая сетка, сачок

восаряться - оговариваться

встромыть - воткнуть

вутка - утка

вутак - селезень

выкохать - вырасти, воспитать

высякаться - высморкаться

вышарувать - вычистить

выроблять - 1) выполнять норму;

2) испачкать одежду

вырховка - ветер по течению

вытре [э] бе [э] нькуваться - поступить неординарно, из ряда вон выходяще

вьязы, шыя - шея

вэрба - ива

габа - проволока для протягивания верёвки подо льдом во время подлёдного лова

гадюча балка - заросший овраг, где в летнее время водилось много гадюк, получил у местных жителей название

гайно - 1) вытоптанное место;

2) беспорядок, мусор

галай - птица, похожая на чайку, но с чёрной головой

гамбалы [ы/э] ть - много, тяжело и изнурительно работать

гардал - горчица

гарчичка - название цветка, бальзамин

гепнуть - ударить

гладыть - штукатурить

гладючий - толстый, упитанный

глод - раст. боярышник. Crataegus sanguinnea Pall

глычка - челнок для вязки сетей

го'иться / загоиться - залечиваться / залечиться

голубовка - официальное название переулок Лермонтова

горище - чердак дома или сарая

горобе [э] ць - воробей

гре [э] ць - чёрт

груба - печь, напоминающая голландскую

гудына - стебли бахчевых и кабачковых культур

гукнуть - позвать

гурт - компания людей

гылка - ветка дерева

де [э/ы] тына - ребёнок

деля, деляка - сетное полотно

демень - подвесной руль моторной лодки

держак - деревянная ручка тяпки, лопаты, вил и др. орудий труда

доця, дочка - дочь

догукаться - дозваться

доливка - земляной пол

доскипаться, пры [э] скипаться - придираться

драбына - лестница

дражнылка - дразнилка

дражныть - дразнить

дратувать - дразнить

дружка - чин свадебного обряда: подружка невесты

дружок - чин свадебного обряда: друг жениха

дрыга - нога

дуже - очень, сильно

дубок - раст. цветок семейства хризантем

дычка - дикое плодовое дерево

дывыться - смотреть

есь - есть, имеется

жалкувать - жалеть, сожалеть

жвакать - давить ягоды с целью получения сока

жёвтяк - перезревший огурец

жерде [э] ля - мелкая дикая абрикоса и её плоды

жме [е/э] ня - количество чего-л, захватываемое горстью

жужулыця - шлак от перегоревшего угля

журыться - огорчаться

зараз - сейчас

забрёхаться - перепачкаться

заброды, чёботы - высокие рыбачьи сапоги

загортать, сгортать - загребать, сгребать в одно место

зажарка - поджаренный в масле лук для заправки борща, супа

заиды - трещины в уголках рта

заклякать - застывать, замерзать

замурдувать - сбить с толку

запынаться - повязывать платок на голову

застебать - застёгивать

заховать - 1) спрятать;

2) захоронить

зе [э] ле [э] не [э] ць - несозревший плод

зробыть - сделать, смастерить, создать

изъисты - съесть, поесть

кабак - тыква

кабыця - летняя печь во дворе под навесом

кавун - арбуз

кавуновый - арбузный

кагане [э] ць - светильник, состоящий из черепка с маслом и фитиля

калачик - комнатное растение герань

канун - поминальная кутья

капустянка - медведка

картопля - картофель

качалка - скалка

качан - кукурузный початок

каюк - небольшая плоскодонная лодка на две пары весел, выдолбленная из ствола дерева

квасоль / квасоля - фасоль

квёлый - немощный, болезненный, слабый

ке [э] ньдюх - желудок свиньи, начинённый мясом

кисто - тесто

кишка, кыця - кошка

кизяк - топливо из сухого навоза, перемешанного с соломой, в виде кирпичей или лепёшек

кисляк - кислое молоко

копчик - ястреб

короб, шаран - сазан

кобинзон - прорезиненный комбинезон для рыбалки

ковтать, ковтнуть - 1) глотатать / глотнуть;

2) перен. испытывать / испытать, перенести, хлебнуть горя

ковток - глоток

козырики - легкие сани

колидор - коридор

коломашка - одноконная грузовая повозка для перевозки сыпучих материалов

кочегар - рыба бычок чёрного цвета

кошеня - котёнок

красолька - настурция (сад. цветок)

кре [э] йда - мел

кругляк - кефаль

крутый овраг - очень крутые, отвесные склоны по улице Комсомольской

крыхта - крошка хлеба

кукан - бечева, на которую нанизывают пойманную рыбу

куканы (и) ть - нанизывать живую рыбу на кукан

кукурузыння - сухие стебли кукурузы

куранда - качим метельчатый, перекати-поле. Gypsophila paniculata

курча - цыплёнок

кырпа - нос

кы [э/ы] рпатый - курносый

ластивка - ласточка

лаяться - ругаться

ле [э/ы] дачий - ленивый

лещёта - приспособление, на которое вешают посуду

лийка - воронка

лобода - лебеда

лоскотать - щекотать

лоскот - щекотка

лупыть - выводить цыплят

лушпайка - кожура некоторых плодов (арбузов, дынь, картофеля, семечек)

ляда - дверца на чердак, в погреб

майка - ранняя черешня, которая созревает в мае

майнуть - стремительно убежать, скрыться, исчезнуть

майоры - цветы цинии

макитра - большой горшок из обожжённой глины

макуха - жмых из семян подсолнечника

малахольный - легкомысленный, дурноватый

малювать - красить

мамалыга - каша из кукурузы

мамка - икряная рыба

маты - мать

мацать - щупать, трогать

мо [а] хаме [э] т - нарушитель спокойствия

моторный - быстрый, подвижный

мурый - рябой, веснушчатый

мыланка - святочный обряд с 13.01 на 14.01

мякушка - мягкий хлеб

набалакться - наговориться, наболтаться

навколюшках - стоя на коленях

навманяка, - наугад

накуёвдить - напутать, сделать неправильно

накыдка - круг с сеткой, чтобы накрывать рыбу; большой сачок

налякать - напугать

насиння - семечки

науманьця - наугад

нахаловка - официальное название улицы Комсомольской

начепурыться - нарядиться, придать себе более красивый вид

нашахнуться - прийти в негодное состояние

не [э] вира - неверующий человек

не [э] вистка - невестка

не [э] дочувать - плохо слышать

не [э] любый - нелюбимый

не [э] слухьяный - непослушный, упрямый

несочка - рыболовная сеть из тонкой нити

николы - некогда

нызовка - ветер против течения

обе [э] ре [э] мок - что-л., взятое в охапку

обце [э] ньки - щипцы

оглядаться - оглядываться

одвирки - дверные рамы

ожина - ежевика

окроп - укроп

омшаник - земельный участок для хранения ульев

ополо'вник, чалба - поварёшка

опушувать - рыхлить, окучивать землю

опыначка - передник, фартук

оришок - вид домашнего печенья

падалыця - плод, упавший с дерева от ветра или непогоды

Паска - 1) Пасха;

2) пасхальный кулич

паляныця - булка белого хлеба

панычи - раст. вьюнок трёхцветный. Convolvulus tricolor

пе [э/ы] тушки - ирисы

пе [э] ре [э] балакть - переговорить

пе [э] ре [э] казать - передать сообщение через кого-либо

пидсулок / подсулок, чопык - судак небольшого размера

пидштовхнуть - подтолкнуть

пихтирь - мешок из сетки для рыбы

плыгать, стрыбать - прыгать


Подобные документы

  • Местные особенности речи как достояние духовного богатства русского народа. Характеристика говора села Будюмкан. Изучение говоров Сибири. Понятие о тематических группах диалектных слов. Значимость диалектной лексики в лингкокультурологическом аспекте.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 16.07.2011

  • Классификация диалектизмов по тематическим группам и их принадлежности к уровням языка: фонетические, морфологические, лексические и синтаксические. Стилистическая роль диалектизмов в авторском повествовании и речи персонажей романа Шолохова "Тихий Дон".

    дипломная работа [93,3 K], добавлен 26.03.2011

  • Теоретические аспекты исследования стереотипов во взаимосвязи языка и культуры. Исследование значения слова семья по данным фразеологического словаря русского и английского говора. Особенность реализации фразеологий понятий супруги, родители и дети.

    дипломная работа [80,8 K], добавлен 27.07.2017

  • Понятие формального варьирования слова. Формальные варианты слова в албазинском говоре, типы, характер вариантных пар и рядов с точки зрения системной принадлежности компонентов. Классификация вариантных образований. Характеристика албазинского говора.

    реферат [32,9 K], добавлен 06.02.2012

  • Анализ диалектной лексики, обозначающей ландшафт. Историческое распределение диалектизмов по видам. Синонимические отношения между словами этой группы. Взаимосвязь нарицательной и топонимической лексики в говоре Некрасовского района Ярославской области.

    курсовая работа [37,0 K], добавлен 03.10.2010

  • Определение искусственных языков и их положение в современной лингвистике. Теория лингвистической относительности в контексте изучения артлангов. Характеристика исследования грамматики новояза. Основные фонетические особенности дотракийского говора.

    дипломная работа [116,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Описание диалектного членения современного русского языка, выявление всех форм, конструкций, особенностей произношения и словоупотребления, которыми современные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка. Методы изучения истории диалектов.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 01.02.2011

  • Фольклорное слово и его уникальность. Лексика природы как предмет лексикографического описания. Изучение лексики природы в песнях кубанских казаков и опыт её лексикографического описания. Лексическая специфика в употреблении лексем со значением природа.

    курсовая работа [55,6 K], добавлен 14.06.2011

  • Речевая выразительность индивидуума. Лингвистические и экстралингвистические причины выразительности речи. Фонетические средства выразительности. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики.

    реферат [37,9 K], добавлен 10.07.2009

  • Нулевая суффиксация как один из самых продуктивных способов именного словообразования в русском языке. Характеристика существительного, прилагательного и предикативного типов образования имен мужского и женского рода при помощи невыраженных аффиксов.

    статья [29,4 K], добавлен 20.08.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.