Использование трансформаций, связанных с преобразованием категории числа

Понятие грамматической категории числа в английском и русском языке. Существительные, имеющие только формы единственного или множественного числа. Рассмотрение проблем перевода и трансформации на практике в художественном, газетном и разговорном стилях.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 27.11.2012
Размер файла 194,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Ситуация в Москве хуже, чем в Чикаго в 1920-х: здесь царят мафия, преступления на почве расовой ненависти, контрабанда оружия и наркотиков, вымогательство, похищения, убийства, изнасилования, грабежи и поджоги.

Peter Finn, "Leader of Pro-Kremlin Militia Is New Chechen Premier" - The Washington Post, March 5, 2006

His portrait has become ubiquitous in the capital.

Повсюду в столице развешаны его портреты.

They run their own prisons -- entirely outside any official penitentiary structure -- where they detain, and often ill-treat, hundreds of people," the human rights group said.

У них есть собственные тюрьмы - вне каких-либо официальных исправительных структур - где они содержат сотни человек, часто обращаясь с ними жестоко.

He has advocated the introduction of some aspects of sharia , or Islamic law, including polygamy and bans on alcohol and gambling.

Он выступает за введение некоторых аспектов шариата, исламского закона, включая полигамию и запрет на употребление алкоголя и азартные игры.

Peter Finn, "Russia, Iran End Talks Without Nuclear Deal" - The Washington Post, March 2, 2006

The United States and the European Union, which back Russia's efforts, fear that uranium enriched in Iran would be secretly used to develop nuclear weapons.

Соединенные Штаты и Евросоюз, которые поддерживают усилия России, опасаются, что уран, обогащенный на территории Ирана, будет тайно использоваться для производства ядерного оружия.

Iran denies any intention to make bombs, saying the uranium would be used for electric power generation.

Иран отрицает, что имеет какие-либо намерения производить бомбы, заявляя, что уран будет использоваться исключительно для получения электроэнергии.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov called on Iran to abandon its ambition to enrich uranium in Iran.

Министр иностранных дел России Сергей Лавров призвал Иран оставить амбиции по поводу обогащения урана на своей территории.

Jacqueline L. Salmon and Gilbert M. Gaul "Red Cross Spent $500,000 in 3 Years To Boost Its Profile" - The Washington Post, February 27, 2006

At the same time, Evans was laying off workers at the Red Cross's blood-services operations and at its Washington headquarters, as well as eliminating merit pay and limiting travel in a bid to cut millions from the national headquarters' budget.

В то же время Эванс увольняла работников из служб переливания крови Американского Красного Креста и из вашингтонской штаб-квартиры этой организации, а также сокращала размер премиальных выплат и вводила ограничения на командировки, чтобы добиться экономии миллионов долларов из бюджета Американского Красного Креста.

Red Cross spokeswoman Carrie Martin said the contract has resulted in such successes as Red Cross first-aid kits included in the MTV reality show "The Real World" and Red Cross emergency vehicles used in an episode of the TV drama "The West Wing."

Представитель Красного Креста Кэрри Мартин сказала, что фирма успешно выполнила условия контракта: в реалити-шоу "Реальный мир" была снята аптечка первой помощи Красного Креста, а машины скорой помощи Красного Креста были использованы в одном из эпизодов телевизионной драмы "Западное крыло".

Peter Baker "Russian Relations Under Scrutiny" - The Washington Post, February 26, 2006

Senior officials deny any split but describe the views of Cheney and Rice in different terms.

Высокопоставленные чиновники отрицают серьезные разногласия, но по-разному описывают позиции Чейни и Райс.

On the one side are those who want to build a constructive relationship.

Есть те, кто хочет строить конструктивные отношения.

Ana Palacio and Daniel Twining "Russia's Shadow Empire" - The Washington Post, March 11, 2006

Since 2003, democratic revolutions in Ukraine and Georgia have dealt strategic blows to the ambition of Russia's leaders to reconstitute the former Soviet empire by retaining political and military suzerainty over their weaker neighbors.

Демократические революции на Украине и в Грузии нанесли удары по амбициям России воссоздать бывшую советскую империю путем сохранения политической и экономической власти над своими более слабыми соседями.

It threatens regional military conflict that could draw in the United States and other powers.

Она несет угрозу возникновения в регионе военного конфликта, в который могут оказаться вовлечены Соединенные Штаты и другие страны.

It also bolsters anti-democratic forces within Russia who believe Russia's traditional approach of subverting its neighbors' independence is a surer path to security than the democratic peace enjoyed by the nations of Europe.

Она также поддерживает антидемократические силы внутри России, считающие, что традиционные российские методы по подчинению соседей лучше обеспечивают безопасность, чем тот демократический мир, в атмосфере которого живут страны Европы.

Russian political and military influence also looms in the shadows of the Nagorno-Karabakh conflict between Armenia and Azerbaijan.

Политическое и военное влияние России также усиливается в тени конфликта между Арменией и Азербайджаном в Нагорном Карабахе.

In return for Azerbaijan's cooperation in ending a conflict that threatens its growing prosperity, the West should welcome closer partnership with that country as it moves forward with reform…

В обмен на сотрудничество со стороны Азербайджана в прекращении этого конфликта Запад должен идти по пути сближения с этой страной, идущей по пути реформ…

In South Ossetia, Europe and the United States should support Georgian calls to internationalize the Russian-dominated "peacekeeping" force, which now functions chiefly to obstruct changes to the secessionist status quo.

Что касается Южной Осетии, Европа и Соединенные Штаты должны поддержать призывы Грузии заменить российских миротворцев международными миротворческими силами. Сегодня главная функция российских миротворцев сводится к тому, чтобы не дать изменить статус-кво этих сепаратистских регионов.

President Vladimir Putin must understand that his country cannot enjoy partnership with the West -- including membership in the G-8 club of Western democracies and the chance to host their summits -- as long as his policies in the European neighborhood, and at home, look less like those of a modern European statesman than of a czar.

Президент Владимир Путин должен понять, что его страна не получит выгод от партнерства с Западом - в том числе и от членства в "большой восьмерке" и возможности устраивать у себя саммиты G8 - до тех пор, пока его политика в отношении соседей и внутри страны будет напоминать политику царя, а не современного европейского государственного деятеля.

Elise Soukup "Polygamists, Unite!" - Newsweek

Her father was released after a week, but because the family feared further prosecution, they lived apart and corresponded in secret for the next six years.

Через неделю ее отца освободили из тюрьмы. Но семья, опасаясь дальнейших преследований со стороны полиции, так и жила отдельно от него, тайно переписываясь с ним в течение следующих шести лет.

Our community had this idea that we should live our lives quietly to avoid trouble," she says.

В нашем сообществе господствовало представление о том, что мы должны жить тихо, чтобы не накликать на себя проблем, - говорит она.

Hammon, who's involved in a polygamous relationship, is a founding member of the Centennial Park Action Committee, a group that lobbies for decriminalization of the practice.

Хэммон, которая сама вовлечена в полигамные отношения, стала одним из основателей организации Centennial Park Committee, которая лоббирует отмену уголовных наказаний за полигамию.

"Polygamy rights is the next civil-rights battle," says Mark Henkel, who, as founder of the Christian evangelical polygamy organization TruthBearer.org, is at the forefront of the movement.

"Борьба за право на полигамию станет следующим этапом битвы за гражданские права", - говорит Марк Хенкель, который в качестве основателя организации сторонников полигамии - евангельских христиан (сайт TruthBearer.org) находится в передних рядах этого движения.

Almost always, when the legalization of polygamy is brought up, it's used to make a case against gay marriage.

Почти всегда, когда поднимается вопрос о легализации полигамии, его используют для того, чтобы усилить доводы противников гомосексуальных браков.

This "slippery slope" argument angers some gay-rights activists who see the issues as being completely separate.

Подобные аргументы раздражают некоторых активистов движения за права геев, которые считают все эти проблемы абсолютно не связанными между собой.

Colin Randall "Short sharp shock for followers of the femme fatale" - The Daily Telegraph, March 07, 2006

But at the age of six she was deeply affected by witnessing her father's death by drowning and took holy vows as a teenager.

Однако в возрасте шести лет она пережила шок: у нее на глазах утонул отец. В подростковом возрасте она приняла священный обет.

Sister Emmanuelle is now living out her days in prayer and meditation at a convent in Provence.

Сейчас сестра Эммануэль проводит дни в молитвах и медитациях в своем приходе в Провансе.

Outside France she is best known for starring roles as a butch, cigar-smoking lesbian in French Twist, a 1995 film which she also wrote and directed.

В мире она больше всего известна в образе мужеподобной лесбиянки с сигарой во рту из фильма 1995 года "Французский твист", где она выступила также автором сценария и режиссером.

Roger Dobson and Abul Taher "Cavegirls were first blondes to have fun" - The Sunday Times, February 26, 2006

THE modern gentleman may prefer blondes. But new research has found that it was cavemen who were the first to be lured by flaxen locks.

Может быть, современные мужчины предпочитают блондинок. Но авторы нового исследования установили, что пещерные люди были первыми, кого влекли светлые как лен локоны.

According to the study, north European women evolved blonde hair and blue eyes at the end of the Ice Age to make them stand out from their rivals at a time of fierce competition for scarce males.

По данным исследования, у жительниц Северной Европы в процессе эволюции к концу ледникового периода сформировались светлые волосы и голубые глаза, помогавшие им справиться с соперницами в период жестокой конкуренции за мужчин.

The study argues that blond hair originated in the region because of food shortages 10,000-11,000 years ago.

Авторы исследования утверждают, что светлые волосы появились в регионе в связи с дефицитом пищевых ресурсов 10-11 тыс. лет назад.

Lighter hair colours, which started as rare mutations, became popular for breeding and numbers increased dramatically, according to the research, published under the aegis of the University of St Andrews.

Более светлые волосы, появившиеся как редко встречающаяся генетическая мутация, стали популярными, и количество их обладателей резко увеличилось, говорится в исследовании, опубликованном под эгидой Университета Сент-Эндрю.

Frost's theory is also backed up by a separate scientific analysis of north European genes carried out at three Japanese universities, which has isolated the date of the genetic mutation that resulted in blond hair to about 11,000 years ago.

Гипотезу Фроста подтверждает и научный анализ генетики северных европейцев, проведенный в трех японских университетах, определивших, что генетическая мутация, которая привела к появлению светлых волос, произошла примерно 11 тыс. лет назад.

According to the new research, if the changes had occurred by the usual processes of evolution, they would have taken about 850,000 years.

Согласно новому исследованию, если бы перемены шли путем обычного процесса эволюции, они длились бы примерно 850 тыс. лет.

The retreating ice sheets left behind a landscape of fertile soil with plenty of grass and moss for herbivorous animals to eat, but few plants edible for humans.

Отступление ледников оставило плодородную почву с травой и мхом, которыми могли питаться травоядные животные, но мало растений, съедобных для человека.

The increase in competition for males led to rapid change as women struggled to evolve the most alluring qualities.

Усиление конкуренции за мужчин привело к быстрым изменениям, так как женщины развивали наиболее привлекательные признаки.

Frost believes his theory is supported by studies which show blonde hair is an indicator for high oestrogen levels in women.

Фрост считает, что его гипотезу подтверждают исследования, которые показывают, что светлые волосы являются признаком высокого уровня эстрогена в организме женщины.

Bret Begun "Olympic Shopping" - Newsweek, Feb. 18, 2006

I haven't done any official polling, but I imagine that Olympic merchandise is the kind of stuff you regret buying for yourself shortly after Closing Ceremonies.

Я не проводил официальных опросов, но мне кажется, что олимпийские товары - это то, о покупке чего вы пожалеете вскоре после церемонии закрытия.

How often, in the intervening four years, have you seen someone with that thing on?

Много вы видели людей в этих беретах за прошедшие четыре года?

Sales were slow through December, January and early February, but, as is typical, they picked up once the Games began.

Торговля была вялой в декабре, январе и начале февраля, но оживилась, как только начались Игры.

Visitors arrived from other countries and locals, who'd harped on skyrocketing costs and unfinished venues, got slightly more enthusiastic.

Приехали гости из других стран, и местные жители, которые нудно твердили о растущих расходах и незавершенном строительстве, немного смягчились.

Lorenzo Giorgetti, head of licensing and retail for the Torino Organizing Committee, expects net revenues of about $21 million, which, he says, would be the most in the history of the Winter Olympic Games.

Лоренцо Джорджетти, возглавляющий в оргкомитете в Турине отдел лицензий и розничной торговли, ожидает, что чистая прибыль составит примерно 21 млн долларов и будет, по его словам, самой большой в истории Олимпийских игр

At the Olympic superstore in piazza Vittorio Veneto, the other hot sellers are the blue, official Team Italy sweatshirt--popularized by the Italian athletes who've worn them--and a red sweatshirt flashing that this is the 20th Winter Games.

В олимпийском универмаге на площади Витторио Венето хорошо продаются голубые форменные свитера Team Italy, которые носят члены итальянской сборной, и красные свитера, отмечающие, что это XX зимние Игры.

It has an "XX" on the upper sleeve area and is likely selling for the same reason Super Bowl XL merchandise moved: XX is a more sartorially impressive number than, say, XVIII.

Они хорошо продаются, потому что цифра XX на свитере смотрится лучше, чем, например, XVIII.

The cologne and perfume smell perfectly fine, but they get me thinking about what sports and, therefore, locker rooms smell like.

Одеколон и духи хорошо пахнут, но они заставили меня задуматься, какой вид спорта, а значит - и раздевалка, пахнут так.

The other reason: it just seems downright anti-Italian--and, you know, when in Torino …

Другая причина: официальные товары выглядят антиитальянскими, а мы все же в Турине.

A Correspondent "Girl aged 11 raped in supermarket" - The Times

POLICE are looking for a teenager who raped an 11-year-old schoolgirl in a supermarket toilet while she attended a school course.

Полиция разыскивает подростка, который изнасиловал 11-летнюю школьницу в туалете супермаркета.

Watching her enter the women's lavatories was a youth, thought be about 16, who was wearing a hoody and smelt of cigarette smoke.

Когда она входила в дамскую комнату, за ней наблюдал юноша, предположительно лет 16, на нем был надет капюшон, и от него пахло табачным дымом.

As a mum I really feel guilty, because I should have taken her to the toilet, but you think that they are safe.

Я как мать чувствую свою вину за случившееся - я не должна была отпускать ее одну, но ведь мы думаем, что это безопасно.

Warwickshire police believe that the girl's attacker has long hair, which he had hidden underneath a hood during the attack.

Полиция Уорвикшира полагает, что у нападавшего были длинные волосы, которые во время нападения были спрятаны под капюшоном.

His hair was long and hidden beneath the hood but it kept poking out and was just below the cheek bone.

Его волосы длиной до подбородка были спрятаны под капюшоном, но выбивались из-под него.

Police are now trying to trace witnesses.

Сейчас полиция занята поисками свидетелей.

They have produced posters showing a sketch of the alleged offender in the hope that he will be recognised by members of the public.

Изготовлен плакат с фотороботом преступника, чтобы его могли узнать представители общественности.

Will Knight "'Mental typewriter' controlled by thought alone" - The New Scientist, March 09, 2006

he device could provide a way for paralysed patients to operate computers, or for amputees to operate electronically controlled artificial limbs.

Это устройство может дать возможность работать на компьютере парализованным пациентам, а людям с ампутированными конечностями - управлять искусственными руками и ногами на электронном уровне.

The machine makes it possible to type messages onto a computer screen by mentally controlling the movement of a cursor.

Аппарат позволяет печатать сообщения на компьютерном экране путем умственного контроля над передвижениями курсора.

"Signals from the brain give you a fraction of a second advantage," he says.

"Сигналы мозга могут дать вам дополнительные преимущества", - считает он.

A correspondent "Long-distance lovers can still drink together" - The New Scientist, March 08, 2006

Jackie Lee and Hyemin Chung, experts in human-computer interaction, say that communal drinking is an important social interaction that helps bind friendships and relationships, but this is of course denied to people separated by geography.

Джеки Ли и Хемин Чун, эксперты в сфере взаимодействия человека и компьютера, говорят, что совместное распитие спиртного является важным ритуалом социального взаимодействия, помогающим улучшить дружбу и отношения.

The glasses, dubbed lover's cups, will be unveiled at the CHI 2006 conference on computer-human interaction in Montreal in April.

Изобретение, которое уже окрестили "бокалами для влюбленных", будет выставлено на всеобщее обозрение на Конференции по проблемам взаимодействия человека и компьютера, которая пройдет в канадском городе Монреале в апреле этого года.

Melissa Lee Phillips "Many human genes evolved recently" - The New Scientist, March 07, 2006

"It's reasonable to suspect that a lot of these are adaptations in response to new diets and agriculture," says team member Jonathan Pritchard.

"Логично предположить, что эти гены стали реакцией организма на новый рацион питания, а также на переход к сельскому хозяйству", - говорит Джонатан Причард, один из исследователей.

C.J. Chivers "Post-Soviet Voting, and Dogging the Watchdogs" - The NY Times, December 14, 2005

Post-Soviet Voting, and Dogging the Watchdogs

Постсоветские выборы и преследование наблюдателей

The battlegrounds are elections, which offer a glimpse into an emerging nation's political health.

Полем битвы стали выборы, которые часто являются показателем политического здоровья нации.

In much of the former Soviet Union, a patchwork of corrupt and semi-functional states where authoritarianism has proven durable and political liberalization has been uneven or thwarted, elections are routinely flawed or stolen, making rigged polls as sure a feature of the political landscape as the remaining statues of Lenin.

На большей части территории бывшего Советского Союза, ныне покрытой лоскутным одеялом коррумпированных и плохо функционирующих государств, где авторитарные режимы оказались живучими, а политическая либерализация застопорилась, обычным делом на выборах стали фальсификации и подтасовка результатов.

The United States makes clear that it relies on the European group to inform its view of an election.

Соединенные Штаты дали понять, что они полностью доверяют мнению этой европейской организации о ходе выборов.

And as the United States has applauded the observation missions, the Kremlin and many of its former charges have chosen an opposite course.

Но, в то время как Соединенные Штаты оказывали публичную поддержку миссии наблюдателей ОБСЕ, Кремль и многие из его бывших союзников избрали противоположный курс.

The goals are clear: Weaken credible Western observers, while creating alternate observations for public consumption.

Цель здесь понятна: ослабить западных наблюдателей, отличающихся объективностью, и вместе с тем создать альтернативный институт наблюдателей для общественного потребления.

The observers' leadership, while not seeking confrontation with the Kremlin, has firmly defended their work.

Между тем руководители наблюдательных миссий категорически не принимают такие упреки.

As elections have become freighted with the potential to discredit the status quo, the Commonwealth of Independent States, or C.I.S., an alliance of 11 former Soviet states, has begun deploying observer missions of its own. These missions release reports that faintly resemble the European group's reports but lack detail and underlying data.

Страны СНГ стали направлять на выборы своих наблюдателей, которые публикуют отчеты о выборах, напоминающие по форме отчеты европейских наблюдателей, но в которых недостает конкретных деталей.

The C.I.S. observers said the news coverage was balanced, but provided no evidence of how it reached its conclusions.

Группа наблюдателей под российским руководством отметила, что телевизионные передачи были "сбалансированными".

One concern it did note was a suggestion that the indelible ink used for marking voters' hands, a program encouraged by the West to discourage multiple voting, might carry health risks.

Единственное, что обеспокоило российских наблюдателей, - это несмываемые чернила, которыми, в рамках поощряемой Западом программы, на избирательных участках ставились отметки на руки избирателей, с тем чтобы они не могли проголосовать несколько раз. По мнению российских наблюдателей, такие чернила могут нанести вред здоровью избирателей.

Rob Stein "Stomach Bug Mutates Into Medical Mystery" - The Washington Post, December 30, 2005

Antibiotics, Heartburn Drugs Suspected

На подозрении антибиотики и средство от изжоги

In addition, new evidence released last week suggests that the enormous popularity of powerful new heartburn drugs may also be playing a role.

Вдобавок на прошлой неделе появились новые свидетельства того, что свою роль могла сыграть огромная популярность нового средства от изжоги.

There are no national statistics, but the number of infections in hospitals appears to have doubled from 2000 to 2003 and there may be as many as 500,000 cases each year, McDonald said.

Национальной статистики не существует, но количество случаев в больницах с 2000 по 2003 год, похоже, удвоилось, и каждый год фиксируется 500 тыс. случаев заболевания.

In addition to being resistant, the dangerous C. diff strain also produces far higher levels of two toxins than do other strains, as well as a third, previously unknown toxin.

Помимо сопротивляемости к лекарствам, опасный штамм C.diff производит два токсина в большем количестве, чем другие штаммы, а также третий, ранее неизвестный, токсин.

Whatever the cause, the infection often resists standard treatment.

Вне зависимости от причин, инфекция часто не поддается обычным методам лечения.

John Harlow "Casanovas make Leicester Square a global pick-up point" - The Sunday Times, August 28, 2005

Men are advised not to target lone women but to approach a mixed group, known as a "set", with the help of a friend who acts as a "wingman".

Мужчинам советуют не подходить к одиноким женщинам, а выбирать для атаки смешанные группы, которые они называют "съемочная площадка", и работать с ними с помощью товарища, который выполняет функцию "ведомого пилота".

A lone male may be thought threatening; the wingman can deal with potential threats to the seducer from members of the set.

Одинокий мужчина может вызвать опасения. "Ведомый пилот" может устранить возможную угрозу соблазнителю от членов группы.

This, in theory, should result in "doggy dinner bowl looks".

В теории результатом всего этого должен стать "взгляд голодной собаки".

According to Strauss, whose book is being published next month and is also to be turned into a film, the skills were developed from scientific research in the 1970s called neurolinguistic programming.

По утверждению Страусса, чья книга будет в следующем месяце опубликована и экранизирована, такая техника флирта была разработана на основе научных исследований в области нейролингвистического программирования в 1970-х.

Last month Strauss briefly returned to his old ways when he held workshops for aspiring lotharios in London.

В прошлом месяце Страусс ненадолго вернулся в прошлое, когда проводил мастер-класс для начинающих ловеласов в Лондоне.

It was then that he formed his opinions on Leicester Square.

Именно тогда у него сложилось такое мнение о Лестер-сквер.

Christina Lamb, Mazowe Valley "`Obesity tourism' is Mugabe's answer to feeding Zimbabwe" - The Sunday Times, November 28, 2004

The so-called Obesity Tourism Strategy was reported last week in The Herald, a government organ whose contents are approved by President Robert Mugabe's powerful information minister, Jonathan Moyo.

О так называемой стратегии туризма сытых на прошлой неделе рассказала газета The Herald, правительственное издание, содержание которого получает одобрение Джонатана Мойо, могущественного министра информации президента Мугабе.

Tree-eating beetle poses threat in U.S. - The USA Today, July 21, 2003

Tree-eating beetle poses threat in U.S.

США угрожают древесные жуки

"Something like that is going to get your attention real quick," said Jack Norton, president of Louisville Slugger's timber division. "Obviously Major League Baseball is concerned too."

"Подобные события быстро привлекают к себе внимание, - говорит Джек Нортон, глава одного из подразделений компании Louisville Slugger, занимающейся изготовлением бейсбольных бит. - Естественно, обеспокоены и бейсболисты высшей лиги".

This summer, the Ohio Department of Agriculture plans to hire workers to survey 20 counties and look for the beetle in the northwest part of the state.

Этим летом Департамент сельского хозяйства штата Огайо планирует нанять сотрудников для инспектирования 20 округов и наблюдения за жуками в северо-западной части штата.

Clues of an infestation are large, dead branches and a D-shaped hole on the tree trunk.

Признаками поражения дерева жуками являются мертвые ветви и отверстия в форме буквы D на стволе.

"Nobody's buying," she said.

"Покупателей нет, - говорит она.

The state is trying to keep the ash pest in those areas, knowing that another six million trees in those counties are likely to die.

Власти пытаются не допустить распространения "ясеневой чумы" из этих районов, где под угрозой находятся еще 6 млн деревьев.

But what is frustrating to scientists is that they don't know much about the beetle.

Ученые разочарованы тем фактом, что они ничего не могут поделать с жуками.

Tom Parfitt "Putin's endgame" - The Guardian, July 20, 2005

For those still trying to unwrap the riddle inside the mystery that is Russian political culture, there is an instructive moment at the end of Zhmurki - Blind man's buff - the hit gangster film showing in Moscow cinemas this summer.

Тот, кто все еще пытается разгадать мистическую загадку, которую представляет собой политическая культура России, может обнаружить подсказку в финале фильма "Жмурки" - гангстерского хита, который шел в московских кинотеатрах этим летом.

It says a lot about Russians' expectations of their politicians that a pair of brainless killers can be plausibly reborn as a member of the Duma and his assistant.

Это помогает многое понять об отношении русских к своим политикам: они исходят из того, что двое безмозглых киллеров вполне могут трансформироваться в депутата Госдумы и его помощника.

Similar doubts accompanied the revelation last week that prosecutors have opened an investigation into former prime minister Mikhail Kasyanov for allegedly acquiring a ?16m state dacha for a knockdown price.

Подобные мысли возникли, когда на прошлой неделе прокуратура объявила о начале расследования в связи с покупкой бывшим премьер-министром Михаилом Касьяновым государственной дачи стоимостью в 1,6 млн фунтов по бросовой цене.

Kasyanov robustly denies the charge, and his allies perceive a Kremlin plot to warn him off the race for the presidency in 2008, when Vladimir Putin must step down.

Касьянов категорически отрицает эти обвинения, а его сторонники усматривают в них заговор Кремля с целью удержать его от выдвижения своей кандидатуры на президентских выборах 2008 года, когда Путин вынужден будет уйти.

Putin's icy calm has its own appeal, and his ratings remain high despite a dip earlier this year when he introduced unpopular welfare reforms.

Путина тоже имеет свою притягательную силу, и его рейтинг по-прежнему высок, несмотря на спад уровня народного доверия в начале года, когда он провел непопулярную социальную реформу.

That said, there is little doubt that the executive pulls the strings of United Russia, the pro-Putin majority party that acts as a legislative sledgehammer.

That said, there is little doubt that the executive pulls the strings of United Russia, the pro-Putin majority party that acts as a legislative sledgehammer.

Last week, all seemed calm as MPs headed off for their summer recess with plans for fishing trips and berry picking at their dachas.

На прошлой неделе, когда депутаты готовились к летним каникулам, думая о предстоящей рыбалке и сборе ягод на даче, казалось, все было спокойно.

And when MPs are caught in the middle of that game, it is little wonder the average Russian doubts their integrity.

И когда какой-то из парламентариев оказывается схваченным за руку в середине своей игры, рядовой россиянин не находит в этом ничего удивительного, изначально сомневаясь в чистоте его намерений.

Gregory Crouch "A Candid Dutch Film May Be Too Scary for Immigrants" - The NY Times, March 16, 2006

Just to make sure everyone gets the message, two men are shown kissing in a meadow.

Чтобы убедиться, что все усвоили мысль, показывают двух мужчин, целующихся на лугу.

Opponents of the tightening immigration policies have pointed to the film -- a DVD contained in a package of study materials for the new exam -- as an attempt by the government to discourage applicants from Islamic countries who may be offended by its content.

Противники ужесточения иммиграционной политики называют фильм - DVD, содержащий материалы для подготовки к новому экзамену, - попыткой правительства отвадить соискателей из исламских стран, которых он может шокировать.

In recent years, the government has increased age and income requirements for certain groups of immigrants, specifically as an effort to cut down on an influx of young Muslim women bound for arranged marriages here.

В последние годы правительство повысило возрастной ценз и финансовые требования для определенных групп иммигрантов, стремясь уменьшить наплыв молодых мусульманок, приезжающих, чтобы вступить в брак по договоренности.

Poor housing and high unemployment among minority groups is contributing to ethnic tensions in some of the largest cities, where incidents of violence against Jews and homosexuals have raised new concerns.

Плохие жилищные условия и высокая безработица среди меньшинств способствуют этнической напряженности в крупных городах, где озабоченность вызывают проявления насилия против евреев и гомосексуалистов.

This film has that kind of message," she said, explaining that some viewers have probably never met a homosexual or seen a nude beach. "It's for those who don't know."

Этот фильм говорит примерно то же самое, - сказала она, объяснив, что некоторые могли никогда не видеть гомосексуалистов и нудистского пляжа. - Он для тех, кто не знает о таких вещах".

3. Разговорный стиль

Scary movie (2000) by Shawn Wayans & Marlon Wayans. Очень страшное кино. Перевод: Куликов И. В.

A recent business venture went bad, some money came up missing.

Слушай мне надо свалить из города. Делишки пошли плохо, денежки пропали.

I appreciate the romantic gesture.

Я ценю романтические поступки.

Police are searching for clues.

Полиция начала расследование.

Yo, son, don't you know? A brotha' never lasts long in these types of situations.

А разве ты не знаешь? Никто из братьев долго не протянет в такой ситуации.

Do you know what happens to a young boy in prison?

Ты знаешь, что происходит с молодыми ребятами в тюрьме?

No comment.

Без комментариев.

You asshole, his wings were broken.

Слышь ты, дура, у него крыло было сломано!

Would you make fun of somebody in a wheelchair?

Может, ещё посмеёшься над теми, кто сидит в инвалидных креслах?

It's probably Greg pulling one of his dumb jokes.

Наверное, Грэг опять откалывает свои дурацкие шуточки.

I see your feet.

А я вижу вашу ногу.

Is it true the police have someone in custody?

Правда, что полиция кого-то арестовала?

After school, everyone grab some stuff, meet at my house and invite some friends too.

После школы затаривайтесь и давайте ко мне.

Let me just say the killings of these teenagers have been tragic but with every cloud there is a silver lining. Thanks to all the press, tourism is at an all time high.

Убийства этих ребят, стали настоящей трагедией. Но нет худа без добра: благодаря прессе. Туристов к нам приехало как никогда много.

My source is strictly confidential.

Мои источники строго конфиденциальны.

Now as all have heard, there is a killer in our town and the police have asked us to give you all the following safety tips.

Итак, как вы все слышали, в городе убийца и полиция просит вас соблюдать следующие меры предосторожности.

Stay in well lit areas, do not travel alone whenever possible and don't accept rides from anyone you don't know.

Находится в хорошо освещённой местности, не ходить в одиночку и не ездить на машинах с незнакомцами.

Sometimes those little secrets come back to haunt us in the most unpredictable ways.

Иногда тайны возвращаются и дают о себе знать самым неприглядным образом.

I don't know why we got to go see this movie. They just insult my intelligence.

Я не знаю. Чего мы идём на этот фильм. Он оскорбляет мой интеллект.

Sure, can you get some more beers out of the fridge in the garage?

Давай, притащи пива из холодильника в гараже.

Pulp Fiction by Quentin Tarantino / Криминальное чтиво (1994) Перевод Шполбдера

Federal banks aren't supposed to stop you anyway, during a robbery.

Федеральный банк можно спокойно грабить - никто тебя не будет останавливать.

You tell 'em (them): "Empty out the register," and they don't know what it fuckin' means.

Скажешь ему: "Открывай кассу", а он вообще не понимает, что это значит, мать его.

Restaurants, on the other hand, you catch with their pants down.

А в ресторане ты ловишь их, можно сказать, практически с расстегнутой ширинкой

The managers don't give a fuck, they're just tryin' to get ya (you) out the door before you start pluggin' diners.

Менеджеру все по хрену, ему лишь важно побыстрее тебя выпроводить, пока ты не начал отстреливать посетителей.

One minute they're havin' a Denver omelette, next minute somebody's stickin' a gun in their face.

Только что ты проглотил кусок омлета - а тут тебе суют пушку в лицо.

They you got the idea to take everybody's wallet.

И у тебя возникла идея забрать у них бумажники.

Whoa...whoa...whoa...stop right there. Eatin' a bitch out, and givin' a bitch a foot massage ain't (is not) even the same fuckin' thing.

Так-так-так… а ну-ка стой. Лизать бабе киску и делать бабе массаж ног - это совсем разные вещи, мать твою.

Not the same thing, the same ballpark.

Вещи разные, но игра на одном и том же поле.

Foot massages don't mean shit.

Массаж ног ни хрена не означает.

He's over there, finishing up some business.

Вон там, заканчивает кое-какие дела.

Bell bottoms, heroin, they're as hot as hell.

Героин - вот что сейчас идет на раз.

I just wish I caught 'em doin' it, ya know?

Если бы он мне только попался.

Oh man, I'd give anything to catch 'em doin' it.

Да я бы что угодно отдал, только бы его поймать, гада.

It'a been worth his doin' it, if I coulda just caught 'em, you know what I mean?

Он бы пожалел, что на свет родился, ты мне веришь?

We all had special skills.

Каждая из нас - специалистка в чем-то особенном.

Don't you hate that?

VINCENT

What?

MIA

Uncomfortable silences.

Ты тоже этого терпеть не можешь, как и я?

ВИНСЕНТ.

Чего именно?

МИА.

Неловкого молчания.

Being the subject of back-fence gossip goes with the right, I guess.

Но когда о тебе говорят всякие гадости за твоей спиной, ты должен иметь право высказаться, мне так кажется.

Music and drinks!

Музыки и вина!

Whoa, hold you horses man, what's the problem?

Эй, погоди, что еще за проблемы?

She ain't my fuckin' problem, you fucked her up, you deal with it -- are you talkin' to me on a cellular phone?

Это не мои проблемы, ты слышишь? Ты с ней развлекался, ты и разбирайся с этим дерьмом… Стой - ты что, по сотовому звонишь?

Hurry up man! We're losin' her!

Эй, давай быстрее! Ей совсем плохо!

See, I was a good friend of your Daddy's.

Понимаешь, мы с твоим папой были большие друзья.

We were in that Hanoi pit of hell over five years together. Hopefully, you'll never have to experience this yourself, but when two men are in a situation like me and your Daddy were, for as long as we were, you take on certain responsibilities of the other.

Я очень надеюсь, что тебе никогда не придется испытать ничего подобного, но когда двое мужчин находятся в такой ситуации, в которой оказались мы с твоим отцом, да еще так долго, это накладывает на каждого из них определенную ответственность по отношению к другому.

This watch I got here was first purchased by your great-granddaddy.

Вот эти часы были куплены еще твоим прадедушкой.

It was bought during the First World War in a little general store in Knoxville, Tennessee.

Он приобрел их во время Первой Мировой войны в небольшом магазинчике в Кноксвилле, штат Тенесси.

It was bought by private Doughboy Ernie Coolidge the day he set sail for Paris.

Рядовой пехоты Эрни Кулидж купил их в тот день, когда он должен был отплывать в Париж, и он взял эти часы с собой на войну.

It was your great-granddaddy's war watch, made by the first company to ever make wrist watches.

Они были выпущены компанией, которая первой начала производить наручные часы

Then when he had done his duty, he went home to your great-grandmother, took the watch off his wrist and put it in an ol' coffee can.

Потом, когда он исполнил свой воинский долг, он вернулся домой к твоей прабабушке, снял часы с руки и положил их в банку из-под кофе.

And in that can it stayed 'til your grandfather Dane Coolidge was called upon by his country to go overseas and fight the Germans once again.

И они лежали в этой банке до тех пор, пока твоему дедушке, Дэну Кулиджу, не пришлось во имя своей Родины плыть через океан, чтобы снова сражаться с немцами.

Your great-granddaddy gave it to your granddad for good luck.

Твой прадедушка дал эти часы твоему дедушке, чтобы они и ему принесли удачу.

This watch was on your Daddy's wrist when he was shot down over Hanoi.

Эти часы были на руке твоего папы, когда его сбили над Ханоем.

Now he knew if the gooks ever saw the watch it's be confiscated.

Он понимал, что если чучмеки увидят часы, они их сразу конфискуют.

The way your Daddy looked at it, that watch was your birthright. And he'd be damned if and slopeheads were gonna put their greasy yella hands on his boy's birthright.

А твой папа считал, что эти часы принадлежат тебе, и он скорее умер бы, чем позволил этим узкоглазым забрать то, что принадлежит его сыну.

So he hid it in the one place he knew he could hide somethin'. His ass.

Поэтому он спрятал их в единственном месте, куда он мог что-то спрятать - в своей заднице.

I just put the poor bastard outta his misery.

Я просто избавил беднягу от страданий.

It should take us a couple days to get into Knoxville.

Через пару дней будем в Кноксвилле.

Fabian my love, our adventure begins.

Фабиана, любовь моя, приключения начинаются.

Now if anybody should ask you about who your fare was tonight, what're you gonna tell 'em?

Если вдруг кто-нибудь спросит тебя, кого ты подвозила ночью, что ты ответишь?

Pot bellies are sexy.

Маленькое пузико - это очень сексуально.

Pot bellies make a man look either oafish, or like a gorilla.

С пузиком мужик становится похож либо на раскоряку, либо на гориллу.

We ain't at the finish, baby.

Еще ничего не кончилось, детка.

Butch my love, the adventure begins

Батч, любовь моя, приключения начинаются.

We're gonna get a lot of money from this. But it ain't gonna be so much, we can live like hogs in the fat house forever.

У нас теперь куча денег. Ну, конечно, не столько, чтобы мы могли всю оставшуюся жизнь жить как короли.

Oh, I...don't remember. It's really rare I remember a dream

А… я не помню. Я редко помню сны.

I didn't say you were lying, it's just odd you don't remember your dreams.

Я не сказала, что ты врешь. Просто странно, что ты не помнишь свой сон.

where's my watch?

FABIAN

It's there.

BUTCH

No, it's not. It's not here.

Где мои часы?

ФАБИАНА.

Там.

БАТЧ.

Нет. Их нет. Их тут нет.

What the fuck do you think I'm doing?! Are you sure you got it?

А что я делаю, по-твоему?! Ты их точно взяла?

Well it's not here!

Но их здесь нет!

Well it should be!

Они должны быть там!

Oh it most definitely should be here, but it's not. So where is it?

Они просто обязаны быть здесь, но их здесь нет. Так где же они?

Now think, did you get it?

Ну, думай - ты взяла их или нет?

If you did leave it at the apartment, it's not your fault.

Если ты на самом деле оставила их в квартире, то это не твоя вина.

I reminded you about it, but I didn't illustrate how personal the watch was to me.

Я напомнил тебе о часах, но я не объяснил, насколько они важны для меня.

I specifically reminded her not to forget it.

Я особо напомнил ей - не забыть часы.

In fact, if you look at it that way, it's almost kismet that Fabian left it behind.

Да если посмотреть с такой точки зрения, то это фактически знак судьбы, что Фабиана их забыла.

Everything looks hunky dorie. Looks can be deceiving, but this time I don't think they are.

Все выглядит - комар носа не подточит. Может быть, первое впечатление обманчиво, но сейчас я так не думаю.

Well, I guess you'll just wake 'em up then, won't you?

Тогда, наверное, тебе придется его разбудить, а?

Now I think the humane thing to do is put him out of his misery.

И сейчас, я думаю, самое гуманное - это избавить его от страданий.

If I was informed correctly, the clock is ticking, is that right, Jimmie?

Если я не ошибаюсь, часы тикают, верно, Джимми?

I was led to believe if she comes home and finds us here, she wouldn't appreciate it none too much.

И мне сообщили, что если она придет домой и застанет нас здесь, она не слишком обрадуется гостям.

Wipe down the upholstery -- now when it comes to upholstery, it don't need to be spic and span, you don't need to eat off in.

Затем замойте чехлы - их не обязательно драить изо всех сил, есть вам с них не придется.

Give it a good once over.

Просто протрите, чтобы они выглядели получше.

What you need to take care of are the really messy parts.

Теперь мы подходим к гораздо более сложной задаче.

No whites, can't use 'em.

Белое не подойдет.

If a cop stops us and starts stickin' his big snout in the car, the subterfuge won't last.

Если копы остановят машину и начнут ее осматривать, от этого маскарада проку будет немного.

Ha ha ha. They're your clothes, motherfucker.

Ха-ха-ха. Это твоя одежда, умник.

I guess you just gotta know how to wear them.

Я думаю, ты еще к ней не привык.

Yeah, well, out asses ain't the expert on wearin' dorky shit that your is.

Понятное дело, мы не большие специалисты по ношению твоей дебильной одежды.

Now business is done, it's time for pleasure.

С делами покончено, теперь пора развлечься.

Do you have a different idea?

Есть другие предложения?

Just get used to the idea, indulging me is the price of doing business at Monster Joe's Truck and Tow.

Просто считайте, что это издержки партнерских отношений со свалкой машин Зверюги Джо.

I'll see you two around, and stay outta trouble, you crazy kids.

Всего хорошего, ребята, и не ввязывайтесь в неприятности.

You're judging this thing the wrong way.

Ты судишь о вещах с неверной точки зрения.

And without a job, residence, or legal tender, that's what you're gonna be -- a fuckin' bum!

Без работы, без постоянного жилья, без гражданских прав вот кем ты станешь - сраным бомжом!

Everybody be cool, this is a robbery!

Всем сохранять спокойствие, это ограбление!

You're gonna give me a problem?

Ты что, проблемы мне тут решил создавать?

No, I'm not. I'm not gonna give you any problem!

Нет, что вы, нет. Я не хочу создавать никаких проблем!

Everybody just be calm and cooperate with them and this will be all over soon!

Пожалуйста, все сохраняйте спокойствие и делайте, что вам говорят, и все это скоро закончится!

We ain't gonna do anything stupid, are we?

Глупостей делать не будем, ведь так?

And when motherfuckers get scared, that's when motherfuckers get accidentally shot.

А когда такому засранцу как я страшно, такой засранец может случайно выстрелить.

Besides, I ain't givin' it to him.

Кроме того, я не отдаю ему деньги.

From Dusk till Dawn by Quentin Tarantino / От Заката до Рассвете (1996) Перевод: Куликов И.В.

Were you giving that pig signals?

Ты что подал этой свинье знак?

To answer your question, yes, I do believe in Jesus. But do I love them?

К ответу на твой вопрос, да, я верю в Иисуса. Но люблю ли я его?

It's just, all our lives you've been a pastor.

Всю нашу жизнь ты был пастором.

Rule number one: No noise, no question. You make a noise...

Правило номер один: никакого шума, никаких вопросов. Если будешь шуметь…

What about the report from an eyewitness at the liquor store who said one of the brothers was shot?

А что насчёт свидетелей из винного магазина, они говорят, один из братьев был ранен.

The El Paso police have already started a motel and hotel search for us.

Полиция Эль Пасо уже начала прочёсывать отели и мотели в поисках нас.

I can't believe he's stopping here.

Я не могу поверить, что мы здесь остановились.

If it doesn't have a pool, we're looking for a new place. It has a bed. That's all I care about.

Если здесь нет бассейна, мы уедем. Здесь есть кровати. А это главное.

She was trapped in the wreck for about six hours before she passed on.

Она была зажата между обломками и прожила ещё шесть часов.

You help us get across the border without incident, stay with us the rest of the night without trying anything funny, and in the morning we'll let you and your family go.

Ты поможешь нам пересечь границу без приключений, останетесь с нами на ещё одну ночь без попыток сделать что-нибудь весёлое и с утра мы вас всех отпустим.

They're gonna kill her anyway. At least now with all these cops we've got a fighting chance.

Они убьют её в любом случае, по крайней мере с полицией есть шанс.

He's running the show.

Здесь главные они.

We get there, we pound booze till Carlos shows up, he escorts us to El Ray.

Доберёмся туда, дождёмся Карлоса, потом нас сопроводят в Эль Рейо.

How ya like them apples?

Как тебе?

Yeah, like a Mexican hole-in-the-wall's gonna have my fuckin' prescription.

Да, как же это выйдет, когда по всей Мексике развешаны наши портреты.

Okay, troops, this is the homestretch.

Внимание, войска. МЫ на финишной прямой.

Here's the deal;

Дела такие;

Now, if everybody just keeps playin' it cool -- and I'm talking to you, too, Richie -- everybody's gonna get what they want.

Теперь, если все будут вести себя спокойно - - я обращаюсь и к тебе тоже, Ричи - - все получат то, что хотят.

So get your shit together, brother.

My shit is together.

так что соберись, братик.

Я собран.

The entire state of Texas, along with the FBI, is looking for you.

Вся полиция Техаса вместе с ФБР разыскивают вас.

We may be in trouble.

Кажется у нас неприятности.

I'm sorry everybody's dead.

Мне жаль всех кто погиб здесь.

Now, does everybody agree we're dealin' with vampires.

Теперь все согласны, что мы имеем дело с ними?

Has anybody here read a real book about vampires, or are we just remembering what a movie said?

Кто-нибудь читал настоящую книгу про вампиров, или мы знаем о них только по фильмам?

You mean like a Time-Life book?

Ты имеешь в виду комиксы?

But these vamps got soft bodies.

а у этих гадов тело мягкое,

But a man who's a servant of God can grab a cross, shove it in these monsters' asses.

Но слуга Господа может взять крест и засунуть его в жопу сатанинскому отродью.

Wild Things by Stephen Peters / Дикие штучки (1998) Перевод: Игорь (Гоша) Маслов

Have a nice weekend, Mr. Lombardo.

Хороших выходных, м-р Ломбардо.

They think money grows on trees.

Они думают, что деньги растут на деревьях.

The family kept it out of the papers.

Семья решила не сохранять данные об этом на бумаге

Anyway, I'm going through a drawer.

В общем, я рылся в ящиках.

We came down here to make a statement. We've made it.

Мы пришли давать показания. И мы их дали.

They've tried poisons.

Пытались использовать яд.

Besides an apology?

Кроме извинений?

I hope you're going to nail his scrotum to the nearest wall.

Я надеюсь, ты припрешь его яйца к ближайшей стене.

Let things cool down.

Пусть тут все остынет.

I can't touch it until she's dead and she won't give me a dime and now she's trying to break it to pay you...

Мне теперь не получить денег, пока она не умрет, она не даст мне и 10 центов. И все, чтобы заплатить тебе…

Why don't you start fucking her again. You can spend it together.

Почему бы тебе снова не начать ее трахать? Вы бы могли потратить деньги вместе.

You want to know how old man Lombardo lost his money?(beat)He was fucked out of it by old man Van Ryan, on a little item known as the Salt Creek Land Deal.

Хочешь знать, как отец Ломбардо лишился своих денег?(пауза)Его крупно нагрел старик Ван Раян на сделке, известной под названием Земля Соляной Бухты.

You've got family and they've got clout.

У тебя есть семья. А у твоей семьи есть влияние.

Believe me, Suzie, this dickhead's not going to send you anywhere.


Подобные документы

  • Использование множественного числа в английском языке. Определение части речи в английском тексте. Особенности перевода существительных в роли определения на русский язык. Перевод форм сравнения. Временные формы глаголов, определение их инфинитива.

    контрольная работа [12,9 K], добавлен 09.11.2011

  • Типология и позиция счётного слова. Оценочное значение счётного слова и его роль в создании художественного образа. Счётное слово как выразитель категории числа. Проблема выбора показателя множественного числа. Предложения с экспозицией глагола.

    дипломная работа [106,4 K], добавлен 13.11.2011

  • Понятие грамматической категории и грамматического значения в английском языке. Основные подходы к проблеме падежа в современном английском языке. Исследование способов выражения категории падежа на материале романа О. Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [58,8 K], добавлен 04.07.2016

  • Методика использования формы множественного числа в английском языке. Особенности склонения личных и притяжательных местоимений. Применение вопросительной и отрицательной формы предложений. Порядок составления диалогов в английском языке. Перевод текста.

    контрольная работа [15,6 K], добавлен 24.07.2009

  • Окончание "-s" как показатель множественного числа и притяжательного падежа существительного. Употребление окончания "-s" в 3-м лице единственного числа Present Simple. Указательные местоимения как заменители существительных, сравнительные конструкции.

    контрольная работа [16,3 K], добавлен 24.11.2010

  • Особенности использования заимствованной лексики в разговорном и литературно-художественном, официально-деловом, научном и газетно-публицистическом стилях. Анализ примеров использования заимствованной лексики в функциональных стилях английского языка.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 25.02.2011

  • Морфологическая категория числа существительных, единственное и множественное число. Существительные pluralia tantum. Парадигмы существительных и падежные флексии. Определительное, объектное и абстрактное значение падежа. Характеристики падежей.

    курсовая работа [80,1 K], добавлен 24.09.2010

  • Обобщение правил употребления артиклей в английском языке: склонение, отсутствие артикля. Особые случаи образования множественного числа существительных. Употребление грамматических предлогов, местоимений, глаголов и числительных в английском языке.

    реферат [3,8 M], добавлен 19.02.2011

  • Вивчення теоретичних аспектів категорії числа іменників. Дослідження іменників семантико-граматичного числа в словнику української мови. Аналіз особливостей вживання іменників семантико-граматичного числа в усному, писемному мовленні та в різних стилях.

    курсовая работа [35,4 K], добавлен 07.10.2012

  • Имя существительное (the noun) как часть речи. Категория числа имен существительных. Категория рода в английском языке. Подходы к классификации имен существительных в английском языке. Сложности перевода с английского языка.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 21.09.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.