Внутренняя форма названий блюд и напитков в русском языке
Понятие о внутренней форме слова. Определение характера исконных и заимствованных наименований блюд и напитков с ясной и затемнённой внутренней формой. Анализ словообразовательной структуры лексических единиц с синхронной и диахронической точек зрения.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.08.2011 |
Размер файла | 174,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Наименования напитков, относящиеся к группе названий, мотивированных продуктами, входящими в их (напитков) состав, могут также образовываться и с помощью других суффиксов. Например, слово медовуха `медовый напиток' (Ож., с. 348), образованное от прилагательного медовый с помощью форманта -ух-, в свою очередь производного от субстантива мёд (Тих., II, с. 583). Эту же этимологию указывает и «Этимологический словарь славянских языков» под редакцией О.Н. Трубачёва (ЭССЯ, XVIII, с. 58). Г.В. Судаков, указывая первоначальную форму названия напитка мед, пишет: «Мед - название древнее, упоминается уже в Остромировом евангелии (XI в.). Питный мед - хмельной напиток, приготавливаемый из смеси мёда диких пчёл и ягодных соков и подвергаемый выдержке от 10 до 35 лет. До XVII века мед - главный национальный напиток Руси. Но и в XVII - XVIII веках он не был редкостью на русском столе» [18, с. 73]. И далее учёный указывает: «В русской номенклатуре названий медов обычно используются указания на девять признаков напитка: 1 - способ приготовления и дополнительная обработка (мед вареный); 2 - обозначение добавок (мед малиновый); 3 - продолжительность выдержки и одновременно градация по сортности (мед легкий - мед средний - мед крепкий); 4 - оценка общего качества (мед добрый); 5 - назначение (мед столовый), 6 - цвет (мед белый, мед красный); 7 - место изготовления (мед немецкий); 8 - время изготовления (мед вешний), 9 - посуда или место хранения (мед ковшечный, мед амбарный)» [18, с. 74].
Несколько наименований данной группы образовано с помощью суффикса - ник-: творожник `жареная лепёшка из творожной массы с мукой' (Ож., с. 791) - от творог и сырник `то же, что творожник' (Ож., с. 785) - от сыр (Тих., II, с.204, 215).
Ситник `ситный хлеб' (Ож., с. 719), т. е. `хлеб, приготовленный из ситной муки'. Ситная мука - это мука `битая сквозь сито, противоположное - решетная' (Даль, IV, с. 189). Слово образовано от прилагательного ситный с помощью суффикса -ик- (Тих., II, с. 106).
Наименование крупеник `кушанье из гречневой каши, запечённой с творогом' (Ож., с. 310) образовано от субстантива крупа с помощью суффикса -еник- (Тих., I, с. 502).
Характеризуя существительное яичница `кушанье из поджаренных яиц' (Ож., с. 917), нужно указать несколько возможных вариантов производящей основы для данного слова: «Производное с суффиксом -ica от основы прилагательного *ajьcьn-… Может быть понято как субстантивация первоначально адъективного образования *ajьcьna…» (ЭССЯ, I, с. 63). Однако, на наш взгляд, название яичница образовано от существительного яйцо с помощью суффикса -ниц- (алломорфа суффикса -ник-), что позволяет отнести данную единицу в рассматриваемую подгруппу.
Единичные слова группы наименований блюд и кулинарных изделий, мотивированных ингредиентами, образуются и с помощью других суффиксов.
Грудинка - `мясо из грудной части туши' (Ож., с. 147) - образовано с помощью суффикса -к- от субстантива грудина, которое произошло от грудь (Тих., I, с. 258).
В русском языке есть существительное маковка, употребляемое в разговорной речи в значении `конфета из мака' (Ож., с. 339). «Этимологический словарь славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачёва по поводу происхождения данного слова указывает, что перед нами «производное с суффиксом -ъka от прилагательного *makovъ(jь)…» (ЭССЯ, XVII, с. 145). С синхронной точки зрения считается, что маковка образовано от мак с помощью суффикса -овк- (Тих., I, с. 566). Мы придерживаемся аналогичной точки зрения.
Лексема сочень `сложенная в форме пирожка лепёшка с начинкой' (Ож., с. 752), `пресные, тонкие лепёшки, они постные на конопляном соку; зовут так иногда и скоромную лепёшку, на масле, вернее пряженик; также лепёшку с кашей сверху, со сметаной или творогом, род шаньги, ватрушки; сочни большей частью ячные; также картофельные пресняки; с припечкою из конопляного семени с луком и пр.' (Даль, IV, с. 263 - 264) с современной точки зрения является непроизводной (Тих., II, с. 150). Однако, судя по тому, что первоначально изделия готовились преимущественно на конопляном соку, о чём свидетельствует В.И. Даль, мы можем определить, как образовано данное наименование: исторически оно является производным от существительного сок с помощью суффикса -ень-. М. Фасмер наряду приводит культурологическую информацию об анализируемой лексеме: «Сочни пекутся на Рождество, из их теста делают также маску и, надев её на лицо, смотрят через подворотню на проходящих. По наружности первого прохожего делается заключение о будущем…; отсюда название кануна Рождества - сочельник» (Фасм., III, с. 730). Учёный приводит также этимологию слова: «Образовано от сокъ» (там же). От самого существительного сочень образуется с помощью суффикса -ик- наименование сочник (Тих., II, с. 150) с аналогичной семантикой - так называется данное изделие в современной речи чаще.
Из неморфологических способов словообразования в этой семантической группе следует выделить лексико-семантический способ, основанный на метонимическом переносе.
Как видно уже из дефиниции понятия рубец `у жвачных животных: начальный отдел желудка; кушанье, приготовленное из этой части желудка' (Ож., с. 685), наименование блюда произошло в результате расширения первоначального значения слова и затем переноса его (значения) на новый денотат. Близкое по семантике этому названию существительное сычуг. Ещё В.И. Даль отмечает, что сычуг - это `один из четырёх желудков жвачных животных' и далее уточняет: `сычуг с кашей, свиной, начиненный желудок' (Даль, IV, с. 378). В современном русском языке слово сычуг, как и рубец, имеет два значения - название одного из отделов желудка животного и `кушанье из фаршированного коровьего, свиного желудка' (Ож., с. 786). Второе значение в словаре С.И. Ожегова уже даётся с пометой «устаревшее». Как и первое наименование подгруппы, второе образовалось в результате метонимического переноса.
Таким образом, исследовав в данной семантической группе 19 наименований, можно прийти к следующим выводам:
1. Из общего количества названий 8 служат для номинации спиртных напитков, 5 - вторых блюд и мясных изделий, 5 - мучных изделий, 1 - сладостей (маковка).
2. Из морфемных способов словообразования преобладает суффиксальный, причём суффиксы данной семантической группы не отличаются разнообразием: наибольшее количество наименований образовано с помощью суффиксов -к-, -ик- и -ник-.
3. При образовании большинства слов данной группы от названия ингредиента сначала образуется соответствующий адъектив, от которого в свою очередь происходит наименование блюда (или кулинарного изделия). Такая модель в полной мере действует при номинации спиртных напитков типа сливянка, анисовка, вишнёвка и т. п.
4. Среди неморфологических способов словообразования наименований данной группы выделяется лексико-семантический способ, действующий на основе метонимического переноса.
2.1.3 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И НАПИТКОВ, МОТИВИРОВАННЫЕ ИХ ВНЕШНИМИ ПРИЗНАКАМИ
Первую подгруппу составляют «существительные с суффиксом -к(а)-, которые называют предмет …, похожий по внешнему виду (например, цвету, форме, расположению) или по какой-либо функции на предмет, названный мотивирующим словом…Некоторые имена существительные этого типа связаны со своими мотивирующими не только по значению сходства, подобия, но и по смежности… Такое же значение… имеют имена существительные с суффиксом -ок-/-ик-… То же значение подобия имеют существительные с суффиксом -ец-…» [21, с.205 - 206].
Подушечка - `конфета, сладость, по форме напоминающая маленькую подушку' (Ож., с. 545). Наименование сладости образовано лексико-семантическим способом от названия предмета домашней утвари - подушечка, образованного с помощью суффикса -к- от подушка.
Характеризуя слово лепёшка, «Этимологический словарь славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачёва наряду со значениями пищи (`плоское круглое печенье из муки', `блин', `оладья', `пирог', `каравай хлеба, круглая буханка', `торт', `неудавшийся хлеб'), которые слово имеет в разных славянских языках, указывает и другие, основными из которых являются `навоз' и `таблетка'. Далее он отмечает, что перед нами «производное с суффиксом -ьkъ/-ьkа от *lepexa/ *lepex/ *lepesь» (ЭССЯ, XIV, с. 323). В корне слова произошло чередование х//ш. В современном русском языке субстантив лепёха употребляется в просторечии и обозначает `большая лепёшка' (Ож., с. 323), а слово лепёшка является непроизводным (Тих., I, с. 531).
Словом коврижка в современном русском языке называют `род пряника (обычно на меду)' (Ож., с. 280). Субстантив произведён от коврига `каравай' с помощью суффикса -к-. Кроме этого, при образовании названия изделия наблюдается чередование г//ж (Тих., I, с. 446).
Наименованием борщок в разговорном языке называют борщ, передавая тем самым определённый коннотативный признак. Однако в результате расширения семантики под этим словом могут понимать и другую «модификацию» первого блюда - `суп из свекольного отвара' (Ож., с. 57). В любом случае слово образовано от существительного борщ с помощью суффикса -ок- (Тих., I, с. 113).
Подобная ситуация наблюдается и в словах пирожок, блинчик, коржик, сырок: первое значение связано с уменьшительно-ласкательной формой от субстантивов пирог, блин, корж, сыр соответственно, а второе - обозначает несколько иное блюдо. Пирожок - `маленький закрытый пирог удлинённой формы' (Ож., с.518), блинчик - `кушанье из тонких лепёшек, свёрнутых пирожком или трубочкой, с начинкой' (Ож., с.51), коржик - `сладкая лепёшка, род пряника' (Ож., с.296), сырок - `плавленный сыр в небольшой упаковке; кушанье в виде мягкой массы из творога, обычно с пряностями (или начинкой - О. М.)' (Ож., с.785).
Слово же рогалик, образованное от рогаль с помощью суффикса -ик-, не развило дополнительной семантики и обозначает то же, что и производящее - `то же, что рожок' (Ож., с. 680). Рожок `небольшой узкий белый хлебец в форме полукруга' (Ож., с. 682) - производное от рог с помощью суффикса -ок-. Данные наименования хлебные изделия получили в результате метафорического переноса с названия удлинённого костного выроста на голове животных.
Хлебец (ударение на первом слоге) образовано с помощью суффикса -ьсь от хлеб (Тих., II, с. 329) и имеет семантику, характерную для наименования во многих славянских языках и русских диалектах - `булочка, кусок, краюха хлеба, белый хлеб; пыльца, собираемая пчёлами' (ЭССЯ, VIII, с. 28 - 29). Толковый словарь современного русского языка указывает, что хлебец - это `небольшой хлеб' (Ож., с. 863). Однако при смещении ударения на последний слог возникает слово, служащее для номинации кондитерского изделия, печенья, рода сушёного кекса в форме утолщённой пластины. Кроме этого, в последнее время под данным наименованием (употребляемым только во множественном числе) понимают небольшие тонкие диетические пресные лепёшки из отрубей.
Следующая подгруппа наименований - также суффиксальные производные, однако отличаются от предыдущей общим значением - «носитель определённого признака, названного производящим словом».
Пышка - `пышная круглая булочка' (Ож., с. 635). Уже исходя из дефиниции понятия ясно, что слово образовано от прилагательного пышный (с помощью суффикса -к-). На подобное образование указывает и А. Н. Тихонов (Тих., I, с. 852).
Леденец - `сорт фруктовой карамели - прозрачная и твёрдая конфета без начинки' (Ож., с. 321). Слово - «производное с суффиксом -ьсь от прилагательного *ledenъ(jь)» (ЭССЯ, XIV, с. 321). А Л.А. Баранова пишет: «…леденцы немногим изменились со времён Даля - по сути, это всё тот же топленый сахар: «Леденец - прозрачная конфета из застывшей смеси сахара с фруктовым соком» (МАС. Т.II), правда, современные производители давно заменили фруктовый сок фруктовыми эссенциями и красителями. Со временем в языке появлялись и исчезали названия определённых разновидностей леденцов. Так, например, слово ландрин не зафиксировано в Словаре Даля, оно появилось в русском языке позднее: «Ландрин - собств.-русск. Возникло лексико-семантическим путём на базе фамилии владельца конфетной фабрики Г. Н. Ландрина» (Шанский и др.). Было широко известно в дореволюционной России, позже оно сохранялось некоторое время в языке для обозначения определённой разновидности леденцов, а затем было постепенно вытеснено обобщённым наименованием леденцы» [19, с.120 - 121].
В просторечии встречается слово сивуха `плохо очищенная водка' (Ож., с. 715) - слово, называющее одно из немногих кулинарных изделий по признаку окраски (образовано от сивый с помощью суффикса -ух-). Об этом же пишет М. Фасмер, отрицая предположение А. Маценауэра об образовании субстантива от латышского прилагательного sivs `острый, едкий' (Фасм., III, с. 617).
По поводу образования слова слойка `булочка из слоёного теста' (Ож., с. 731) А.Н. Тихонов указывает, что перед нами суффиксальное производное от существительного слой с помощью форманта -к(а) (Тих., II, с. 124). Хотя, на наш взгляд, слово можно рассматривать как результат конденсации словосочетания слоёная булочка.
Кроме наименований, произведённых морфемными способами, в этой подгруппе есть слово, образованное морфолого-синтаксическим способом, - пирожное - `кондитерское изделие небольшого размера из сладкого сдобного теста, обычно с начинкой, с кремом' (Ож., с.518). Название произошло в результате субстантивации прилагательного пирожный, образованного от существительного пирог (Тих., I, с. 749).
Глазунья - `яичница, в которой желток не сболтан с белком' (Ож., с. 132). Это слово не отражено ни в диалектных, ни в исторических словарях. В «Словообразовательном словаре русского языка» А.Н. Тихонова находим информацию об образовании существительного: глаз > глаз-ун > глазун'-j-а (Тих., I, с. 221). Но так образовалось слово, обозначающее качественную характеристику человека (женского пола). При наименовании же блюда произошёл метафорический перенос, т. е. основной способ образования названия кушанья - лексико-семантический.
На основе анализа 18 единиц данной группы, мы выделили следующие закономерности:
1. Из общего количества единиц данной группы 15 называют хлебобулочные изделия и сладости, 1 - спиртной напиток (сивуха), 1 - первое блюдо (борщок) и 1 - второе блюдо (глазунья).
2. Большинство производных группы имеют общее лексическое значение - `подобный по виду или функции объекту, название которого служит производящим'.
3. Производящей основой субстантивов являются именные части речи (существительные и прилагательные).
4. Основной способ словообразования - суффиксальный.
5. Наиболее употребительными суффиксами, служащими словообразующими формантами в данной группе, являются -к-, -ик-, -ок-, -ец-, что объясняется характером общей семантики производных.
2.1.4 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ ИХ ВКУСОВЫМИ КАЧЕСТВАМИ И ОСОБЕННОСТЯМИ УПОТРЕБЛЕНИЯ
Рассмотрим наименования блюд и кулинарных изделий, мотивированные их вкусовыми свойствами.
Пряник - `сладкое мягкое печенье в виде лепёшки или плоской фигурки' (Ож., с. 629) образовано от прилагательного пряный с помощью суффикса -ик-. В.И. Даль отмечает, что «пряник, или воронежское прянец, пряничек, перник (перец) - лакомство хлебное на меду, на патоке, также соложеное тесто, с разными пряностями» (Даль, III, с. 532).
От слова соль образовались два адъектива - солоный и соляной, которые в свою очередь явились производящими для двух наименований кушаний - солонина `засоленное мясолонинае в свою очередь явились производящими для двух наименований блюд - (Ож., с. 746) и солянка `густой суп из рыбы или мяса с острыми приправами; кушанье из тушёной капусты с мясом, рыбой или грибами' (там же). Оба слова являются суффиксальными производными: первое образовано с помощью суффикса -ин-, второе - с помощью суффикса -к- (Тих., II, с. 142).
Рассольник - `мясной или рыбный суп, сваренный с солёными огурцами' (Ож., с. 664). Этим же словом в некоторых диалектах (например, сибирских) именуется пирог с солёными огурцами (Даль, IV, с. 46). Название образовано от прилагательного рассольный (`к рассолу относящийся') с помощью суффикса -ик- (Тих., II, с. 142). А само прилагательное рассольный образовано от слова рассол, рассматриваемого с современной точки зрения как производное от соль (там же). Но исторически, на наш взгляд, рассол необходимо считать нульсуффиксальным образование от исчезнувшего на синхронном срезе глагола рассолить (по модели посол < посолить, засол < засолить и др.).
Следующая лексема - сухарь - не только частично мотивирована вкусовыми качествами изделия, но и отражает некоторые особенности его употребления. Сухарь - `засушенный кусок хлеба, а также кондитерское изделие, печенье в виде сухого ломтика' (Ож., с. 781) - образовано от прилагательного сухой с помощью суффикса -арь-. М. Фасмер подтверждает эту этимологию, отрицает тюркское происхождение наименования, определяя русское слово как первичное (Фасм., III, с. 781).
Следующая подгруппа названий мотивирована различными особенностями употребления кулинарного изделия или блюда.
Подливка `жидкая приправа, которой поливают кушанье' (Ож., с. 537) образовано в результате метонимического переноса значения со слова подливка (как результата действия), производного от глагола подливать с помощью суффикса -к-. В этом слове также выделяется как дополнительное средство усечение производящей базы (Тих., I, с. 546).
Название первого блюда похлёбка `жидкая пища, род супа из картофеля или крупы' (Ож., с. 573), так же, как и предыдущее, произошло от глагола (похлебать) с помощью суффикса -к- (Тих., I, с. 573). При образовании субстантива в производящей основе произошло усечение глагольного суффикса -а-.
Студень - `холодное кушанье из сгустившегося мясного или рыбного навара с кусочками мяса, рыбы, холодец' (Ож., с. 776) - образовано, на наш взгляд, от причастия студёный с помощью нулевого суффикса. Однако в «Русской грамматике» отмечается, что данное существительное мотивировано глаголом студить и образовано от инфинитива с усечением его суффикса -и- и добавлением форманта -ень [21, с. 154].
Уже в дефиниции предыдущего слова указан его синоним - холодец. В «Этимологическом словаре славянских языков» под редакцией О.Н. Трубачёва, кроме общеизвестного, указывает другие значения слова в различных славянских языках и диалектах: `прохлада, прохладное дуновение (сербохорв. стар.); род ботвиньи, окрошки, холодная похлёбка (орл., ворон., тамб.); подвал, выход, погреб; родник (костр.); растение спаржа (укр.)' (ЭССЯ, VIII, с. 59). И далее приводится этимология слова - «производное (ум.) с суффиксом -ьсь от *xoldъ» (там же). С современной точки зрения анализируемое наименование производно (Тих., II, с. 340).
Слово пасха в толковом словаре русского языка С.И. Ожегова имеет значение `сладкое творожное кушанье в форме четырёхгранной пирамиды, приготовляемое к христианскому празднику Пасхи' (Ож., с. 495). Однако в народе под этим наименованием иногда понимают и мучное сдобное изделие - пасхальный кулич. Так или иначе данное существительное образовано лексико-семантическим способом в результате метонимического переноса названия праздника на изделие.
В результате анализа данной группы можно сделать следующие выводы:
1. Из общего количества названий (10) 3 служат для номинации мучных изделий и сладостей, 4 - вторых и мясных блюд, 2 (похлёбка и рассольник) - первых блюд, 1 (подливка) - специальной приправы.
2. Производящей основой наименований этой группы служат существительные, прилагательные и глаголы.
3. В качестве основных способов словообразования выделяется суффиксальный. Наиболее регулярные суффиксы в этой группе - нулевой, -ик- и -к-.
4. Единичные наименования образованы лексико-семантическим способом в результате метонимического переноса.
Таким образом, изучив исконные наименования блюд и кулинарных изделий с ясной внутренней формой, мы пришли к следующим выводам:
1. Рассматриваемые слова относятся к различным тематическим подгруппам: они называют первые, вторые и мясные блюда, напитки, мучные и кондитерские изделия, закуски и специальные приправы. Наименования мучных изделий и сладостей, а также вторых и мясных блюд входят во все разделы. Названия блюд и кулинарных изделий, мотивированные способом их приготовления, входят во все представленные тематические группы.
2. Примерно 94 % наименований являются производными с современной точки зрения.
3. Основным способом словообразования является суффиксальный, причём наиболее регулярным суффиксом, образующим единицы всех подразделов является суффикс -к- (образует около 36 % всех проанализированных единиц).
4. Среди других способов словообразования выделяются морфолого-синтаксический (субстантивация) и лексико-семантический (метафоризация и метонимизация). В некоторых наименованиях (варенье, печенье, поджарка, подливка и некоторых других) предметное значение развивается в существительном на основе процессуального значения, метонимически, т. к. происходит перенос с действия на его результат, т.е. на блюдо. Таким образом, формируются «смысловые приращения» - компоненты смысла, «которых нет ни в значениях производящих основ, ни в значениях производящих аффиксов» [20, с. 6].
О соотношении лексических единиц данного раздела можно узнать, рассмотрев диаграмму (см. ПРИЛОЖЕНИЕ 2).
2.2 ИСКОННЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ С ЗАТЕМНЁННОЙ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМОЙ
Группа наименований с неясной внутренней формой включает 30 единиц, классификация которых строится на основе признака, находящегося в основе номинации. Подгруппы слов расположены в статистическом порядке по мере уменьшения количества анализируемых лексем в них. Большинство названий являются непроизводными с синхронной точки зрения, что, естественно, усложняет анализ. Все слова, изучаемые в данном разделе, употребляются в современном русском языке. Толкование слов дано по «Толковому словарю русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.
2.2.1 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ ИХ ФОРМОЙ И ВНЕШНИМИ ПРИЗНАКАМИ
Голубцы - `кушанье из фарша, тушённого в капустных листьях' (Ож., с. 137). По поводу происхождения данного слова существует несколько точек зрения: Г. Ильинский и Н. Горяев считают, что данная лексема появилась в результате чередования гласных в слове галушка. А.Г. Преображенский считает слово заимствованием от немецкого языка (немецкое Kohlblatt `капустный лист, голубец'). Мы же, вслед за М. Фасмером и О.Н. Трубачёвым, склонны видеть в этом слове результат метафорического переноса по сходству формы с первичного значения лексемы голубец, что означает `голубь, прилетевший с чужой стороны; ястреб-перепелятник' (ЭССЯ, VI, с. 218). Русское наименование данного блюда родственно польскому golebki с аналогичным значением и сербохорватскому гол?биh `клёцка' (Фасм., I, с. 432).
В современном русском языке есть слово баба, которое в сочетании с именем прилагательным ромовая обозначает `род кекса цилиндрической или конической формы, пропитанного ромом, вином' (Ож., с. 33). Аналогичные значения (`изделия из теста'), в толковании которых подчёркивается особенность формы - круглая или цилиндрическая, имеют и сербохорватское бaба, и словацкое, и польское вава. Кроме этого, в русских диалектах существует слово бабаха - `оладья, лепёшка'. По вопросу этимологии существительного есть несколько точек зрения, которые зафиксированы в «Этимологическом словаре славянских языков» под редакцией О.Н. Трубачёва. Во-первых, авторы словаря считают, что «здесь могли отразиться древние значения `жидкая пища, каша', `набухать', свойственные ещё индоевропейским звуковым комплексам *вав-, *рар-» (ЭССЯ, I, с.106). Во-вторых, правомерно считать, что «в славянском *вава сохраняется простейший древний звукокомплекс (редупликация) с чертами древнего полисемантизма или даже пансемантизма, ввиду которого едва ли оправданы предположения об обязательной исторической иерархии всех известных значений» (там же). Мы придерживаемся последней точки зрения.
Расстегай - `большой круглый открытый сверху пирог с начинкой (обычно из рыбного фарша); вообще пирожок с открытой начинкой' (Ож., с. 664). По поводу этимологии этого слова М. Фасмер приводит две точки зрения, общим в которых является признание исконности происхождения и определение способа его образования как результата субстантивации определённой глагольной формы. В соответствии с первой гипотезой слово расстегай объясняется как субстантивация формы повелительного наклонения глагола расстегнуть (этой же точки зрения придерживается и А. Г. Преображенский); в соответствии со второй (Э. Френкель, Н. Горяев) - наименование произошло от формы повелительного наклонения глагола растягивать. Фонетический анализ указывает на большую приемлемость первой точки зрения (Фасм., III, с. 445).
К этой же группе мы отнесли слово творог - `пищевой продукт из сквашенного молока, освобождённого от сыворотки' (Ож., с. 791). М. Фасмер отмечает, что праславянское *tvarog чаще всего сближается с церковнославянским творъ `forma' на основе народнолатинского formaticum, французского fromage, итальянского formaggio - `сыр' и др. (Фасм., IV, с. 31 - 32). Таким образом, приготовить творог - это «придать форму» сквашенному молоку, а само название образовано от основы твор- с помощью непродуктивного суффикса -ог. Данная словообразовательная модель редка в русском языке и использовалась при образовании немногочисленных слов: пирог, четверг и некоторых др.
Каравай - `большой круглый хлеб' (Ож., с. 265). В. И. Даль указывает и другое значение этого слова - «Каравай - тамбовское девичник, потому что каравай подаётся на девичник» (Даль, II, с. 89). Исходя из значений лексемы, мы, вслед за М. Фасмером, считаем, что существительное каравай происходит «…от корова, которое в русских диалектах имеет также значение `невеста', этот дар должен был быть волшебным средством, чтобы вызвать плодовитость, подобно тому как бык символизировал жениха. Коровай по-белорусски называется также яловiца» (Фасм., II, с. 332). Кроме этого, верх каравая украшали «рогами», сделанными из теста. «Названия животных часто употребляются как названия изделий из теста: коровушка `рождественское печенье с украшениями', польские gaska, byczek, украинские гуска, бичок, козуля `пряник, имеющий форму коровы или оленя, ватрушка или пирог с яйцами, украшенный рогами'» (там же). И далее М. Фасмер указывает: «Менее вероятно сближение с древнеиндийским carus `жертвенный хлеб', с латинским curvus `кривой выпуклый', с греческим чпсщхьт `кривой' или древнеиндийским carvati `разжёвывает'» (там же). В конце анализа данного наименования хочется отметить, что «слово *korvajь без видимых … причин отсутствует у всех западных славян» (ЭССЯ, XI, с. 113).
Следующие два названия, непроизводные с точки зрения современного словообразования, - колоб(ок) `небольшой круглый хлебец' (Ож., с. 283) и калач `пшеничный хлеб, по форме напоминающий замок с дужкой' (Ож., с. 260) - мы предлагаем возвести к одному праславянскому корню *kol- со значением `круглый'. А в свою очередь существительное колоб является производящим для двух других наименований: колбаса `пищевой продукт - особо приготовленный мясной фарш в округлой и удлинённой прозрачной оболочке из кишки или из искусственной плёнки' (Ож., с. 282) - образовано от колоб- + суффикс -ас-) и кулебяка `большой продолговатый пирог с начинкой из мяса или рыбы, капусты, каши' (Ож., с. 313) - образовано от той же основы, что и предыдущее название, с помощью суффикса -як- с фонетическими изменениями гласных. По вопросам происхождения перечисленных слов, наряду с предложенными, есть и другие теории. Так О.Н. Трубачёв указывает: «…можно высказать предположение, что в восточнославянском колоб представляло образование от сочетания *kolo+*biti» (ЭССЯ, Х, с. 121). М. Фасмер предлагает считать слово колбаса родственным украинским ковбиця, ковбичище, ковбан - `чурбан', ковбатка - `кусок мяса' и даже отмечал, что «…имеются основания думать о заимствовании данного наименования» (Фасм., II, с. 286).
Галушки - `украинское кушанье - кусочки сваренного теста' (Ож., с. 125). Данное русское слово (как и галька `круглый камешек'), украинские галка, галушка, белорусское галы `глаза, ягодицы', словенское galka `чернильный орешек', словацкое halka `шарик, верхушка башни', польское gаlka `шар, набалдашник', является славянским по происхождению и связано с корнем *gal- с общей семантикой `круглый' (сравн. с древнерусским галка `шарик, небольшой шар') - об этом говорит М. Фасмер (Фасм., I, с. 388). Таким образом, в формировании данного названия прослеживается опора на внешний признак (особенности формы). Само слово является отыменным образованием, произведённым с помощью суффикса -ушк.
Корж - `плоское изделие из теста, род лепёшки; то же, что коржик' (Ож., с. 296). Авторы «Этимологического словаря славянских языков» под редакцией О.Н. Трубачёва считают, что данное слово необходимо связать с развитием праславянского корня * kъrg-/ *kъrk- с общей семантикой `кривой' (ЭССЯ, XIII, с. 245). Эту точку зрения поддерживает Р.М. Козлова, указывая, что «имеются достаточные основания для восстановления праформ *kъrza, *kъrzь, которые возникли на базе *kъrgа/ *kъrgъ с помощью j-суффиксации» [23, с. 246]. Для сравнения последняя приводит следующие слова: русские диалектные корж `пресная лепёшка из муки', карж `опреснок, лепёшка', кaржа `ключ в топком месте на реке', коржа `сгорбленная старуха', керж- в составе кержеверы `старообрядцы, признающие священнослужителей', белорусское корж `пресная лепёшка; (диал.) сухарь, сухая лепёшка; бесформенный нарост на дереве; слежавшееся сено', диалектное карпатское киржа `палка пастуха', болгарские диалектные кърже `кукурузное зерно, сморщившееся и почерневшее при жарении', кържа `грязь', македонское крже `некрещёное дитя', сербохорватское крж `птица Anas Guerguedula', диалектное кржа `крюк; часть на вороте ткацкого станка; названия различных подвижных механизмов, устройств или их деталей, которые вращаются; нечто неразвитое, слабое (о человеке, животном); слабый, остановившийся в росте мужчина; некрещёное дитя; чирок, горная куропатка', словенское krz `початок', которое наряду с болгарским кърже справедливо возводят к праславянскому *(s)kъrg- `сгибать, вращать', krz `шишка хвойного дерева; булочка', польское диалектное korz `пшеничная лепёшка с маком' - вероятнее, заимствование из восточнославянских языков, судя по вокализму и др.» [23, с. 246 - 247]. М. Фасмер пишет о сомнительности доказательств заимствования данной лексемы из финно-угорских и восточных языков (Фасм., II, с. 326).
Таким образом, проанализировав 11 лексем данной подгруппы, можно отметить следующие особенности:
1. Основным способом образования наименований является морфемный, а именно, суффиксальный. При этом при производстве слова употребляются различные суффиксы (-ушк-, -як-, -ог- и др.).
2. Среди других способов словообразования наименований данной подгруппы нужно отметить морфолого-синтаксический способ (расстегай) и лексико-семантический способ на основе метафорического переноса (голубцы и др.).
3. Большинство названий данной подгруппы обозначают мучные изделия.
2.2.2 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ ОСОБЕННОСТЯМИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ВКУСОВЫМИ КАЧЕСТВАМИ
Первые два названия в этой группе - пиво и лапша - мотивированы процессом употребления.
Пиво - `пенистый напиток из ячменного солода и хмеля с небольшим содержанием алкоголя' (Ож., с. 517). Наряду с русским наименованием данного напитка можно привести соответствующие названия с аналогичной семантикой в других славянских языках (например, украинское пиво, словенское pivo, польское piwo и др.), что объясняется общностью происхождения этих слов. Производящей базой для рассматриваемого слова стал глагол *pi-ti. М. Фасмер отрицает теории иного происхождения данного названия (из древнеиндийского, греческого и других языков), а также его влияние на немецкое слово Bier с аналогичной семантикой (Фасм., III, с. 258). Первоначально под пивом понимали любой напиток, всё то, что можно было пить. Именно в этом значении чётко прослеживается мотивация названия способом употребления. Позже семантический объём понятия, отражаемого словом, сузился и пивом стали называть не любой, а определённый напиток. «В Древней Руси пиво (наряду с квасом) как рядовой столовый напиток было противопоставлено медам, употребляемым в торжественных случаях. Первоначально пиво готовили один раз в году к Новому году, который начинался с первого марта. С первого затора (так называлась смесь солода, хмеля и дрожжей) сусло получалось густое, а пиво - самое лучшее. Такое пиво называли мартовским. Последующие выгонки сусла были жиже и светлей, поэтому качество пива было хуже. Практика многолетнего приготовления пива показала необходимость сохранения строгой, неизменной технологии, выход за пределы которой означали перенос пива в «непиво». По этой причине номенклатура названий пива была менее развита, чем система названий медов: их ровно вдвое меньше» [18, с. 76].
Лапша - `изделие из пшеничной муки в виде узких тонких полосок теста; суп, засыпанный таким изделием' (Ож., с. 319). Первоначальная форма анализируемого субстантива - локша - произошла от глагола локать. В дальнейшем произошли фонетические изменения, которые и привели к современному звучанию и написанию данного наименования. От слова же локша, как указывает М. Фасмер, образовалось и локшины `название еврейского кушанья из лапши' (Фасм., II, с. 515).
Слово селянка служило названием различных кушаний. Например, оно обозначало `горячую похлёбка с мясом, капустой, луком и огурцами, также кушанье из яиц с белым хлебом'. Как указывает М. Фасмер, данное наименование «возможно, первоначально употреблялось для общего названия всех блюд, употребляемых крестьянами» (Фасм., III, с. 598). Анализируемое слово образовано от селянка (женский род к селянин) в результате метонимического переноса, т. е. наименование данного блюда происходит от названия социального класса людей. Однако в современном русском языке под этим словом понимают `то же, что солянка' (Ож., с. 710), т.е. рассматриваемое слово могло возникнуть в результате фонетических изменений.
Слово пирог `печёное изделие из раскатанного теста с начинкой' (Ож., с. 518) является «образованием с суффиксом -ogъ от *pir» (Фасм., III, с. 265), т.е. название мучного изделия мотивировано традициями его употребления - пироги пекли на пиры. Мы придерживаемся данной гипотезы происхождения этого слова. Некоторые учёные (А.И. Соболевский, А.Г. Преображенский и др.) праславянское *pyrog предлагают связать с древнерусским пыро `полба', откуда получено *pirog в результате преобразования по народной этимологии в связи с пир. М. Фасмер же отмечает и другие, сомнительные, этимологии данного слова: от *pьrati `бить, колотить', от старославянского ПИРА `сума' и другие (Подробнее об этом см.: Фасм., III, с. 265 - 266).
Щи - `жидкое кушанье, род супа из капусты или щавеля, шпината' (Ож., с. 904). Вслед за М. Фасмером мы считаем, что «возможно, щи восходит к *сътъ, мн. съти…, древнерусскому съто `пропитание'» (Фасм., IV, с. 506). Данная гипотеза позволила отнести нам анализируемое слово в эту подгруппу - щи употреблялись как пропитание, основная пища у определённого слоя населения (вероятнее всего, низшего) благодаря использованию недорогих, доступных ингредиентов. М. Фасмер отмечает и другие точки зрения по поводу происхождения субстантива: «Менее вероятно родство со щавель и древнеиндийским cyavatз `приводит в движение, сотрясает'…, а также сближение с сок с реконструкцией не засвидетельствованного нигде *съкъ… Следует отвергнуть сближение со *sьcati… По мнению Бодуэна де Куртенэ… щи заимствовано из датского sky `похлёбка, навар', но последнее само заимствовано из французского juk `сок'» (там же).
По вопросу происхождения следующего слова - ветчина `мясо копчёного или запечённого окорока' (Ож., с. 77) - существует несколько точек зрения. Во-первых, принимая во внимание старое написание данного слова (ветшина) и параллельное образование свежина `свежее, несоленое мясо, особенно свиное', следует признать весьма вероятным объяснение названия от прилагательного ветхий. Менее убедительно, указывает М. Фасмер, сближение русского слова с польским wedzic `коптить мясо' и ему подобными из других славянских языков, а также происхождение слова от русского глагола вянуть или латышского субстантива veksis `подсвинок' (Фасм., I, с. 307 - 308). Мы же придерживаемся первой точки зрения, что позволило отнести это название в данную подгруппу (т. е. ветчину употребляют, когда основной её ингредиент - мясо - становится «ветхим»). В слове произошло явление опрощения, что вместе с фонетическими изменениями сильно затемнило исконный вид корня.
Среди названий блюд с неясной внутренней формой, мотивированных их вкусовыми качествами, нами выделено только два слова: квас и кисель.
Слово квас - `кисловатый напиток, настаиваемый с дрожжами на солоде, а также на ржаном хлебе, сухарях' (Ож., с. 271) происходит от праславянского глагола *kvasiti, который связан чередованием с *kysnQti. В русских диалектах слово квас употребляется также со значениями `окрошка, постный суп из квашеной капусты и свеклы; слякоть' (ЭССЯ, XIII, с. 154). Сходные значения имеют лексические соответствия в других языках: `напиток; закваска; дрожжи; суп из квашеной капусты; трясина, грязь', то есть подтверждается общая сема `кислый; раскисший' (там же). Однако в наше время под квасом может пониматься не только кислый, но и сладкий газированный напиток. Как видим, на синхронном срезе произошло некоторое расширение семантического объёма понятия, обозначаемого данным словом. Таким образом, исходное значение связано с отражением вкусовых особенностей напитка.
Ещё больше изменилось значение существительного кисель, которое образовалось в результате субстантивации прилагательного *kyselъ, произведённого от того же глагола *kysnQti, с последующим смягчением основы. В «Этимологическом словаре славянских языков» под редакцией О.Н. Трубачёва отмечается ряд значений лексических соответствий в славянских языках, которые характеризуются общей семой `кислый; закисший': `вид растения с кислыми листьями; дождливая погода; вид кислой похлёбки; капустный рассол; кислый вкус; кушанье из муки, замешенной на воде и подвергнутой брожению' (ЭССЯ, XIII, с. 271 - 272). Этой же семой характеризовалось и значение древнерусского слова кысель - `кислый напиток'. Однако в современном русском языке указанная сема исчезла и кисель обозначает `студенистое жидкое кушанье' (Ож., с. 274), сваренное, как известно, из ягод, сахара и крахмала.
Проанализировав 8 единиц данной группы, можно прийти к таким выводам:
1. Большинство наименований (50 %) служат для номинации напитков.
2. Основным способом словообразования существительных данной группы является суффиксальный.
3. Среди неморфологических способов словообразования выделяется лексико-семантический (пиво, селянка).
2.2.3 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ СПОСОБОМ ИХ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
В эту группу лексики мы включили слово сдоба, называющее любое изделие из сдобного теста (это плюшка, ватрушка, пирог, пышка, сочник и другие наименования мучных изделий особого рода, изучаемые в нашей работе). Сдобное тесто противопоставлено пустому и означает `сдобренное жиром, сахаром и яйцами' (Ож., с. 707). В древнерусском языке рассматриваемая лексема не зафиксирована. Вероятнее всего, слово сдоба является более поздним и образовано нульсуффиксальным способом от глагола сдобить `приправлять кушанье для вкуса, особенно чем-нибудь скоромным' (Даль, IV, с. 166), утраченного в современном русском языке. Сам глагол сдобить этимологически восходит к восстанавливаемому для праславянского языкового среза глаголу * dobiti, имеющему корень *dob- со значением общей положительной оценки (ЭССЯ, V, с. 39).
Ватрушка - `род открытого пирога, пирожка с творожной начинкой' (Ож., с. 69). По вопросу происхождения этого слова есть несколько точек зрения. Во-первых, согласно А.И. Соболевскому, данное наименование возникло из субстантива вотря `отруби, мякина', связанного с глаголом тереть в результате влияния аканья. Другая этимология, начиная с Ф. Миклошича, связывает существительное ватрушка с такими славянскими словами, как украинское ватра, болгарское ватрал и другими, имеющими значение `огонь, очаг, тлеющая зола, кочерга'. А. Мейе, А. Вальде возводят это слово к неславянским древним корням с общим значением `огонь'. Наряду с этими и другими точками зрения мы, вслед за М. Фасмером, склоняемся к тому, что данное производное славянского происхождения и связано с корнем, имеющим значение `огонь' (для сравнения приведём церковнославянское слово обаштритися со значением `воспалиться (о нарывах)', также связанное с семантикой огня). М. Фасмер, кроме этого, отвергает мнение о том, что название изделия могло возникнуть в результате метатезы из *тварожька, так как подобное явление в этимологически прозрачных словах наблюдается очень редко (Фасм., I, с. 279).
Плюшка - `маленькая сдобная булочка, обычно плоская' (Ож., с. 526). Согласно М. Фасмеру данная лексема образовалась в результате метафорического переноса с названия одноименной птицы из рода трясогузок - «в этом значении слово употребляется в ряде русских диалектов», о чём он свидетельствует (Фасм., III, с. 290). Кулинарное название в таком случае следовало бы рассматривать как результат метафорического переноса, что представляется не совсем ясным ввиду признака `плоский' у кулинарного изделия. Поэтому мы рассматриваем в качестве верной гипотезу, предложенную А. И. Соболевским, согласно которой перед нами производное от слова *плющька, восходящего к глаголу плющити (там же).
Буженина - `свинина, запечённая или обжаренная особым способом' (Ож., с. 62). Русское слово, подобно украинскому вуженина и чешскому uzenina со значением `копчёности', образовано в результате смягчения группы согласных *dj и деназализации носового гласного в праславянском субстантиве *obQdjenina, производного от ob- и vQditi `коптить, вялить' (Фасм., I, с. 62).
Окрошка - `холодное кушанье из кваса с разной зеленью и мелко нарубленным мясом или рыбой' (Ож., с. 451). В современном русском языке данное слово является непроизводным, поскольку для него нельзя указать производящей основы (толковый словарь не зафиксировал производного с приставкой о- от инфинитива крошить). Это позволило нам отнести данное название к разряду слов с неясной внутренней формой. Однако семантически его связь с глаголом крошить может быть установлена, на что указывает А. Н. Тихонов (Тих., I, с. 695). Таким образом, мотивация наименования может быть объяснена как связь с представлением о способе приготовления блюда.
К этой же группе мы отнесли и слово сыр - `пищевой продукт - твёрдая или полутвёрдая масса, получаемая путём специальной обработки молока' (Ож., с. 785). В процессе сыроделия используется свежее молоко, которое не подвергается какой-либо термической обработке, т. е. применяется «сырое» молоко. Таким образом, можно отметить, что существительное сыр образовано от прилагательного сырой с помощью нулевого суффикса. Однако с современной точки зрения это наименование непроизводное (Тих., II, с. 204).
Шкварки - `поджарившиеся кусочки вытопленного сала' (Ож., с. 897). Родственные этому слову в других славянских языках слова (украинское сквар `жар, зной', белорусское сквара `жара', словенское skvara `капля жира на поверхности воды' и др.) показывают, что доминантными семами при номинации данного блюда являлись `жаркий, горячий' и `жирный'. Само же русское слово связано, по-видимому, с утраченным в современном русском языке глаголом шкварить, приблизительно обозначавшим `вытапливать жир' (в пользу этой точки зрения можно привести глаголы: чешский skvariti `вытапливать жир, поджаривать', словацкий skvarit' `тушить, жарить', польский skvarzyc `жарить', словенский cvreti `поджаривать' и др.). М. Фасмер не исключает в происхождении данного наименования и звукоподражательного аспекта (Фасм., III, с. 636).
Следующее наименование - сок `напиток, приготовляемый из мякоти плодов' (Ож., с. 744) - мы отнесли к данной группе, так как оно мотивировано даже не процессом приготовления, а процессом, если можно так выразиться, самоприготовления, ибо является отглагольным образованием от сякнуть (сравн. родственное иссякать). Т. е. первоначально соком называлось только то, что «иссякало» из чего-либо (сравн.: литовское sakai `древесная смола', древнепрусское sackis, латышское sveki c аналогичной семантикой, албанское gjak `кровь' и др.), а расширение семантики произошло тогда, когда сок стал производиться путём выдавливания, т. е. намеренного подвергания чего-либо (чаще всего овощей, фруктов и ягод) процессу «иссякания».
Рассмотрев данную подгруппу наименований, можно отметить некоторые характерные особенности:
1. Все названия образованы с помощью суффиксального способа (в том числе и нульсуффиксального).
2. Для некоторых наименований в современном русском языке утрачены производящие основы, которые восстанавливаются на основе сравнительного метода (сдоба, окрошка, шкварки).
3. С семантической точки зрения слова данной подгруппы служат для наименования различных типов еды.
4. Некоторые названия блюд этой подгруппы отнесены в неё с небольшой степенью условности (сок, ватрушка).
2.2.4 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, МОТИВИРОВАННЫЕ ИНГРЕДИЕНТАМИ, ВХОДЯЩИМИ В ИХ СОСТАВ
Борщ - `суп со свеклой и другими овощами' (Ож., с. 57). Наименование блюда связано с результатом метонимического переноса названия травы борщ (в последствии названной в русском языке борщевник, хотя в некоторых других славянских языках она до сих пор имеет звучание и написание, близкое первоначальному *bhrstio-: украинское борщ, польское barszcz и т. д.), входившей в состав блюда, на название «похлёбки из красной свеклы» (Фасм., I, с. 198). К данной точке зрения склоняется и А.Г. Преображенский (Преобр., I, с.38 - 39). Само же название травы, имеющей острые листья, восходит к праиндоевропейскому существительному *bhrstis со значением `зубец, остриё, край' (Фасм., I, с. 198).
Следующим в данной семантической подгруппе является слово блин. Как всем известно, это `тонкая лепёшка из кислого теста, испечённая на сковороде, на жару' (Ож., с. 51). Единственная оговорка, которую можно добавить в данное толкование, это то, что блин может быть приготовлен не только из кислого теста (так называемые налистники), в результате чего изделие получается тоньше. Более древняя форма млинъ (параллельно существовавшая с современной) восходит к глаголу молоть, т. е. блин - это изделие, приготовленное из молотого зерна (муки). Звук б во вторичной форме объясняется результатом диссимиляции м-н > б-н. Г. Ильинский совершенно неоправданно разделяет эти две формы, исходя из весьма сомнительного *бълин, восходящего к немецкому слову Beule `шишка' (Фасм., I, с. 175).
Каша - `кушанье из сваренной или запаренной крупы' (Ож., с. 270). М. Фасмер считает данное наименование родственным литовскому kosti, kosiu `цежу' (Фасм., II, с. 214). Однако авторы «Этимологического словаря славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачёва указывают: «…эта этимология, формально благополучная, семантически (и реально…) менее удовлетворительна» (ЭССЯ, IX, с. 159). Они также отрицают и гипотезу связи этого слова с *kvasъ, поскольку эта этимология не объясняла всех значений *kasa и всех родственных слов. В словаре высказывается точка зрения, согласно которой анализируемое слово первоначально имело значение `крупа, очищенное зерно', в чём убеждает семантика соответствий в других славянских языках: польское kasza, полабское t'osor и др. (там же). Таким образом, наименование блюда представляет собой метонимический перенос с названия основного ингредиента.
На основе анализа данной немногочисленной группы можно сделать следующие выводы:
1. Два названия (борщ и каша) возникли в результате метонимического переноса с названия ингредиента на наименование самого блюда, т. е. основным способом словообразования лексем этой подгруппы является лексико-семантический способ.
2. Слова, принадлежащие данной семантической подгруппе, служат для номинации различных типов пищи.
Таким образом, проанализировав исконные наименования блюд и кулинарных изделий с неясной внутренней формой, можно выделить следующие особенности данной группы лексики:
1. Среди единиц представлены наименования первых блюд (борщ, щи, рассольник и др.), вторых блюд (голубцы, колбаса, селянка и др.), напитков (пиво, кисель и др.), мучных изделий (сдоба, пирог, калач и др.) и других семантических подгрупп.
2. Большинство слов, проанализированных в данном разделе, являются непроизводными с современной точки зрения.
3. Исконные наименования блюд и кулинарных изделий с затемнённой внутренней формой исторически мотивированы одним из перечисленных признаков: формой и внешними признаками, особенностями употребления или вкусовыми качествами, способом их приготовления либо ингредиентами, входящими в состав кушанья или напитка. В отдельную группу отнесены родовые понятия, служащие для обобщённого наименования пищи.
4. Наиболее распространены отыменные образования. Самым распространённым способом словообразования наименований данной группы является суффиксальный и лексико-семантический.
О соотношении единиц данного раздела можно узнать, рассмотрев диаграмму (см. ПРИЛОЖЕНИЕ 3).
3. ЗАИМСТВОВАННЫЕ НАЗВАНИЯ БЛЮД И НАПИТКОВ
В данную группу включено 118 названий блюд и напитков, классификация которых строится в зависимости от отнесения наименования к тому или иному языку-донору и принадлежности к определённой семантической подгруппе.
Из родовых понятий в данную группу можно отнести слово десерт `фрукты или сладкое блюдо, подаваемое в конце обеда, третье' (Ож., с. 162), заимствованное из французского языка, в котором существительное desserte имеет аналогичную семантику (СИС, с. 166).
3.1 НАИМЕНОВАНИЯ БЛЮД И КУЛИНАРНЫХ ИЗДЕЛИЙ, ЗАИМСТВОВАННЫЕ ИЗ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
В этой группе рассматривается 9 наименований, классификация которых строится в зависимости от отнесения слова к той или иной семантической подгруппе. Анализируемые здесь существительные служат для наименования:
- первых блюд;
- вторых блюд;
- напитков;
- закусок;
- сдобных изделий и прочих сладостей.
В данной группе только одно слово служит для наименования первых блюд: уха - `суп из рыбы (с кореньями, специями)' (Ож., с. 844). Произошло от церковнославянского ЮХА с таким же значением. Праславянское *juха родственно литовскому jырл `рыбная уха, варево', древнепрусскому iuse `похлёбка с мясом', латинскому ius `похлёбка, суп' и др. Нет никаких оснований полагать, что литовское слово заимствовано из языка древних славян (Фасм., IV, с. 177 - 178).
Подобные документы
Изучение процесса заимствования иностранных слов в современном мире. Факторы, повлиявшие на проникновение немецких заимствованных единиц в английский язык. Анализ ассимиляции лексических единиц. Сущность аффиксального словообразования и словосложения.
дипломная работа [74,5 K], добавлен 06.08.2017Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.
реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010Понятие тюркизмов в русской лингвистике. Предпосылки проникновения тюркской лексики в русский язык. Анализ русских говоров в Башкортостане. Характеристика тюркизмов с фонетической, лексико-семантической, словообразовательной и синтаксической точек зрения.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 21.03.2010Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".
курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010Определение основных лингвистических понятий сферы дипломатии. Пути и основные способы формирования наименований письменных дипломатических актов, регулируемых международным правом, и особенности функционирования данных наименований в русском языке.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 31.03.2013Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.
курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010Рассмотрение понятия и свойства слова. Изучение фонетической, семантической, синтаксической, воспроизводимой, внутренней линейной, материальной, информативной и других характеристик слова в русском языке. Роль речи в жизни современного человека.
презентация [83,8 K], добавлен 01.10.2014Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.
реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006Проблема многозначности слова, наряду с проблемой структуры его отдельного значения как центральная проблема семасиологии. Примеры лексико-грамматической полисемии в русском языке. Соотношение лексических и грамматических сем при многозначности слова.
статья [42,0 K], добавлен 23.07.2013