Стратегии передачи языковых средств оценки в переводе

Концепции оценки в современной лингвистике. Образные языковые средства выражения оценки в информационно-аналитической публицистической статьи. Особенности выражения оценки в технологиях белого и черного PR, в том числе необразными языковыми средствами.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 07.08.2017
Размер файла 1,5 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru//

ВВЕДЕНИЕ

языковой оценка перевод публицистический

Категория «оценки» является неотъемлемой частью публицистического текста и реализуется практически посредством всех средств массовой информации. Она является основой для выбора темы, определяющей направление и направленность информационных потоков и являющейся главной составляющей средств социального воздействия. Категория оценки играет важную роль при отборе и компоновке фактов, формировании стратегий манипуляции общественным сознанием за счет формирования оценочных стереотипов. Современные механизмы оценки становятся все более сложными - расширяется арсенал языковых средств оценки, все больше задействованы новые стратегии и механизмы имплицитной, скрытой оценки.

Целью диссертационного исследования является анализ лексических единиц и образных языковых средств используемых для выражения оценки в газетной информационно-аналитической статье и способов их передачи при переводе.

Цель определила следующие задачи исследования:

проанализировать языковые средства выражения эксплицитной оценки и механизмы создания имплицитной оценки в публицистическом тексте;

исследовать способы передачи оценочных средств при переводе информационно-аналитической газетной статьи;

осуществить анализ стратегий передачи образных и необразных средств выражения оценки в переводе на основе исследования текстов статей западной прессы о России и их переводов, в частности стратегии нивелирования оценки в режиме политкорректности.

Теоретической базой исследования послужили:

лингвистическая концепция оценки, разработанная в трудах Георга Хенрика фон-Вригта, Н.Д. Арутюновой, Е.В.Вольф, Л.В. Сухомлиновой, М.В. Никитина, Ю.А.Фоминой;

исследования стратегий перевода, в трудах Сдобникова, Е.Г. Поломских, Т.С. Володины, О. Кафинской;

разработки стратегий политкорректности перевода в работах С.Г. Тер- Минасовой, М.Ю. Палажченко В.В. Панина, Е. В. Шляхтиной, Т.Д. Шуверовой

концепция эквивалентности перевода Л.С. Бархударова, В.Н. Комиссарова, Л.К. Латышева, Е.В. Бреуса, Я.И. Рецкера, А.Д. Швейцера.

Материалом исследования послужили 150 лексических единиц, актуализирующих аксиологическую оценку, отобранных методом сплошной выборки, из текстов публицистических статей англоязычных СМИ о России - The Economist, The Washington Post, The Time, The New York Times, The Hill, The Daily Signal, The LA Times и другие с сайтов: www.economist.com, www.thehill.com, www.thewashingtonpsot.com, www.latimes.com, www.thedailysignal.com, www.time.com, www.newyorktimes.com,

Методы исследования включают компонентный семантический анализ, сравнительно-сопоставительный метод, статистический метод, графическую репрезентацию результатов исследования.

Цели и задачи исследования определили следующую структуру работы. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и приложения. Во введении обосновываются актуальность исследования, цель и задачи исследования, предмет, объект исследования, методы исследования, новизна и практическая значимость исследования.

Первая глава «Языковые механизмы формирования оценки в публицистическом тексте» посвящена анализу категории оценки как философской категории, характеристике оценки в узком и широком смысле, описанию технологий социальной оценки в современных СМИ, эксплицитной и имплицитной оценок.

Вторая глава «Языковые средства оценки в публицистическом тексте» исследует оценочные средства информационно-аналитических публицистических статей западной прессы, включая анализ образных и необразных, эксплицитных и имплицитных средств.

Третья глава «Стратегии передачи языковых средств оценки в переводе» анализирует стратегии передачи оценочных средств в переводе, в частности, стратегии нивелирования отрицательной оценки в режиме политкорректности перевода.

В заключении подводятся итогы проведенного исследования.

ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВЫЕ МЕХАНИЗМЫ ОЦЕНКИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

1.1 Концепции оценки в современной лингвистике

Вопрос о том, «что хорошо, и что плохо» вставал и встает перед людьми всех времена. Это и отличает человека от других живых существ. Человек в своей повседневной жизни, даже не задумываясь об ?том, постоянно что-то оценивает. Категория оценки присуща почти любому типу информации, что так или иначе влияет на сознание человека и его понимание окружающего мира.

Категория оценки широко описана в российской лингвистике в трудах Н.Д. Арутюновой, Е.В. Вольфа, М.В. Никитина, А.А. Карамовой и дригих. В зарубежной лингвистике в трудах Г.Х. Врайта, Д.Д. Хансена, С. Томсона, Г. Куука.

В различных методологических парадигмах категория оценки рассматривается:

в эпистемологии в классах эпистемологических и аксиологических оценок в работах Д.И. Дубровского [Дубровский 2008], С.А. Лебедева [Лебедев 2014] и др.в аксиологии, в философии Н.П. Скопич [Скопич 2007], Г.Ф. Гибатовым [Гибатов 2007], А.С. Бакулина ?Бакулина, 2015??

в лингвистике Н.Д. Арутюновой [Арутюнова 1985], Е.М. Вольф [Вольф 2002]; В.Н. Телия [Телия 1981, 1991]; Г.А. Золотовой [Золотова 1980]; М.В. Ляпон [Ляпон, 1989]; Т.В. Маркеловой [Маркелова 1994, 1995]; Т.И. Вендиной [Вендина 1997]; В.В. Квашиным [Квашин 2013];

в прагматике - в исследованиях оценочных установок и стратегий их

реализации - работы П.Г. Лабзиной [Лабзинa 2012], В.В. Квашиной

[Квашинa, 2013];

в семасиологии - в исследованиях широкого спектра языковых средств выражения оценочных значений, начиная с просодии и заканчивая синтаксическими и текстовыми средствами Н.Д. Арутюновой [Арутюнова, 1985], Е.М. Вольф [ Вольф 1985, 2002]; В.Н. Телия [Телия 1981, 1991]; Г. А. Золотовой [Золотова 1980]; М.В. Ляпон [Ляпон 1989]; Е.А. Маклаковой, И.А. Стерниным [Маклакова, Стернин 2015].

В предельно широком смысле оценка - это отношение говорящего к ситуации или объекту суждения (одобрение, неодобрение, желание, поощрение), выраженное различными вербальными и невербальными средствами в высказывании. В узкой трактовке оценка является одним из элементов прагматического (коннотативного) значения слова [Арутюнова, 1980].

Само понятие оценки, восходит к слову «ценность» и определяет характер взаимодействия человека с окружающим миром с позиций пользы и вреда, добра и зла, истинности и ложности, гармонии и дисбаланса, красоты и безобразия и многих других ценностных оснований. ?Троицкая, 2012?

Методологической основой для рассмотрения понятия оценки является философская теория ценностей - аксиология и эпистемология. По мнению Спинозы, оценка как таковая обусловлена самой природой человека. Вещи сходные с нашей природой, Спиноза считает необходимо хорошими. Основным в своих работах он считал conatus или «жизненный импульс», который разделял на 1) импульс к органическому (физическому) самосохранению и 2) импульс к самосохранению ментальному (психическому). Именно отношение к ?тим импульсам и определяет хорошее и плохое. «Мы называем добром или злом то, что способствует сохранению нашего существования или препятствует ему, то, что увеличивает нашу способность к действию или уменьшает ее, способствует ей или ее ограничивает.» [Спиноза, 1957].

При анализе классификаций оценок внимание привлекает наиболее полная классификация, предложенной Георгом Хенриком фон-Вригтом которая имеет большое значение для последующих лингвистических разработок [Wright, 1957]. Она выполнена в русле концептуального анализа и основывается на анализе употребления английского прилагательного «good» и его антонимов. Фон-Вригт различает следующие разновидности оценок:

а) инструментальные (хороший нож),

б) технические (плохой специалист),

в) оценки благоприятствования (полезный для здоровья),

г) утилитарные (плохой совет),

д) медицинские оценки (хорошее сердце),

е) гедонистические (хороший вкус) [Wright, 1972].

В качестве вторичной он рассматрывает оценку ?тическую, которая по ?го мнению, производная от оценки благоприятствования [Wright, 1972]. В большинстве случаев он использовал значение слова «good» как ?квивалентный более конкретным его синонимам как beneficial (благоприятный), efficient (?ффективный), useful (полезный) или healthy (здоровый). Это положение оспаривается Н.Д. Арутюновой, которая справедливо отмечает, что замена общей оценки частной не всегда допустима [Арутюнова, 1985].

Исследованию языковой оценки посвящены работы многих исследователей. Рассматривается вопрос о формировании оценочного значения рассматривается на разных языковых уровнях (морфологическом, лексическом, синтаксическом), проблема функционирования оценочных единиц в тексте и дискурсе, ведется поиск связей языковой оценки и различных характеристик личности (гендерных, национальных, психологических) [Фомина, 2007]. Несмотря на довольно широкую изученность этой категории, существует множество спорных или открытых вопросов. К таким можно отнести отсутствие единой всеобъемлющей классификации оценок и проблему определения границ оценочной семантики [Фомина, 2007].

В зависимости от цели и методологических оснований исследователи рассматривающие в своих работах категорию оценки, используют при анализе языковых явлений различные классификациям оценок, основой которых являются различные критерии:

аксиологическая интерпретация - каждый объект действительности обладает неопределенным набором аксиологически релевантных свойств. Два значения аксиологического оператора ? «хорошо / плохо» ? позволяют в зависимости от знака «+» или «?» выделить два типа оценки: а) положительную (мелиоративную) или б) отрицательную (пейоративную, дерогативную) [Вольф, 2006:280]. Например: Умница! («+»), Лузер! («?»). Данная классификация по характеру наиболее обобщенная характер - опираясь на аксиологическую основу категории оценки, позволяет ответить на вопросы: Положительно или отрицательно относится автор высказывания к объекту действительности? Признает или не признает его ценность? Она опирается на социальные стереотипы и выражается оценочным суждением Бакулина, 2015

наличие эмотивного компонента - в зависимости от наличия или отсутствия данного компонента оценка бывает а) рациональной (интеллектуально-логической), б) эмоциональной. [Карамова, 2003:52] Для данного критерия характерна экспрессивность и оно предполагает

непосредственную реакцию на объект: Мне кажется это он совешил

подлость и Мерзавец!

соотношение объективного и субъективного факторов - на основе данных свойств объекта можем говорить о его дескриптивных (собственные свойства объекта: красное, круглое яблоко) и оценочных признаках (свойства, приписываемые субъектом: хорошее, полезное для здоровья яблоко). Обозначения первого ряда, которые содержат оценочный компонент (талантливый, добрый, глупый и т. д.), называются частнооценочными, а слова второго ряда (хороший, отличный и т. п.) ? общеоценочными. ?Фомина,2007??Таким образом, в зависимости от характера оценочного признака, обусловленного взаимодействием объективных и субъективных факторов, выделяют две разновидности оценок: а) общая оценка (холистическая оценка, аксиологический итог); б) частная оценка, которую Артюнова далее подразделяет на сенсорные, сублимированные и рационалистическе [Арутюнова, 1988:71]

способ оценивания - зависит от формулировки оценочного высказывания. При абсолютной оценке идет речь об одном оценочном объекте и используются такие термины как «хорошо/плохо». В случае сравнительной оценки используются термины как «лучше/хуже» и имеются по крайнем мере два объекта или два состояния одного и того же объекта: Она отличная студентка, Эта студентка лучше, чем та. [Фомина, 2007].

влияние контекста - в зависиимости от того, обусловлена ли оценка контекстом, можем выделить две группы оценок: а) ингерентную (языковая, узуальная) и б) адгерентная (речевая, окказиональная). К первой группе относятся слова, которые вне зависимости от контекста будут иметь свое оценочное значение: foe/враг (о человеке) - данное в контексте, и вне контекста будет иметь оценочное значение, так как оно выражено лексемой с негативным оценочным значением [Фомина, 2007]. К другой группе относятся слова, которые приобретают оценочное значение только в конкретном контексте, к примеру, в диалоге: А: Упрямый парень. Б: Русский. В данном контексте неоценочное само по себе слово русский, становится оценочным в связи с высказыванием Упрямый парень, приобретая значение «человек с твердым характером, вырабатываемым суровым климатом России» [Фомина, 2007].

Из-за нечеткости лингвистического структурирования оценочного смысла существует много различных типологий оценки. Е.А. Бакулина отмечает его языковую и речевую «вездесущность», реализуется на разных языковых уровнях единицами, объединенными общей семантической ценностной доминантой хорошо - нормально - плохо. Текущей проблемой пoэтому является систематизация средств выражения оценочных значений в русском языке. Проблемы воплощения этой цели требуют анализа взаимодействия всех трех аспектов функционирования языковых средств - а) семантического, б) грамматического в) прагматического [Фомина, 2007].

Все выше описаемые типологии построены на одном классификационном признаке. Поэтому позволяют рассматривать оценку только с одной стороны, в одном выбранном аспекте. Глубинный анализ языковых явлений (например, оценочного высказывания), который достоверный требует больше чем какую-ту одную отдельно взятую классификацию оценок. Создание многомерной классификации оценок, учитывающей средства выражения оценочного значения является потребным, даже необходимым [Фомина, 2007].

Многоуровневая классификация оценок, может быть представленная в виде схемы, представленной в работе Ю.А.Фомины «Аспекты изучения языковой оценки» [Фомина 2007: 149]:

В данной классификации оценок поставленны во взаимосвязь пять вышерассмотренных типологий. Критерий аксиологической интерпретации (выделение положительной/отрицательной оценки) является основным, т. к. признание или непризнание ценности объекта и есть самая суть акта оценки. Поэтому, говоря об оценке, мы всегда предполагаем определение оценочного признака и размещение его на оценочной шкале. Остальные четыре типологии выделены в отдельные блоки, расположенные на соответствующих проявлению рассматриваемого признака уровнях [Фомина, 2007].

Блоки и название уровни располагаются снизу вверх, потому что с каждым уровнем возрастает и уровень языковой единицы с оценочным значением (от слова к тексту). Так, мы можем определить общеоценочный или частнооценочный характер значения у одного слова, не учитывая контекст и ответить на вопрос является ли оценка языковой или окказиональной ? только в рамках сложного синтаксического целого или текста [Фомина, 2007].

Предлагаемая классификация является попыткой соотнести семантическую и прагматическую сторону средств выражения оценки, что видится необходимым для наиболее полной характеристики разных аспектов оценки и оценочных смыслов.

Важнейшим показателем оценки является наличие/отсутствие положительной оценочной семы («плюса») или отрицательной оценочной семы («минуса») в лексическом значении слова. Слова мужественный и смелый выражают положительную оценку и напротив, слово рвач вызывает у нас отрицательное отношение к человеку, обладающему этим качеством, даже в том случае, если речь идет о совершенно незнакомом человеке [Фомина, 2007].

Е. М. Вольф заявляет, что далеко не всегда, высказывая оценку, мы пытаемся соотнести ее с идеей «добра» (хорошо / плохо). Много раз оценке участвуют другие основания, или «точки отсчета», как их сам автор называет, которые квалифицируют объект/предмет или событие по разным аспектам [Вольф 1979: 275].

Опираясь на эти выводы, если рассматривать оценочные структуры, реально существующие в языке, то можно говорить об оценке в широком смысле слова (квалификация), которая связана с представлением субъекта оценки об отношении данного предмета или события к нормативному «положению вещей» или к существующей в данном социуме норме, и об оценке в узком или в собственном смысле слова, связанной с противопоставлением «хорошо - плохо» [Вольф 1979: 273].

Субъективный фактор тоже связан и с взаимопроникновением категорий «оценка» и «эмоциональность». В истории изучения эмоций с философских позиций, проблема связи с оценкой неоднократно оказывалась на первом плане. Философские теории о соотношении эмоций и оценки Е.М. Вольф рассматривает в историческом аспекте и обращаясь к современности, он выделяет две основные

группы концепций оценки, описывающие эмоции в парадишме когнитивного подхода. Первая группа философов считает, что между эмоциями и оценочными мнениями существует логическая связь. Согласно этой теории, эмоции логически зависимы от оценок. Другая группа наблюдателей за оценочными теориями предполагает, что эмоции сами по себе и есть оценки. Иными словами, находивщийся в том или ином состоянии, субъект сам сознает ценностную реальность и как бы живет в ней. [Вольф, 1981]. Таким образом, теории эмоций и теории оценок у многих философов смыкаются.

С другой стороны оценка может и не связываться с проявлением эмоций, а только заключаться в выражении рационального отношения говорящего к характеризуемому предмету, с точки зрения представления о нем в общеоценочном плане (хороший - плохой) [Фомина, 2007].

Общеоценочные представления и сама категория оценки, являются социально обусловленными, так как они сформировались в обществе на протяжении истории. Поскольку оценка является зеркалом представления социума о ценностях, то нужно признать, что оценка имеет ментальную сущность. В то же время, оценка является и субъективной, индивидуальной, так как она дается с позиции самого говорящего и не всегда обязательно выражает мнение целого общества

Оценка также рациональна, содержательна, так как человек, оценивая фрагменты действительности, пропускает их через свое сознание, разум. Выражение личного «я» в оценке делает ее субъективной, но не обязательно эмоциональной. «Эмоциональное» связано именно с проявлением чувств, однако человек не может выражать эмоций без точо, чтобы оценивал то, по отношению к чему они выражаются. Это значит, что «эмоциональное» является в то же время «оценочным» (т. е. в «эмоциональном» чувственное сочетается с рациональным) [Бакулина, 2015].

В целом, можно сделать вывод о том, что явление «человеческого фактора» предопределяет «размытость» границ категории оценки и ее активное взаимодействие с другими категориями (эмотивность, квалификация, образность и т. д.).

Таким образом, необходимо подчеркнуть, что категория оценки пронизывает все уровни языка и тесно связана с миром оценивающего человека, и поэтому изучение оценки в языке остается многоаспектным [Фомина, 2007].

1.2 Особенности выражения оценки в технологиях белого и черного PR

Практика массовых коммуникаций свидетельствует, что сегодня наряду с социально оправданным и верифицированным типом связей с общественностью, основанным на «правде, знании и полной информированности» [Бл?к, 1998], появились и искажённые версии, базирующиеся на манипулятивных технологиях с целью повлиять на сознание человека.

Существует достаточно много способов манипуляции общественным мнением. Одним из основных способов в современных СМИ являются PR технологии. "PR" представляет собой особый тип технологий и методов, направленных на формирование оценочного отношения, положительного или отрицательного к определенному явлению, компании или личности в общественной среде, в среде бизнеса, искусства, политики и т. д. PR по характеру и прагматической задаче воздействия на реципиента можно соотнести с рекламой, так как практически преследуются одни и те же цели, хотя используются разные методы и и существуют специфические технологии [Рыбаков, 2010].

Так целевая сфера PR охватывает целый ряд установок и действий, которые до сих пор не получили четкой дифференциации, позволяющей отделить этот вид социальной деятельности на основе общепринятой формулировки. В словаре Уебстера PR определяется как «содействие установлению взаимопонимания и доброжелательности между личностью, организацией и другими людьми, группами людей или обществом в целом посредством распространения

разъяснительного материала, развития обмена информацией и оценки общественной реакции» [https://www.merriam-webster.com]. Если рассматривать PR как функцию управления, то PR рассматривается как управление связями организации с ее целевой аудиторией, с целью наладить устойчивые связи, доверие и взаимопонимание [Рыбаков, 2010].

В отличие от этого политический PR сосредоточен на создании благоприятного имиджа отдельных политиков и политических партий. Он начал развиваться в эпоху представительской демократии, когда политическим партиям стало необходимо убеждать самые широкие круги избирателей голосовать за них во время избирательных кампаний. В эпоху глобализации развивается международный пиар, который создает определенный имидж страны в целом. Данный имидж формирует репутацию страны, формируя мнение политических представителей других стран, зарубежных инвесторов и в целом влияет на общественное мнение других стран [Рыбаков, 2010].

В настоящее время существует два основных вида PR: так называемый "белый" и "черный" PR. В настоящее время развивается большое количество других видов PR - розовый, желтый и т.д. Однако при всем различии все виды PR объединяет ярко выраженная задача воздействия на читателя.

Белый PR является наработанной системой обмена информацией на основе взаимодействия и сотрудничества, которая имеет обратную связь между организацией или личностью и общественностью. Цель в данном случае - распространение достоверной информации об организации или личности, причем сам объект PR представлен в свете положительной оценки, воздействующие эффекты направленны на завоевание доверия и одобрения наибольшим количеством людей, повышение авторитета и привлечение как можно большего внимания. [Рыбаков, 2010]

С. Блэк [Блэк, 1998] сформулировал основные принципы, на основе

которых должны строится связи с общественностью:

опора на объективные закономерности массового сознания, а также отношений между людьми, организациями, фирмами и общественностью;

решительный отказ от субъективизма, волюнтаристского подхода, нажима на общественность, манипулятивных попыток выдавать желаемое за действительное;

уважение индивидуальности, ориентация на человека, его творческие возможности;

привлечение к участию специалистов высшей квалификации с максимальным делегированием полномочий вплоть до самых низовых исполнителей [Блэк, 1998].

Конечно, в реальной жизни далеко не всегда эти принципы реализуются в полной степени. Открытость информации в настоящее время редко означает желание раскрыть общественности действительно всю информацию. Сообщается только то, что повышает имидж организации, личности, страны.

Большая часть PR-специалистов в настоящее время в основном сосредоточены на технологиях манипулирования, фактически они навязывают общественности определенную точку зрения, которая даже в случае с белым PR может быть далека от истинной и по определению является оценочной.

«Make Russia great again: If Trump lifts sanctions, Putin could establish his country as an equal to U.S.» [http://news.nationalpost.com/news/world/make-russia- great-again-if-trump-lifts-sanctions-putin-could-finally-establish-his-country-as-an- equal-to-u-s].

Необходимо отметить, что оценочные средства PR технологий становятся все более изощренными, так очень впечатляют манипуляции со статистикой, которые даже при минимальных цифрах подъема экономического роста воспринимаются как положительные на фоне общего экономического кризиса и спада в экономике. Или наоборот, даже минимальное понижение цифр в экономике, может интерпретироваться как спад.

Понятие "черный PR" встречается в зарубежной терминологии очень редко, он, как отмечают исследователи, является российским изобретением. Данный термин вошел в русскую обыденную речь после публикации романа Виктора Пелевина «Поколение П». В романе так обозначался «пиар за деньги», взятку в противовес «белому пиару» - за интерес [Рыбаков, 2010].

В настоящее время понятие «черного пиара» означает методы и технологии, направленные на то, чтобы очернить репутацию человека, организации, страны и при этом скрыто финансируемые (проплачиваемые

«черным налом»). [Рыбаков, 2010]. Для данного термина есть и политкорректный вариант «информационная атака», который принадлежит группе терминов «информационная война» и противопоставлен терминам «кибер-атака», «хайкер-атака»:

«The Belarusian authorities appealed to the Kremlin and in a rather rigid form has demanded to stop information attack on the country. For that in Moscow, said he would prosecute disseminators of information.» [http://sevendaynews.com/2016/12/24/russian-media-stepped-up-the-fake- information-attack-against-belarus/].

«The Perfect Weapon: How Russian Cyberpower Invaded the U.S.»

[https://www.nytimes.com/2016/12/13/us/politics/russia-hack-election-dnc]

«Such provocations, along with persistent Russian cyberattacks and violations of NATO airspace, have forced the alliance to confront its own weakness in dealing with Moscow's new approach to warfare.» [http://time.com/4672985/moscow-russia- us-politics]

В общем смысле "черный PR" это любые информационные атаки, направленные на очернение имиджа страны, политика, бизнеса, корпоративных связей. Черный пиар своего рода, это метод ведения информационных войн. При этом формы выражения негативных оценок могут быть и как правило являются открытыми и реже бывают скрытыми. В этом плане показательно варьирование скрытых (имплицитных) и эксплицитных форм оценки в следующей информационной статье:

«After analyzing Russian media, the experts from EAST Center noted that they conducted an active information war against Belarus, reports “UA”. Analysts say that federally assisted TV channels claim that “Belarus is on the Ukrainian way”, and there may soon be a change of government in a coup. Experts also noticed chauvinistic publications in other Russian information resources. In addition, the materials appear not periodically, but constantly. Russian media earlier negative comments about Belarus and Belarusians, but then their articles were mostly offensive, and now in publications more often skips the thesis that Belarus intends to conquer the neighboring state. … However, analysts do not believe that Russia will cease to circulate in the network fake vs Belarus and its citizens.» [http://sevendaynews.com/2016/12/24/russian-media-stepped-up-the-fake- information-attack-against-belarus/].

Черный пиар, таким образом, использует достаточно агрессивные технологии воздействия, которые построены на массированной, в некоторых случаях избыточной эксплицитной отрицательной оценке и объемных имплицитных средствах отрицательной оценки. Примечательно то, что в данном случае оценка не является вариативной от положительной к нейтральной и негативной, она схематична, представлена только средствами выражения отрицательной оценки и чисто статистически избыточна для любого другого типа текста [Рыбаков, 2010].

Главным инструментом черного пиар являются средства массовой информации, которые во многих случаях продают свои полосы и эфирное время. В политических и экономических вопросах распространение «грязной» информации является одним из основных инструментов конкуренции ?Игумнова, 2012?.

По своей сути, черный PR схож и с другими методами коммуникативного воздействия, такими как медиа-пропаганда. Пропаганда активно внедряет социальные стереотипы, прямым и суггестивным воздействием на сознание и подсознание, путем направленного внушения, а часто и психотропными методами воздействия на бессознательные сферы психики, минуя аналитические центры критического восприятия полученной информации [Рыбаков, 2010].

Черный пиар, воздействуя аналогичными способом на целевую аудиторию, формирует оценочные установки, искажающие объективность восприятия оценки. Схематизация, являясь характерной чертой механизма стереотипного восприятия, способствует выработке упрощенных оценочных представлений о социальных явлениях и фактах. Именно такая иллюзорная стереотипизация оценочных суждений формирует информационную готовность коммуниканта воспринимать события, людей и их поступки искаженным образом, исходя из предвзятых представлений, что способствует созданию псевдо-образов объективной реальности, имеющих с ней мало общего [Рыбаков, 2010].

Оценочные псевдо-стереотипы примитивизируют сознание и снижают альтернативность мышления и критические способности личности. Снижение критичности приводит к созданию псевдо-ценностей, которые становятся внутренними нормами, которые определяют поведение человека, программируют неадекватность его реакций в поведении и отношениях. Данные процессы как социальные эффекты PR обусловливают возникновение и закрепление в массовом сознании различных предубеждений и негативных оценочных стереотипов [Рыбаков, 2010]. Не секрет, что информация в русле отрицательной оценки воспринимается и перерабатывается социумом более активно и инициативно.

Сам процесс черного пиара происходит на нескольких этапах:

сбор информации о противнике, анализ полученной информации и выделение из нее той части, которая может "представлять интерес" для общества, т. е. тех данных, которые обычно скрываются от посторонних и представляют собой "уязвимые места" для репутации страны, организации или личности;

определение целевой аудитории, группы людей, которые наиболее восприимчивы к распространяемой негативной информации;

правильная постановка цели, определяющая дальнейшую стратегию проведения кампании;

разработка соответствующей стратегии для достижения цели;

непосредственное проведение кампании по черному пиару [www.iso27000.ru]. К методам черного пиара можно соотнести много разных уникальных стратегий и тактик, однако наиболее распространенными приемами являются

следующие:

использование разнообразны оценочных манипулятивных стратегий СМИ (открытых и скрытых), которые способны сформировать у читателя определенную оценку событий и соответственно отношение к нему;

распространение откровенно ложных материалов о конкуренте: личных особенностях и поступках;

изменение смысловой нагрузки уже существующих информационных сообщений /смещение акцентов, изменение контекста и т.д./

ассоциации с каким-либо негативным фактом или явлением в общественном сознании (например ассоциации с фашизмом) [www.iso27000.ru].

К самым ярким примерам приемов черного пиара относится переработка нформации. Это является специальным отбором частей информации, их взаиморасположение или логическое переструктурирование, которое приводит к смещению акцентов и изменению контекста сообщения и следовательно к искажению восприятия. Такие технологии всегда оценочны. К следующим примерам можно отнести например подтасовку цифр и фактов, использование разного вида уловок, искажение смысла высказываний, использование ярлыков и др.

В черном пиар активно используются слухи, и прежде всего их агрессивные виды как сплетни, молва, пересуды, кривотолки и пр. Данная технология включает:

подтасовку и передергивание фактов;

смещение событий во времени и в пространстве;

откровенную ложь;

подачу дозированной информации в некой последовательности, вызываемой определенные ассоциативные связи [www.iso27000.ru].

Пусковым механизмом слухов является так называемая утечка информаций типа: "Народ говорит, что..." и др. Такая информация вызывает доверие и преподносится как вполне достоверная. В плане выражения негативной оценки эта технология оптимальна, так как отсутствует источник информации, следовательно ответственности за распространение заведомо ложной информации, негативной оценки отсутствует ?Игумнова, 2012?.

Черный пиар широко пользуется компроматом. Компромат включает в конфиденциальную, секретную или интимную информацию, которая изобличает конкурентов в неблагоприятных поступках или преступлениях. Обнародование компромата может осуществляться через интернет, в котором происходит самое широкое распространение информации и существует возможность зашифровать источник компромата

Все вышеизложенные виды приемов и стратегий пиара являются неотъемлемой частью оценочного воздействия на социум, с которой общество ежедневно сталкивается. Технологии такого воздействия настолько разнообразны, что часто реципиент не осознает себя объектом оценочного манипулирования скрытого в яркой метафоре, каламбуре, сленгизмае, неологизме. Яркая образная форма оценочного воздействия, конечно, не является изобретением PR технологий, но их использование в своих прагматических целях в настоящее время настолько профессионально и эффективно, что часто они приближаются к вершинам риторического использования. Средства массовой информации, в частности публицистическая статья, основной коммуникативный инструмент PR технологий, которым они пользуются также эффективно и профессионально

Выводы по Главе I

Оценка является важной составляющей каждого высказывания и определяет такие, тексту присущие, параметры как выбор темы, направление и цель. Важнейшим показателем оценки является наличие положительной оценочной семы («плюса») или отрицательной оценочной семы («минуса») в лексическом значении слова. В некоторых случаях можно встретиться с нейтральной оценкой, но по4ти всегда она имеет или той, или другой обертон.

Общеоценочные представления, как и сама категория оценки, являются социально обусловленными, так как они в общетве сформуриловались на протяжении истории. В оценке отражаются представления социума о ценностях, таким образом оценка обладает ментальной сущностью. В то же

время оценка является и субъективной, индивидуальной, так как она дается с позиции самого говорящего, пронизывает все уровни языка и тесно связана с пониманием действительности и мира оценивающего человека.

Оценочные основания формируют современные манипулятивные стратегии и технологии манипулирования общественным сознанием. Наряду с социально оправданным и верифицированным типом связей с общественностью, основанным на правде, знании и информированности, появились и искажённые версии. Базирующиеся они на манипулятивных технологиях с целью повлиять на сознание человека. Основными технологиями современных СМИ являются PR технологии, которые представляют собой особый активный, а иногда и агрессивный тип манипулятивных стратегий и методов. Их основной целью является формирование оценочного отношения, положительного или отрицательного к определенному явлению, компании или личности в социальной среде - в сфере бизнеса, искусства, политики и т. д.

В современности все больше развивается международный пиар, который создает определенный имидж страны и народа в целом. Данный имидж создает определнную репутацию страны, формируя мнение международного сообщества, представителей других стран, зарубежных инвесторов и в целом влияет на общественное мнение других стран. Данное развитие создало медиальное пространство, в котором очень легко и быстро можно распространять негативную информацию. При этом в современном информационном обществе средства массовой информации, в частности публицистические статьи, в течение длительного времени являются основным действенным коммуникативным инструментом технологий политического PR.

ГЛАВА 2. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ОЦЕНКИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ

2.1 Языковые средства оценки в тексте информационно-аналитической публицистической статьи

В современном мире, категория «оценочности» является неотъемлемой частью публицистических текстов каккого-либо характера и присутствует практически в любом публицистическом материале. Она не только является основой для выбора темы, языковых средств и формы, но играет важную роль при отборе фактов, а также является главной составляющей в приведении различных аргументов.

Наибольшей интенциональной близостью к реализации прагматических задач оценки в газетно-публицистической коммуникации обладают тексты информационно-аналитических статей, к которым представляется возможным применить термин «пресса мнений». Его следует толковать не в значении

«пристрастная печать, выражающая мнения определенных кругов общества» а в более широком - как аналитические тексты газетной публицистики, представляющие авторское видение события или проблемы и выражающие мнение и оценку [Сальникова, 2008].

Именно такую преобразованную информацию, несущую в себе элемент экспрессивности, получает реципиент. Данная информация, несущая в себе

характер оценочности, влияет на человека и его понимание окружающего мира и оценку действительности, которую он, в зависимости от его сферы влияния, расширяет дальше.

Таким образом, складывается картина мира и восприятие человеком стереотипных схем, псевдо-схем, образов и псевдо-образов, представленных в газетах, журналах, на телевидении и радио, которые не всегда отражают факты и события в их сути, а наоборот создают образ действительности, который практически всегда манипулятивен, несет в себе оценочный компонент представления каких-либо социальных интересов. Данные манипулятивные «картины мира» формируют общественное мнение и во многих случаях ведут даже к дезинформации или намеренной манипуляции социумом

Набор языковых средств выражения оценки варьируется в широком диапазоне от просодии к словообразовательным средствам, к морфологическим, лексическим синтаксическим средствам естественного языка. Оценка может быть выражена и другими знаковыми средствами, то есть посредством мимики, жестов, дистанции контакта и многими другими невербальными средствами

Оценка может проявляться по-разному и в плане формы выражения. Оценочной ситуации свойственна такая прагматическая характеристика, как эксплицитность / имплицитность высказывания. Данные понятия являются коррелирующими. Соответственно для выражения оценки могут быть использованы как эксплицитные так и / имплицитнные языковые средства

Эксплицитность предполагает открытое, непосредственное выражение какого-либо значения, с помощью необразных единиц языка и имплицитность - скрытое, опосредованное выражение мнения или значения с помощью образных языковых средств. Выбор того или иного способа выражения оценки обусловлен намерением и достижением определенных прагматических целей субъекта речи [Никитин, 1997].

К эксплицитным средствам выражения оценки в первую очередь относят: оценочную лексику, то есть:

слова, которые содержат оценочный компонент в лексическом значении,

слова, контекстуально формирующие оценочные семы лексического значения слова,

морфемы, имеющие оценочное значение, в этом плане наиболее выражен класс морфем с отрицательных оценочным значеннием,

синтаксические средства,

а также исследователи относят к средствам выражения квазисинонимическая ситуации,

квазицитату [Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования, 2003].

К имплицитным средствам выражения оценки в / тексте традиционно относят: стилистические образные средства, такие как метафоры, метонимии, эпитеты, сравнения, аллюзии, каламбуры, зевгмы, оксюмороны, семантически нарушенные цепочки, эвфемизмы, гиперболы и литоты.

Оценочные средства публицистического текста имеют прежде всего прагматическую функцию. Конкретные прагматические задачи и значения речевых действий являются весьма многообразными. Коммуниканты стремятся к их использованию, чтобы подчеркнуть силу воздействия, аппелировать к вниманию, проявить уважение, пощадить чувства, выразить недоверие, расположить к себе (к выполнению просьбы, действия) или установить более тесный контакт.

Именно вышеописанное их многообразие демонстрирует, насколько тесно в речь вплетены в человеческие отношения и действия и насколько сильно правильное понимание речи зависит не только от знания языка как системы кодифицированных знаков, но также от знания языка как прагматически ориентированной деятельности. Реальное содержание речи намного богаче кодифицированных эксплицитно выраженных в ней знаковых значений [Никитин, 1997:366].

Хорошо известно, что реципиент извлекает из высказываний и текстов много дополнительной информации сверх того, что составляет их прямое, выраженное языковыми средствами значение. Эксплицитное значение составляет лишь часть совокупного значения текстов и взаимодействует с другой их частью - имлицитным значением. Итак, значение существует не только в знаковой ситуации (семиотическое или знаковое значение), но наличествует также в незнаковой импликационной ситуации всегда, когда из наличия одного позволяет сделать умозаключают о другом, в большой или меньшей степени связанным с первым - импликация. Таким образом, возникают имплицитные значения, источники и функции которых представляют собой особую проблему семасиологии знаковых значений

Существует, по меньшей мере, две интерпретации антиномии «эксплицитное: имплицитное» значение. В соответствии с широкой трактовкой имплицитности всякое значение языковой единицы кроме кодифицированного является имплицитным [Кобозева, 2000].

Согласно узкой трактовке эксплицитное значение слова - это значение, которое представлено лексикографическим толкованием и называется и словарным значением. Понятие эксплицитно представленного значения шире, он связано с пониманием того, что языковая коммуникация не существует изолированно. Она вплетена в широкое поле знаковой коммуникации и потому включает такие эксплицитные формы выражения информации как:

кодифицированные /словарные/ значения языковых единиц включая собственные обобщение языковых единиц;

результирующие значения комбинаций языковых единиц, образуемые действием комбинаторно-семантических правил /правил семантической синтагматики/;

кодифицированные значения невербальных знаковых средств;

узуальные значения паралингвистических средств;

семиоимпликационные значения высказываний / текстов на первом шаге импликаций [Никитин, 1997:388].

Для пояснения вышесказанного, уточним понятие эксплицитного значения в этой интерпретации. Согласно данному представлению эксплицитное значение высказывания складывается из двух частей: семиотического и семиимпликационного значения, включая паралингвистический компонент [Никитин, 1997:392].

Семиотическое значение представляет собой реализацию в речи словарно- языковых значений, а также комбинации этих значений. Семиоимпликационное эксплицитное значение включает в себя значение паралингвистических средств, которое извлекается из семиотических нерелевантных признаков. Данную часть автор тоже относит к эксплицитным, поскольку она выражена - осознанно или неосознанно - в том смысле, что у нее есть своя материальная форма [Никитин, 1997:398].

Метафора weaponized основана на военном концепте «оружие», «вооружать» и имеет уже на первом шаге импликации негативное имплицитное оценочное значение, так как сам концепт связан с современными представлениями о «военной агрессии» (второй шаг импликации) как об одном из самых опасных цивилизационных преступлений. Таким образом, метафора имплицитно представляет целое поле отрицательных оценочных значений и более того, имеет реляцию к более сложному аллюзивному полю выражения глобальной негативной оценки на основе аллюзии к всемирно известной книге Сэмуэля Хантингтона «Сlash of Сivilizations». В переводе замена метафоры на клише приводит к утрате образности данной метафоры и снижению воздействующего эффекта отрицательной оценки, которая при этом сохраняется и проявляется на первом этапе импликации.

Имплицитные значения представляют собой совсем другой, особо важный, информационно чрезвычайно емкий компонент, который дополняет и модифицирует эксплицитные значения и вписывает их в совокупную содержательную структуру коммуникации. Именно импликационные значения демонстрируют, что вербальная коммуникация «опутана» сетями импликаций и погружена в действительный мир и деятельность человека [Никитин, 1997:345].

В данном предложении сочетание слов empire и build, которое упоминается во многих статьях связанных с Россией, приводит к пониманию России как страны не только с имперским прошлым, что порицается с позиций ценностей и норм современной цивилизации. Это отрицательные имплицитные оценочные значения первого и второго шагов импликации. Представление о возрождении Российской империи имплицирует мысль о военной агрессии как средстве реализации имперских амбиций, что подтверждается многочисленными фактами истории различных стран. Это третий шаг импликации, который выводит оценочный критерий вновь в историческую парадигму. В переводе используется эквивалент данного словосочетания еmpire-building на основе частеречной замены, что позволяет полностью сохранить смысловую и в том числе оценочную составляющую высказывания.

Таким образом, имплицитные значения прямо не выражены, но осознаваемы в коммуникативном акте, при этом они имеют, как правило, свою сложную форму опосредованного выявления. Имплицитные значения производны от взаимодействия эксплицитного значения с совокупными условиями его реализации. Они - «значения от значений». Особо важными моментами в теории имплицитности являются прежде всего источники и способы выявления имплицитных значений и характера их взаимодействия с эксплицитными значениями [Никитин, 1997:396].

Имплицитные значения в узкой интерпретации это все импликации,

начиная со второго шага. В выше указанных примерах - два-три шага импликаций и все они связаны с выражением оценки. Таким образом, актуальным представляется рассматривать имплицитное значение в широком смысле и проводить инференцию оценочного значения на всех этапах импликации с учетом разработанной в семасиологии процедуры пошагового выведения имплицитного значения. В данном случае имплицитным будет всякое предполагаемое значение, которое накладывается на собственно словарное значение языковой единицы и функционирует на основе регулируемых правил семантического комбинирования слов, зависит от условий контекста и ситуации [Никитин, 1997:397].

Большая часть имплицитной информации, которая существенна для понимания текста, содержится в тексте самом, и лишь иногда переводчику придется использовать дополнительные источники информации. В большинстве случаев, релевантная имплицитная информация в пределах текста выявлена из непосредственного контекста, т. е. из непосредственно исследуемого или следующего абзаца. Исходя из того, можно выделить следующие виды имплицитной информации:

имплицитная информация, которая скрыта в тексте: а) в том же или соседнем абзаце - в ближайшем контексте; б) в других частях того же текста - в широком контексте;

имплицитная информация, которая скрыта вне текста - в культурном контексте [www.fondslovo.ru/resources/ТWOG/ch03.html#subsect7].

Очевидно, что имплицитная оценка составляет существенную часть информации, передаваемой в публицистическом дискурсе. Сама оценочная ситуация публицистического дискурса является закрытой и по сути имплицитной. Дифференциальным признаком, определяющим имплицитную

оценочную ситуацию является отсутствие в высказываниях данного типа стандартных элементов оценочной структуры: оценивающего субъекта, оценочного предиката, объекта оценки и основания оценки. Известно, что при имплицитном выражении оценки оценочный иллокутивный акт совершается опосредованно, с помощью другого, формально неоценочного слова, причем имплицитная оценка заложена в самом значении слова. Наблюдается несовпадение формы и функции речевого акта, что позволяет отнести его в разряд косвенных.

2.2 Способы выражения оценки необразными языковыми средствами

Наиболее частотным способом выражения оценки в информационно- публицистических статьях западных СМИ о России являются эксплицитные необразные языковые средства, среди которых наиболее значимыми являются оценочные слова или слова-символы.

Чаще всего употребляются оценочные слова хорошо и плохо, приятно - неприятно или их синонимы. Далее употребляются слова, которые по своей природе являются негативными и их употребление в тексте отражает негативное мнение автора о данной вещи, ситуации или государстве.

В информационно-аналитических статьях западных средств массовой информации, которые рассмотрены в данной работе, очень часто в связи с Россией употребляются следующие оценочные слова:

существительные: threat - угроза (-) enemy - враг/неприятель (-) kleptocracy - клептократия/правление воров (-) empire - империя/царство/держава (-/0) intereference - вмешательство/помеха (-) blackmail - шантаж, вымогательство (-) прилагательные: weak - слабый (-) insecure - небезопасный/ненадежный (-)unpredictable - непредсказуемый (0/-) dysfunctional - неработоспособный (-) deadly - уничтожающий (-) corrupt - коррумпированный (-) dangerous - опасный (-) murderous - жестокий/смертоносный (-) aggressive - агрессивный (-)

глаголы: annexing - аннексировать (-) hacking - взламывать (-) discrediting - компрометировать/лишать доверия (-) undermining - дестабилизировать/тайно вредить (-) bullying - запугивать/добываться подчинения при помощи угроз (-)

Все выше перечисленные слова имеют сами по себе негативную эксплицитную оценку, так как они употребляются только в случае, когда говорится о чем-то неприятном, плохом, вызывающем недоверие или страх. Таким образом, наряду с эксплицитной оценкой, можно выявить и глубоко скрытую, имплицитную оценку, которая создает у читателя негативный образ России, что показано в следующих примерах.

В данном случае оценка выражена эксплицитно в слове threat и предполагает целый блок негативных оценочных смыслов, связанных с нарушением общепринятого порядка и стабильности to stability and order.

В данном фрагменте - целая серия обвинений в адрес России, негативные оценки выражены эксплицитно, но есть и целая серия импликаций, связанных с устойчивыми социальными стереотипами.

Во всех трех примерах можно видеть намеренное использование слов и словосочетаний, которые, благодаря своей семантике и моделируемым

оценочным смыслам, моделируют мощное поле негативной оценки. Более того, очевидно, что оценочные слова избыточны, их более 60% в последнем высказывании, а также усилительные слова, которые интенсифицируют оценочное воздействие на реципиента.

В связи с постоянной референцией в статьях к фигуре президента Российской Федерации Владимира Путина необходимо отметить такие оценочные номинации как: tzar, dictator, silovik, former KGB-agent; а также: emotionless, isolated, controlled. Оценка в данных примерах явно эксплицитна, но данные слова имеют еще и имплицитные оценочные смыслы, которые вызывают целую серию социо-культурных ассоциаций, затрагивая фоновые знания реципиента.

Таков контекст фоновых знаний, связанных со словом tzar, имплицирующий также как слова empire, emperor негативные оценочные значения в исторической парадигме. Таковы и лакунарные для английского языка слова-реалии, переданные в переводе транскрипцией: silovik, former KGB-agent, по-видимому, известные только тем, кто хорошо знаком с историей и политическими реалиями России и потому несущие отрицательную текстовую оценку, которая по принципу иррадиации переносится на эти довольно пустые языковые единицы для обычного реципиента англоязычной культуры.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.