Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)

Понятие и языковые особенности спортивного дискурса. Формирование речевой оценки. Спортивный репортаж и комментарий как жанры спортивного дискурса, а также их композиционно-структурные особенности. Языковая игра в речи известных комментаторов страны.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 20.05.2012
Размер файла 101,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Болельщики башкирского хоккея собрали уже целый цитатник Азамата Муратова. Вот, например:

"Кольцов предлагал свои услуги"

"Эрсберг рановато растянулся перед воротами"

"Успешно прессингует успешный Калинин"

"Кривоножкин Виталий Прошкин"

"Бросок в надежде на Таратухина"

"Хорошо работает вестибулярный аппарат линейного арбитра и... слава Богу"

"Сейчас Антипова втирают в борт"

"Искал шайбой Радулова"

"Ну и хорошо бы сейчас... Да?"

"По Мурыгину ползают его же защитники"

"А что будет за воротами? А ничего не будет! Приехал Зиновьев и шайбу забрал!"

"Кутейкин ходил на скамейку оштрафованных как на работу: каждые 10 минут"

"Грубость в исполнении Виталия Прошкина"

"Вчера Ципулис так нам вогнал! Вспомнить неприятно..."

"Калинин использовал борт"

"Андрей Кутейкин метил территорию телами соперников"

"И вновь Андрей Кутейкин на месте преступления замечен"

"Кунгфу Эрсберга оказалось сильнее кунгфу хабаровского защитника"

"Кого тут сажают на две минуты? О, да тут любого забирай! Господа судьи, я имел в виду любого из состава "Ак Барса!"

"Радулов подъехал к судье. Наверное, чтобы посоветовать ему приобрести какой-нибудь аксессуар в магазине оптики"

"Шайба задела конек Горбунова..."

Увы, но второй по значимости комментатор республики, который на данный момент работает на телеканале «КХЛ-тв» в городе Москва, Андрей Юртаев, запомнился болельщикам только одной фразой: «...споткнулся о чужую линию». Несмотря на то, что политика вышеупомянутого канала не предполагает излишней эмоциональности при комментировании того или иного матча, стоит отметить, что все болельщики без исключения отмечают «сухость» в комментировании матчей Андреем даже при наличии большого опыта работы в этой сфере и прекрасного знания хоккея как вида спорта. Эту чрезмерную «сухость» разбавляют лишь статистические данные, приводимые из различных ресурсов, повествование о жизненных ситуациях, складывающиеся в том или ином хоккейном клубе и личные познания о хоккее.

Таким образом, языковая игра имеет особое значение в системе спортивного комментария, ведь благодаря ней, речь спортивного комментатора становится живой, яркой и эмоционально-насыщенной.

3.3 Выводы по главе III

1. Итак, под языковой личностью спортивного комментатора мы понимаем личность, имеющая способность создавать и воспринимать речевые тексты. Специфика дискурсивной языковой личности спортивного комментатора определяется следующими факторами преимущественно дискурсивного порядка:

· общими характеристиками современного медиатекста;

· особенностями дискурсообразующего жанра - спортивного репортажа - и его «индивидуально-авторской» модификацией;

· спецификой базовой для дискурса коммуникативной интенции и особенностями ее индивидуально-авторской реализации, в том числе речежанровой;

· принадлежностью спортивного комментатора к тому или иному типу по коммуникативной стратегии речевого поведения и доминированием в языковой личности спортивного комментатора фатической или информативной составляющих речевой коммуникации;

· прагмастилистическими особенностями речи субъекта дискурса.

2. Спортивный комментатор не только информирует болельщиков о ходе того или иного спортивного события, но и осуществляет авторский анализ, проявляя при этом свою индивидуальность. Выражение этой индивидуальности заключается в своеобразии лексики комментатора, разнообразии языковых средств и эмоций. Таким образом, языковая игра становится эффективным инструментом наряду с другими языковыми средствами.

Итак, мы можем выделить семь основных коммуникативных типов языковых личностей спортивных комментаторов:

· комментатор - «репортер»;

· комментатор - «аналитик»;

· комментатор - «знаток»;

· комментатор - «балагур»;

· комментатор - «болельщик»,

причем каждый тип языковой личности спортивного комментатора имеет свой определенный набор языковых доминант. Однако, существуют случаи, когда один спортивный комментатор включает в себя несколько типов сразу.

Глава IV. Анализ спортивного комментария на примере регионального и федерального телеканалов

4.1 Анализ спортивного комментария на примере комментатора телеканала «БСТ» Азамата Муратова. Хоккейный матч КХЛ сезона 2011-2012 от 26.09.2011 между командами «Металлург» (г.Новокузнецк) и «Салават Юлаев» (г.Уфа). 3 период

В своем комментарии Азамат Муратов демонстрирует не только собственную компетенцию в хоккее, но и блестящую языковую игру. Традиционно его работа начинается с уже всем знакомой фразы «Доброго хоккейного вечера!», которая стала «визитной карточкой» нашего журналиста. Во вступительной части А.Муратов сообщает нам о том, очевидцами какого матча мы станем всего через несколько минут и знакомит нас с составом участвующих команд. Далее, в течение всего матча, он приводит данные из разных источников, анализирует то или иное спортивное событие, наблюдает и оценивает происходящее с позиции не только профессионала в области спортивной журналистики, но и с позиции болельщика, после чего происходит подведение итогов встречи.

Именно благодаря его принадлежности к последней группе коммуникативного типа языковой личности, а именно к категории комментатор- «болельщик» (см. главу III), его речь обладает большой эмоциональностью и экспрессивностью, что вызывает большой интерес у зрителей.

В своей речи Азамат Муратов использует самые разные способы выражения своих эмоций. Прежде всего, это просодические средства, которые очень важны, если учесть, что его репортажи транслируются не только телевидением, но и радиоканалами. Его комментарий изобилует интонационными показателями эмоциональности: резкое повышение и/или понижение тона, большое количество эмоционально-выделительных ударений, паузы, послоговое произношение, увеличение длительности звучания слов и многое другое, что и говорит о спонтанности его речи: «шайбу забросил И-и-и-горь Гррри-го-рен-ко-о-о!», «ше-де-враль-но», «ну и хорошо бы сейчас… да?». А в рассматриваемом нами матче можно услышать: «Вот какой момент! О-о-о-о-о!», «Шайба в воротах!» или «Опасно!».

Кроме того, для передачи эмоций во время трансляции данный комментатор активно использует разговорно-литературную лексику, лексику сниженной стилистической окраски, даже просторечие: «по четыре минуты схлопотали Твердовский и Сапрыкин...», «кружатся «новокузнечане» по зоне «Салавата», а выкружить ничего и не могут...», «Мирнов не смог шайбу обработать...», «Лазушина воткнули в ворота свои же защитники...». Отметим, однако, что просторечная лексика встречается очень редко, дозировано, что делает ее ярким экспрессивным средством, но не снижает при этом общее положительное впечатление о речевой культуре комментатора.

А. Муратов активно использует в своей речи и фразеологию, в том числе с элементами трансформации; это демонстрирует высокий уровень его профессиональной, речевой компетенции и делает его речь выразительной, образной, и , что не маловажно для данного жанра, компактной: «я думаю, время кусать локти сейчас болельщикам Новокузнецка...», «юлаевцы» шли практически ноздря в ноздрю с «новокузнечанами».

Так же часто используются и местоимения. Например, «ваш комментатор Азамат Муратов» или «мы с вами обсудим это немного позже...», что говорит о его единстве и солидарности со всеми болельщиками. Более того, он ведет своеобразный диалог с телезрителями: «ну вот такое ощущение, что «юлаевцы» сейчас в меньшинстве, да?». Нередко он побуждает болельщиков к какому-либо действию. Например, «Давайте поздравим его с этим успехом!», призывая, таким образом, ценителей национального хоккея порадоваться за очередную заброшенную шайбу в ворота противника.

Азамат Муратов довольно часто применяет в речи военную метафору: юлаевцы атакуют, держат оборону противники и пр. В каждой игре Азамат Муратов дает оценку, происходящему на ледовой площадке, используя прилагательные с оценочным значением: «Отличный кистевой бросок!», «Роскошная передача!» или «Признаем! Это было красиво!».

Нельзя не обратить внимание и на то, какие номинации участников процесса игры использует комментатор. Игроки того или иного клуба неоднократно называются им в привычной для повседневного общения болельщиков форме, по характерным признакам: юлаевцы, уфимцы, кузнечане и пр.

В матче между новокузнецким «Металлургом» и уфимским «Салаватом Юлаевым» прозвучало интересное сравнение действия наших хоккеистов с манерой игры футбольного клуба «Спартак»: «Говоря футбольным языком, такой «спартаковский» пас сейчас был организован нашими хоккеистами...», что говорит об осведомленности комментатора не только о хоккее, но и о футболе.

Также Азамат Муратов использует спортивные термины: проброс, вбрасывание, передача, пас и др.; олицетворение: «штанга спасла ворота Колесника», «не доходит до ворот Колесника шайба»; эпитеты: гросмейстерский график, красивый, динамичный момент, силовая борьба, хитрый проход и др. Интересным образом было использовано крылатое выражение из произведения Уильяма Шекспира, давно ставшее прецедентным текстом, «Гамлет» - «Быть или не быть -- вот в чем вопрос» в фразе Азамата Муратова «Насколько захотят им (шансом) воспользоваться хоккеисты «Металлурга», насколько они верят в себя -- вот в чем вопрос!».

Ну и особую выразительность речи придают умышленные подмены понятий, эвфемизмы, например: «Максим Кондратьев отправился отдыхать...» вместо «Максим Кондратьев отправился на скамью штрафников...».

Особый интерес для нашей аудитории представляют оговорки или комичные фразы, типа: кривоножкин Виталий Прошкин, шайба задела конек Горбунова и многое другое.

Стоит отметить, что речь комментатора практически исключает нарушения норм русского языка. Даже при перестановке членов предложений, например, смысл высказывания не искажается. Он остается прежним. Все это является показателем грамотности специалиста.

Помимо всего прочего, Азамат Муратов очень часто использует междометия в сочетании с повторами: «Ай да Радулов! Ай да «Салават!».

Ну и по обыкновению, этот матч, как и все прочие, ведущим которых является Азамат Муратов, закончился финальной фразой, которую так полюбили фанаты «Салавата Юлаева» - «Это была славная охота!», -которая также является авторской метафорой.

4.2 Анализ спортивного комментария на примере комментаторов телеканала «Россия 2» Сергея Гимаева и Романа Скворцова. Хоккейный матч КХЛ сезона 2011-2012 от 24.02.2012 между командами «Авангард» (г.Омск) и «Салават Юлаев» (г.Уфа). 3 период

Интересную манеру комментирования предлагает нам дуэт Скворцов-Гимаев, которые перед началом каждого периода обращаются к различным источникам информации. Например, был озвучен целый список сообщений, оставленных пользователями всемирной паутины в социальной сети Twitter. В ходе прочтения этих публикаций, комментаторы делятся своими мнениями по поводу того или иного вопроса.

Особо хочется отметить любопытный эпизод, когда два комментатора начинают выяснять, кто же является лучшим игроком по ту и по эту сторону океана. Это говорит о глубоких познаниях в области не только российского, но и зарубежного хоккея. Такой анализ помогает болельщикам, которые не особо следят за развитием спорта за океаном, быть в курсе событий и знать имена лучших спортсменов. Правда комментаторы несколько увлеклись выявлением ведущих хоккеистов планеты, ведь с момента начала их дискуссии, прошла уже целая минута игрового периода.

По ходу игры комментаторы неоднократно обращаются к другим турнирам, проходящим в городах России в это же время, цитируют статистику турнирной таблицы и высказывают собственные предположения по поводу формирующихся пар соперников.

Что касается своеобразия лексики спортивного репортажа матча между ХК «Салават Юлаев» и омским «Авангардом», то здесь можно выявить и наличие разговорной лексики (например, «Салават» себе сегодняшней победой ниче не гарантирует», «у нас одна пара железно определится»), многократное интонационное выделение слов («какой момент-то сейчас был! Шайба рикошетом вылетала!), олицетворение (шайба покинула пределы площадки, шайба меняет направление своего полета), использование военной лексики (отчаянно атакуют омичи), междометий («ох, как ошибается сейчас Эрсберг!»), что является средством формирования речевой оценки (см. главу I).

Кроме того, было замечено употребление двух однокоренных слов в рамках одного предложения: Игорь Радулов выкатывается из-за ворот, оставляет шайбу партнерам, сам катит на смену».

Кульминационные моменты игры в работе этих двух комментаторов имеют свою специфику: предголевой момент сопровождается паузой, которая говорит о сосредоточенности специалистов на игре, а шайба, заброшенная в ворота одной из команд сопровождается нарастанием громкости и скорости голоса.

Ну и не менее важным является общение со зрителями в процессе комментирования: на шестой минуте третьего периода, например, Роман Скворцов поблагодарил болельщика, который в режиме онлайн сообщил о том, что один из игроков омичей отсутствует на площадке. Кроме того, позднее, при анализе игр, идущих параллельно с рассматриваемым матчем, был задан вопрос: «и знаете кто забросил (шайбу)? Дмитрий Обухов».

Относительно синтаксической структуры предложений важно отметить и перестановку в нем главных членов, например: выходит шайба из зоны, шипко менялись уфимцы.

Однако в рамках комментария на телеканале «Россия 2» почти отсутствуют метафоры, интересные словесные обороты и многие другие стилистические приемы, которые бы придали речи особую яркость и живость.

4.3 Выводы по главе IV

Анализируя комментарии рассматриваемых нами хоккейных матчей, можно сделать вывод о том, что в практике комментаторской деятельности действительно существует не только одиночное проведение матчей, но и комментаторские дуэты.

В ходе анализа было выявлено, что оба способа презентации спортивного мероприятия на телевидении имеют разницу и свои индивидуальные особенности. Однако они имеют и общие стороны - цель комментария и способы его реализации с точки зрения лингвистических и психологических факторов.

Все особенности хоккейного репортажа, предлагаемого региональным и федеральным телеканалами, можно рассмотреть подробнее в Приложении (фонографическая запись репортажей).

Приложение (фонографическая запись репортажей)

21 ноября 2010 года состоялся матч Континентальной Хоккейной Лиги между двумя сильнейшими клубами - «Салаватом Юлаевым» и «ЦСКА», в ходе которого «юлаевец» Сергей Зиновьев забил великолепный по красоте и исполнению гол в ворота противника, находясь спиной к голкиперу армейцев Сергею Гайдученко. Этот гол был признан лучшим в регулярном чемпионате сезона 2010-2011.

Матч между двумя принципиальными соперниками транслировался на двух телеканалах -- БСТ (Башкирское Спутниковое Телевидение) и КХЛ-тв (г.Москва). Нашей задачей является выявление различий в работе спортивных комментаторов этих двух телеканалов.

Условные обозначения

/ - граница высказывания

// - граница между фразами

: - граница высказывания без перерыва в звучании

… - пауза

штанга - акцентное выделение

гол -- увеличение длительности звучания

^v - повышение/понижение интонации

Фонографическая запись комментария на примере комментатора телеканала БСТ Азамата Муратова. Матч КХЛ сезона 2010-2011 от 21.11.2010. Салават Юлаев -- ЦСКА (4:5).

… оставил ее (шайбу) Козлов : Козлов сыграл на Нильсонаv / все встали в зоне что называется «юлаевцы»v : Нильсонv / ^хорошо : хорошо : хорошо и ^го-о-о-о-о-л //

е-де-враль-но // вот это друзья ... вот это хоккей как настоящее искусство / я думаю / что эта шайба Сергея Зиновьева войдет в учебники истории / друзья // я думаю / что эту шайбу будут крутить и смаковать все телеканалы всех : скажем так : хоккейных государств // красота неописуемая // ну и высочайший уровень мастерства // … я не знаю как вам объяснить дорогие друзья радиослушатели / как эта шайба была практически занесена / завезена Сергеем Зиновьевым из-за ворот в ворота Гайдученко.

Фонографическая запись комментария на примере комментатора телеканала КХЛ-тв. Матч КХЛ сезона 2010-2011 от 21.11.2010. Салават Юлаев -- ЦСКА (4:5).

… ну : во-первых реализация большинства для ЦСКА : это : наверное : один из шансов / А с другой стороны // если смотреть на статистику игры в большинстве // то здесь у Уфы все просто замечательно / Каким образом шайба очутилась между щитков у Гайдученко мы щас посмотрим... Очень красиво / Очень здорово / Человек: который многое значит как для «Салавата Юлаева» : так и для Сборной России / Человек : у которого последние несколько сезонов получились трудными и из-за травмы : и из-за всяких других причин / Ну : вот по последним матчам можно сказать // что Сергей Зиновьев действительно начинает походить на того... для... начинает походить на Сергея Зиновьева / которого мы знали / которого ценили и которого объективно считали одним из лучших российских нападающих.

Заключение

На основании всего вышеизложенного следует вывод о том, что спортивный дискурс является частью дискурса СМИ, обеспечивая не только передачу информации, но и воздействие на адресата.

В работах, посвященных репортажу как жанру дискурса СМИ, и в частности, спортивному репортажу, исследователи выделяют ряд характерных черт данного жанра:

· документальность;

· достоверность;

· оперативность;

· наличие ярко выраженного авторского «Я»;

· пошаговое следование хронологии события;

· автор - очевидец события.

Коммуникативная цель спортивного репортажа - вербализовать непосредственно воспринимаемую внеязыковую ситуацию - спортивную деятельность субъектов, чем определяется содержание и структура данного дискурса.

Спортивный репортаж характеризуется следующими чертами:

· темой (основным событием) здесь выступает спортивное состязание;

· прямая зависимость речи комментатора от хода соревнования/ игры;

· слияние норм литературного языка и разговорной речи;

· несмотря на спонтанность комментария, речь комментатора, как правило, имеет чёткую структурную организацию, композицию (в каждом репортаже можно выделить три основные части: вводную часть - приветствие, рассказ о значимости соревнования, объявление состава участников; основную часть - собственно комментарий и заключение - подведение итогов спортивного состязания, прощание со зрителями).

Целью работы было исследование спортивных СМИ, выявление специфики жанра спортивного комментирования и его связи с индивидуальными особенностями говорящего. В дипломной работе реализованы все поставленные задачи исследования, а именно:

1. Рассмотрено состояние спортивных СМИ России

2. Проведен анализ особенностей спортивного дискурса и методов речевого воздействия на аудиторию

3. Проведен сравнительный анализ региональных и федеральных СМИ на примере двух телевизионных каналов

Также в дипломной работе проведена структуризация видов спортивных комментариев. Определены особенности проведения самостоятельного комментария, совместно со спортсменом или коллегой, или при интернет-трансляции.

Список литературы

Библиографический список

1. Александрова Е. Н. Спортивный репортаж как жанр дискурса [Электронный ресурс] // Материалы докладов XIV Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» / отв. ред.: И.А. Алешковский, П.Н. Костылев. - М.: Издательский центр Факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2007.- URL: http://www.lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2007/19/aleksandrova_en.doc.pdf

2. Александрова Е.Н. Речевая коммуникация в рамках ситуации (на материале спортивного телерепортажа): диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Уфа, 2011.

3. Войтик Е.А. Спортивная журналистика / Е.А.Войтик, Томск, 2004.

4. Евдокимов П.Г. О социальной сущности и функциях физической культуры и спорта / П.Г.Евдокимов, Волгоград: ВГИФК, 1991.

5. Егоров В.М. Телевидение: теория и практика: учебное пособие / Международный независимый эколого-политологический университет / факультет журналистики, 1993.

6. Зильберт Б.А, Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: базовые понятия и категории; исследовательские задачи // Язык, сознание, коммуникация / Вып.17, М., 2001.

7. Зильберт А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) // Язык, сознание, коммуникация / Вып.19, М.,2001.

8. Кислова Е.П. Мониторинг спортивных программ канала БСТ в аспекте соблюдения норм современного русского литературного языка (эфир с 09.10.09 по 22.10.09)

9. Кудрин С.А. Базовые метафоры спортивного дискурса [Электронный ресурс] URL: lomonosov.econ.msu.ru›2007/19/kudrin_sa.doc.pdf;

10. Малышева Е.Г. Метафорическая модель «Спорт - это война» в журналистском спортивном дискурсе (на материале текстов современных печатных и электронных СМИ) // Вестник Томского государственного университета, Томск, 2009. № 328, ноябрь. С. 14-20.

11. Малышева Е.Г. Русский спортивный дискурс: лингвокогнитивное исследование: научная монография / Е.Г.Малышева, Омск : Изд-во Омск. гос. ун-та, 2011.

12. Малышева Е.Г. Попытка описания языковой личности (на материале высказываний спортивного комментатора Омского телевидения Андрея Блохина) // Язык. Человек. Картина мира: Материалы Всероссийской научной конференции / под ред. М.П. Одинцовой. Ч.1. Омск : Омск. гос. ун-т, 2000.

13. Малышева Е.Г. Метафорическая модель `Спорт - это политика': новое или возрожденное старое? (на материале текстов современных телевизионных СМИ) // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования : материалы 2-й Международной конференции (Москва, филологический факультет МГУ имени М.В. Ломоносова, 14-16 февраля 2008 г.) / сост. М.Н. Володина. М. : МАКС Пресс, 2008.

14. Малышева Е.Г. Журналистский спортивный дискурс сквозь призму типологических характеристик языковой личности спортивного комментатора // Вестник Омского университета. Омск: Изд-во Омск. гос. ун-та, 2009. № 3 (53).

15. Малышева Е.Г. Лингвостилистическая специфика спортивного репортажа (на материале текстов Василия Уткина) // Актуальные проблемы современного научного знания : материалы II Международ. науч. конф. / под общ. ред. Н.А. Стадульской. Пятигорск : ПГЛУиздат, 2009.

16. Малышева Е.Г. Границы и структура спортивного дискурса // Активные процессы в различных типах дискурсов: функционирование единиц языка, социолекты, современные речевые жанры : материалы международной конференции 19-21 июня 2009 года / под ред. О.В. Фокиной. М.-Ярославль: Ремдер, 2009.

17. Малышева Е.Г. Коммуникативные типы спортивных комментаторов // Университетская филология - образованию: регулятивная природа коммуникации: материалы Второй международной научно-практической конференции «Коммуникативистика в современном мире: регулятивная природа коммуникации» (Барнаул, 14-18 апреля 2009 г.) / под ред. Т.В. Чернышовой. Часть 1. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2009.

18. Малышева Е.Г. Специфика спортивного дискурса // Речеведение: современное состояние и перспективы: материалы международной научной конференции, посвященной юбилею М.Н. Кожиной (Пермь, 16-20 ноября 2010 г.) /отв. ред. Е.А. Баженова. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2010.

19. Малышева Е.Г. Дискурсивная языковая личность: содержательная специфика понятия // Русский язык и культура в пространстве Русского мира : материалы II Конгресса Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 26-28 октября 2010 г. / под ред. Е.Е. Юркова, Т.И. Поповой [и др.]. В двух частях. Т. 1. СПб. : Издательский дом «МИРС», 2010.

20. Михайлов С.А., Мостов А.Г. Спортивная журналистика / В.А. Михайлов, А.Г.Мостов, С-Пб., 2005 год.

21. Мураковский А.А. Спортивные журналисты: кто они? / А.А.Мураковский, М., 2001.

22. Никитина Э.Г. Особенности спортивного дискурса, УГАТУ, Уфа.

23. Никитина Э. Г. Особенности поликодовой и полимодальной организации телевизионного спортивного репортажа // Вестник Челябинского государственного университета. - 2011. - № 37 (252). Филология. Искусствоведение; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.lib.csu.ru/vch/252/vcsu11_37.pdf.

24. Санников В.З. «Русский язык в системе языковой игры» / В.З.Санников, М., 2002.

25. Стругова С.В. Специфика отношений оппозитивности в спортивном дискурсе // Вестник Пермского университета. - 2010. - № 4 (10). Российская и зарубежная филология; То же [Электронный ресурс]. - URL: rfp.psu.ru›archive/4.2010/strugova.pdf.

26. Телевизионная журналистика: учебное пособие, М., изд. МГУ, 1998.

27. Туленков Д.А. Предпосылки возникновения спортивной журналистики / Д.А.Туленков, Саратов, 2003.

28. Шарафутдинова С.В. Спортивная аналитическая статья как жанр дискурса // Вестн. Челябинского гос. ун-та. - 2009. - № 34 (172). Филология. Искусствоведение. - Вып. 36. - С. 141-144 ; То же [Электронный ресурс]. - URL: http://www.lib.csu.ru/vch/172/026.pdf (22.05.10).

29. Шарафутдинова С.В. Формирование социальной оценки в дискурсе СМИ: на материале спортивного дискурса [Электронный ресурс] URL: http://elibrary.udsu.ru/xmlui/handle/123456789/6263.

30. Юрковский И.М. Активные процессы в русской спортивно-игровой лексике, Кишинёв, 1988.

Лексикографический список

1. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990: 136-137.

2. Большой энциклопедический словарь языкознания, 1998.

3. Мюллер В.К. "Англо-русский словарь" - М., 2005.

4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. "Толковый словарь русского языка" / С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова, М., 1999.

Электронные издания:

1. http://www.tvmuseum.ru/catalog.asp?ob_no=4622&page=4

2. http://nash-c.narod.ru/f-review.html

3. http://sport-d.narod.ru/nauka/stat1.htm

4. http://www.mediascope.ru/node/767

5. http://www.levlivshits.org/index.php/materials/annotations/reading-2011/288-gusev.html

6. http://www.trud.ru/article/16-06-2010/244252_sportivnyj_kommentator_sekrety_professii.html

7. http://internetua.com/sekreti-sportivnoi-internet-jurnalistiki

8. http://edu2.tsu.ru/html/1732/glava4/1.html

9. http://www.hr-portal.ru/article/sportivnyi-kommentator-sekrety-professii

10. http://www.radioportal.ru/articles/9883/sportivnyi-kommentator-dolzhen-ubit-v-sebe-bolelshchika

11. http://www.solovieff.ru/main.mhtml?Part=401&PubID=835

12. http://www.hombiz.ru/zarabotok-v-internete/onlajn-veshhanie-pryamye-tekstovye-translyacii-v-internete.html

13. http://rus.1september.ru/articlef.php?ID=200300703

14. http://kun27guru.livejournal.com/3620.html

15. http://vk.com/topic-298528_18141654

16. http://satworld.ru/sattv/articles/1220--.html

17. http://fotoclassik.ru/sportivnye_kommentatory_nashi

18. http://www.memoid.ru/node/Sportivnye_telekommentatory_sovremennoj_Rossii

19. http://www.mediascope.ru/node/1022

20. http://yaxroma.org/fok/index.php?option=com_content&view=category&id=39&layout=blog&Itemid=61

21. http://polezno2.ru/charakteristiki-sportivnogo-diskursa/mesto-i-rol-kommentariya-kak-zhanra-sportivnogo-diskursa-v-massovoy-kommunikatsii

22. http://snookeromanka.blogspot.com/2011/01/blog-post_16.html

23. http://www.mediascope.ru/node/951

24. http://yazykoznanie.ru/content/view/60/249

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.