Теоретический анализ функционирования имен собственных в современном английском романе

Ономастика в номинативной деятельности человека. Антропонимы как показатели эволюции культурных, лингвистических процессов и стиля литературного произведения. Роль личных и фамильных имен в литературе. Топонимика Англии в свете иноязычных влияний.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 20.03.2011
Размер файла 252,4 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Опираясь на приведенные примеры мы можем сделать вывод, что в своих произведениях А. Кристи использовала имена и фамилии как средства создания и раскрытия художественного образа. Большинство фамилий и имен персонажей А.. Кристи является "говорящими", так как они помогают читателю представить внешность героя, понять его характер, а также его место в социальной обстановке.

2.4 Особенности семантики английских топонимов в произведениях А. Кристи

Под мотивированностью в синхроническом аспекте понимается семантическая структура называния, его внутренняя форма, то есть его морфологические свойства, которые реально воспринимаются членами данного коллектива. Взаимосвязь между топонимом и географическим термином, который либо функционирует в качестве самостоятельного наименования, либо входит в его состав, при всей своей очевидности, отличается достаточной сложностью. Это связь между единицей языка, употребляемой для называния конкретного объекта ,и той единицы, которая употребляется для его обозначения как представитель определенного класса объекта. Своеобразие этой связи объясняется отсутствием четких границ между группами: термины свободно употребляются в качестве топонимов, а последние, в свою очередь, могут переходить в разряд топонимов. Основная часть топонимии страны вовсе не обладает мотивированностью восприятия современных носителей языка или обладает ее лишь частично. Тот слой наименований, который выделяется как мотивированный, представляет собой особый интерес. Эти названия дают возможность не только до какой-то степени реконструировать процесс, происходящий 10-15 столетий назад, но и связать их с современностью, то есть выявить, какие географические термины обладают наибольшей устойчивостью.

И так, каковы те лексемы, которые чаще всего встречаются чаще всего в составе английских ойконимов? Для ответа на этот вопрос необходимо выделить те простые топонимы и, соответственно, те конечные морфемы сложных топонимов (что во многих случаях совпадает), которые непосредственно соотносятся с современными словами.

В топонимии Англии имеется определенный инвентарь терминов (таких как garden, park, village, farm, river, pond, valley, falls, haven, pool, wood, hill и др), которые относятся к общеанглийской лексике. Наряду с этим существует большое число различительных элементов, а именно терминов, которые определяют специфику конкретного географического региона.

Характерной особенностью английской топонимии является то, что одни и те же элементы могут входить в качестве конечных элементов в состав топонимов различной морфологической структуры. Это означает, что разные группы наименований, условно-членимые, сложные, составные, объединяются единством основного признака - семантикой конечных элементов. Указанная общность относится так же к простым наименованиям, которые могут функционировать в качестве конечных элементов название разного морфологического строения.

Итак, одна из основных проблем состоит в выяснении того, что представляют собой термины, участвующие в создании английских топонимов, какие единицы имеют преимущественное распространение в том или ином регионе.

Мы разделили топографические элементы в ойконимах Англии на следующие семантические группы.

Ойконимы Англии

1. холмы и склоны

2. долины и впадины

3. леса и рощи

4. реки, ручьи, болота

5. поселения и дома

6. дороги и переправы

7. особенности береговых линий

8. поля и участки

9. постройки

В произведениях А.. Кристи наиболее распространенную группу составляют термины рельефа (группы 1,2). barrow - курган, могильный холм;

1.bar,berg,ber,berry,borough, burgh,bury,(др.-англ. beorg) - гора, возвышенность; den, don (др.-англ. dun) - холм;

down - безлесая возвышенность, невысокое обнаженное плато;

edge - кряж, хребет;

gable - архит. фронтон. Употребляется для обозначения остроконечной вершины; выступа горы;

head - вершина горы;

hill, nell, le, hull (др.-англ. hyll) - холм;

hoe, ow, oe (др.-англ.. hoh) - подножие холма;

hurst - лесистый холм;

knoll - холмик, бугор; уст. вершина холма;

ley, low (др.-англ. hlaw) - холм, курган;

mond - возвышенность;

over (др.англ. ofer) - склон, гора;

ridge - гребень горы, хребет, гряда гор;

side - склон горы;

tor - скалистая вершина холма.

Примерами ойконимов, содержащих данные элементы, являются: Barrow, Blackdown, Thornborough, Shirehead, Turnhead, Windhill, Warnell, Royle, Monyhull, Rowden Standon, Swinhoe, Sharow, Shaftoe, Osmotherley, Docklow, Longeridge.

Чаще всего А.. Кристи использовала ойконимы с элементом "-bury", например:" On the afternoon preceeding the Festival Miss Carnaby met Hercule Poirot in a small restaurant in the sleepy little town of Newton Woodbury" /Lab.:c..52/;"Elbury Cove - it is a well-known beauty spot"/ABC.:c..69/. Элемент "-over" встречается в зафиксированных ойконимах как в начальной, так и в финальной позициях, ср.: "The train, an exprewss, had just drawn out of Andoyer" /ABC.:c.36/; "There is a niece. She is on service near Overton" /ABC.:c.20/. Кстати, Andover - город, в котором произошло первое из алфавитных убийств. Примечательным нам кажется топоним Combeside, используемый в детективе" The ABC Murders":" We arrived at Combeside at about 8 o'clock" ./ABC.:c.67/, Если брать во внимание конечный элемент "-side", то топоним относится к семантической группе 'холмы и склоны'. Если же рассматривать начальный элемент "-combe", то тогда он относится ко второй семантической группе 'долины и впадины'.

2. Среди терминов, относящихся ко второй семантической группе, наибольшей частотностью обладают следующие:

bottom - ложе реки, долина, низина вдоль речного русла;

clough (др.-англ. cloh) - долина;

combe, coomb - глубокая впадина, лощина, ложбина;

dale - поэт.. долина, дол;

den (др.-англ. denu) - долина;

ditch - канава, яма;

flat - равнина, низина;

glen - узкая горная долина;

gullet - диал. овраг, балка;

hall hill, -al, -all, -ale (др.-англ. halh) - узкая долина, заливной луг;

hollow - низина;

hole - яма, выбоина;

hope - лощина, ущелье.

Примеры ойконимов; Longbottom, Cowclough, Thorncombe, Debden, Denton,

Cowdale, Edenhall, Wighill, Sandal Cromall, Heale, Hode.

Проиллюстрируем на примерах использование некоторых элементов. Элемент "-den" встречается в названии одного из городов в произведении "The ABC Murders": "I have got a young lady, you see, and her mother lets woms. Up Comden Town way" /ABC: c.118/. Второе из убийств в алфавитном порядке произошло в городе Bexhill: "It is also been recognized at a roadhouse place called the Scarlett Runner between Bexhill and London" /ABC: c.59/.

3. Геоботанические термины:

ash - ясень;

broom - ракитник;

elm - вяз;

grove - роща, лесок;

heath - пустошь, болотистая местность, поросшая вереском;

hold - поэт, роща, лесистый холм;

heather - вереск;

horehound - шандра;

hurst - роща, поросший лесом холм;

moor - заболоченная местность;

oak - дуб;

shaw - диал. заросль, полоска кустарника, образующая границу участка;

thorn - куст терновника;

thwaite - диал. вырубка, луг, окруженный лесом;

wood - лес.

Примеры ойконимов: Blackheath, Staplegrove, Hazlewood, Southwood.

Агата Кристи использовала ойконимы, связанные с растительным миром в следующих примерах: "Dearest Lawrence ... such years since I heard anything of you...must come to Nigger Island...meet you at Oakbridge..." /10.: с 155/; "Miss Carnaby met Hercule Poirot in a small restaurant in the sleepy little town of Newton Woodbury" /Lab.: c.62/.

4. Гидрографические термины:

bank - берег (реки, озера), отмель;

bath - купальня, водолечебница. Ойконим Bath восходит к Римским баням;

beck - редк. ручеек;

branch - рукав реки;

brook - ручей;

burn, bourne - диал. ручей, ручеек;

comb - редк. гребень волны;

crook - поворот, изгиб реки. Название Crook относится к излучине реки, на которой стоит город с тем же названием;

eau , -у - река, поток;

еу, -у - остров;

fleet - диал. ручей, небольшой приток, бухта, залив;

fen - болот, топь;

flow - болото, трясина;

font - поэт, источник, фонтан;

ford - брод;

hatch - гидр, запруда, затвор на шлюзе;

haugh - шотл. наносная земля (в долине реки);

heck - шотл. деревянная заградительная решетка, установленная на реке, запруда;

holme - пойма реки, низина, заливной луг;

lade - устье реки, канал; протока;

lake - озеро;

lagoon - лагуна;

marsh - низкая болотистая местность, болото, топь, трясина;

mere - диал. болото; поэт, озеро, пруд, водное пространство;

moss - торфяное болото;

pipe - труба. Употребляется по сходству для обозначения потока, русла реки;

pool - пруд;

rise - исток реки;

rivulet - небольшая река;

Slough - болото, топь;

tongs - шипцы. Употребляется для обозначения места впадения притока в основное русло реки;

wallow - небольшое болото, лужа;

was - (др.-англ. waesse) - сырой участок, болото:

wade - брод;

water - вода;

wee! - диал. омут, глубокое место реки, водоворот;

well - источник.

Примеры ойконимов: Firbank, Ninebanks, Pinchbeck, Sedgebrook, Rushbrooke, Saltburn, Wolburne, Shepeau, Ebony, Mersey, Fenny, Maften, Lyford, Fishlake, Broad-water, Alrewas, Howell, Liverpool.

В произведение "The Mystery of King's Abbot" и “The Million Dollar Bond Robbery” Агата Кристи использует название всемирно известного города Liverpool: "And at 10.23 the night mail leaves for Liverpool" /K's A.: c.77/; “The Olimpia sailed from Liverpool on the 23rd.” /Dol. c.43/. Элемент "-еу" встречается в ойкониме Pevensey, а элемент "-bourne" - в ойкониме Eastbourne, зафиксированных в детективе "The ABC Murders": "The car was waiting and soon we were driving along the coast road that leads through Pevensey to Eastbourne" /ABC: с 133/.

5. Термины, относящиеся к жилищам и домам.

barton - усадьба; двор усадьбы или фермы;

den - убежище, укрытие;

hamsted (др.-англ. ham) - stede - усадьба, ферма;

ham (др. англ. ham) - деревня, ферма, поместье;

hampton (др. англ. ham-tun) - ферма;

house - дом;

placr - место, поместье, населенный пункт;

scale - диал. временная постройка, хижина, сарай;

sett (др. англ. (ge)set) - жилище; место для скота; конюшня;

stead - спец. имение, ферма, земельный участок;

thorp - ист. деревня;

toft - уст. усадьба;

ton (др. англ. tun) - дом, жилище, группа построек, поселок;

village - деревня, поселок, временное поселение;

wick - диал. молочная ферма;

worth - ист. усадьба, поместье, огороженный участок.

Примеры ойконимов: Berkhamstead, Bathampton, Woodhouse, Lullenden, Wanstead, Potterton, Woodthorpe, Longworth, Fishwick.

Среди терминов данной группы в произведениях А.. Кристи чаще всего встречался в топонимах элемент "-ton", например: "Newton Abbot, Overton, Churston, Paddington, Euston, Paugnton и т.д. Использование этих названий можно проследить в следующих примерах: "But of late years there had been big building developments between Churston and Paignton and the coastline is now dotted with small houses and bunalows, new roads, etc" /ABC: c.66/. Кстати, Churston - третий город в цепочке алфавитных убийств, который привел к разгадке всех преступлений: "The whole alphabetical plan sprang into your mind - Cust's initials the fact that your brother's name began with а С and that he lived at Churston were the nucleus of the scheme" /ABC: с.146/.

Второй наиболее часто употребляемый в качестве конечного компонента топонимов элемент - элемент "-ham" например: "Churston lies as it does between Brixham on the one side and Paignton on other" /ABC: c.66/; "Cheltenham's a nice place, "she said conversationally" /ABC: c.100/.

6. Термины, относящиеся к дорогам и переправам

bow - строит, арка, что-либо, имеющее форму дуги. Название г.Bow связано

с аркообразным мостом на реке Yeo;

bridge - мост;

ford - брод;

gate - горный проход;

mark - граница, ист. рубеж;

path - тропа, дорожка;

street - улица, дорога. Населенные пункты с этим названием в Херефоде,

Кене, Сомерсете расположены на римских дорогах;

way - путь.

Примеры ойконимов: Stonebridge, Longford, Galgate, Streetly, Ridgeway.

Ойконимы с элементами данной группы составляют небольшую часть от общего числа английских топонимов. Один из городов в детективе "Ten Little Niggers" содержит элемент "bridge", например: "Outside Oakbridge station a little group of people stood in momentary uncertainty" /10.: с 163/.

7. Термины, указывающие на особенности побережья.

bay - залив;

cliff - отвесная скала, утес;

creek - небольшой залив, бухта;

frith - узкий морской залив, лиман;

haven - гавань;

naze - геогр. мыс;

port - порт, гавань;

quay - причал, набережная;

sea - море;

tor, ter (др. англ. torr) - скала, скалистый пик.

Примеры ойконимов: Redcliff, Sheerness, Southport, Southsea, Portmouth /S.J./.

Проиллюстрируем использование некоторых из данных терминов на примерах произведений А.. Кристи. Элемент "-ter" встречается в названии города Exeter в произведении "Ten Little Niggers": "The train was just coming into Exeter, where he had to change" /10.: с 159/. Топоним Torbay содержит элемент "-bay": "Charston occupies a position about halfway round the curve of Torbay"/ABC: c.66/.

Несколько топонимов в качестве второго компонента содержат элемент "-haven", например: Belhaven, Sticklehaven и Whitehaven. Агата Кристи использовала их в следующих примерах: "And at the top was the stamped address, Nigger Island, Sticklehaven. Devon..." /10.: c.156/; "She let her mind run back over the people at Belhaven" /10.: с 159/.

Необходимо отметить и использование такого названия, как Torquay, Это город, в котором родилась Агата Кристи и куда она с радостью возвращалась после своих частых путешествий. Из-за большой любви к своему родному городу она использовала его название в различных своих произведениях, например: "I have been to Cornwall and Torquay, but this is my first visit to this part of Devon" /10.: с 163/; "Mr. Alexander Bonaparte Cust came out with the rest of the audience from the Torquay Palladium, where he had been seeing and hearing that highly emotional film, Not a Sparrow..."/ABC: c.72/.

8. Термины, обозначающие отдельные участки земли.

corner - угол, район, небольшой участок земли, место пересечения участков земли;

den (др.-англ. denn) пастбище;

dale - участок земли, поле, долина;

field - поле, луг, участок земли;

ham (др.-англ. hamm) - луг, огороженный участок;

hem - кромка, кайма. Употребляется для обозначения огороженного участка земли;

hern - диал. угол. Используется для обозначения небольшого участка земли;

hide - ист. надел земли, мера земельной площади;

hap, -op,-up (др.-англ. hop) - сухой участок в болотистой местности;

hay - сено;

land - земля;

lea - луг, поле;

lick - соляной участок, у которого собираются дикие животные;

lot - участок (земли)'

meadow - луг, луговина, долина реки;

rick - стог, скирда;

горе - веревка. Исторически термин относится к участкам земли, огороженным веревками, которые предназначались для встреч или для каких-либо других специальных работ;

sand - песок, песчаная почва;

spot - место, местность, район;

stone - камень, каменистая почва.

Примеры ойконимов: Thorden, Holmdale, Elham, Wethersfield, Chicksands, Cockersand, Holstone, Scotland Yard / Dol./.

Агата Кристи использовала топоним, содержащий элемент "sand' в детективе "The ABC Murders": "Broadsands which is down there (he pointed), is a very popular spot" /ABC: c.69/.

9. Термины, относящиеся к различным типам построек; экономико-географические термины, отражающие сельскохозяйственную и промышленную деятельность населения:

church - церковь;

cot - загон, хижина;

cote - загон для скота, птицы; хлев; диал. хижина;

ditch - диал. дамба, насыпь;

floor - гумно, ток;

hood - капюшон, капот. Употребляется для обозначения укрытий, навесов;

kirk - шотл. церковь;

lock - шлюз, плотина, перемычка;

mill - мельница;

minster - монастырская церковь;

salt - соль. Термин первоначально относился к солеварням, затем распространился на населенные пункты;

stelling - диал. загон или навес для скота;

stock - скот, поголовье скота. Употребляется для обозначения скотоводческой или молочной фермы. Это один из самых распространенных элементов. Его появление относится к 6 - нач. 7 вв., когда в связи с необходимостью дальнейшего расширения приходских земель, создаются удаленные фермы, зависимые от основных поселений.

sty - свинарник;

wall - стена. Город Walle в Нортумберленде расположен у римского вала.

Примеры ойконимов: Walditch, Felixkirk, Challock, Cutmill, Newminster, Whitchurch.

Топоним с элементом "-cot" встречается в произведении "The ABC Murders" : "What, mon cher M.Clarke, did you think of hats the ladies were at Ascot this year" /ABC: c.132/.

Таким образом, топонимы, которые А. Кристи использовала в своих произведениях, являются мотивированными, так как они содержат элементы, отражающие различные особенности называемой ими местности.

Термины, участвующие в создании английских ойконимов можно объединить в две большие семантические группы: термины, непосредственно связанные с жизнью и деятельностью человека, то есть обозначающие жилье в разном смысле (дом, поселок) или различного рода сооружения (мост, мельница), и термины, относящиеся к природным объектам (ручей, лес и т.д.), которые на ранней стадии развития топонимики переносятся на населенные пункты. В связи с распространенным явлением метонимии, вторая из этих групп значительно обширнее первой.

Сложившиеся десять-пятнадцать столетий назад, географические названия Англии фиксируют древнейшие состояния языка, поэтому на современном уровне те единицы, которые могут быть выделены в составе названий, обычно проявляют ту или иную специфику функционирования. Помимо слов, составляющих литературный пласт, здесь функционирует большое количество диалектизмов {toft, steel, shaw, thwaite, hern, fleet, mere и др.). Имеются заимствования (шотл. haugh, heck). Удерживаются единицы, которые в настоящее время имеют хождение, главным образом, как специальные научные или производственные термины (архит. gable, геогр. naze, ness, ист. hide, thorp). Используются слова, которые на современном уровне в других сферах языка не обладают нейтральностью, имеют, например, эмоциональную окрашенность (поэт, holt - роща, лесок) или относятся к устаревшим (hook - крутой изгиб). Закрепляются значения, которые в настоящее время вне топонимики используются редко (comb - в значении "гребень волны"). Обращает на себя внимание также тот факт, что многие слова при их вхождении в топонимию употребляются в переносном значении (tong -шипцы - употребляется для обозначения разветвления потоков; горе - веревка - для обозначения участков, специально отведенных для каких-либо целей). Иными словами, регулярное использование тех или иных единиц для обозначения определенного рода объектов приводит к возникновению нового значения.

Выводы по второй главе

Исследование семантических и этимологических особенностей имен, фамилий и топонимов, используемых в произведениях А. Кристи, выявило национальную самобытность и своеобразие исторического развития английского народа, его культуры и языка.

Анализ английской антропонимической системы в произведениях А. Кристи показал, что в ней преобладают слова, заимствованные из других языков, а число исконно английских имен незначительно. Большинство имен имеют латинское, древнегреческое, древнееврейское и древневерхненемецкое происхождение. Наряду с полными именами широко распространены их варианты и дериваты, используемые в неофициальной обстановке. С точки зрения структурного анализа английские имена разделяются на простые и сложные. Простые имена образовались от имен существительных, прилагательных. А последние могли служить для составления целых номинативных фраз. То же самое касается и сложных имен, причем у женских имен второй компонент, как правило, был представлен существительным женского рода, а у мужских имен - существительным мужского рода. Все имена указывают на отличительные особенности, характеризующие их носителей.

Исследование английских фамилий показало то, что большинство из них являются оттопонимическими, то есть образованы от топонимов. Реже встречаются фамилии-прозвища, указывающие на внешность, характер, сходство с каким-либо животным или растением, профессию носителя фамилии, и отантропонимические фамилии, образованные от личных имен.

Анализ семантических характеристик ойконимов (названий населенных пунктов) в произведениях А. Кристи выявил повторяемость многих лексем, являющихся их компонентами. Эти лексемы в большинстве случаев восходят к географическим терминам, обозначающим рельеф и ландшафт местности, тогда как термины, относящиеся непосредственно к поселениям, искусственным сооружениям, играют гораздо меньшую роль.

Рассмотрение этого слоя лексики на уровне современного развития языка обнаруживает определенную специфику топонимического употребления соответствующих единиц (диалектизмы, специальные термины, редко употребляемые слова) по сравнению с другими сферами языка.

Агата Кристи, выбирая те или иные имена, фамилии или географические названия, использовала их как дополнительные средства для воссоздания атмосферы преступлений, для более полной, всеобъемлющей характеристики своих героев.

Заключение

Ономастика выделилась в особый раздел языкознания только в 50-60-е годы 20 века. Объектом ономасиологического исследования является ИС-вторичные названия предметов, дополняющие и уточняющие первичные, нарицательные.

Специфика ИС заключается в их значении, которое является сложным комплексом, сочетающем как лингвистический, так и экстралингвистические планы, как сведения о истории и этимологии слова, так и сведения об именуемом объекте. Исследованию проблем значения и функционирования ИС в номинативных процессах посвящены работы А.В. Суперанской, Е.С. Куб-ряковой, В.А. Никонова и др. Особым видом номинации являются акты номинации собственными именами в художественной литературе, подчиненные авторской целеустановке создания единого художественного целого. Разработкой данного аспекта номинации занимаются Н.В. Горбаневский, О.А. Прокудина, С.В. Чевпецова, Н.М. Шутова и т.д.

В данной работе мы подробно изучали английские ИС, в частности антропонимы и топонимы, используемые А. Кристи в своих произведениях. Онимы изучались в различных ракурсах: морфологическом, этимологическом, семантическом. Мы сделали попытку изучить процесс становления английской антропонимической и топонимической систем. Таким образом, объектом исследования явились имена, фамилии, названия населенных пунктов, являющиеся ярким отражением реалий Великобритании в диахроническом и синхроническом аспектах.

Личные имена являются древнейшим пластом лексики. В своем формировании и развитии они претерпевали множество изменений, связанных с историей английского народа и английского языка. В настоящее время в английской антропонимике древнеанглийские имена составляют только 8%. Большинством имен являются заимствованные из древнегреческого, латинского, древнееврейского и древневерхненемецкого языков.

Личные имена в произведениях Агаты Кристи отражают общие тенденции, существовавшие многие столетия и существующие в языке и в системе онимов сейчас.

По морфологическим признакам английские личные имена делятся на полные имена, их варианты, используемые в официальной обстановке, и дериваты, употребляемые в неофициальной обстановке. Анализ состава личных имен и их этимологических особенностей показал, что они могли образовываться от имен существительных, прилагательных, словосочетаний и даже целых предложений.

На семантическом уровне значения сложных имен складывается из суммы обоих компонентов. В подобных онимах важную роль играет семантика второго компонента. В таких случаях личное имя относится к эндоцентри-ческим лексическим единицам. Подобные онимы - довольно редкое явление. Большинство имен являются экзоцентрическими, то есть их значение не может быть выведено из суммы значений компонентов, составляющих имя. В целом по структурным и семантическим особенностям женские и мужские английские имена, выбранные методом сплошной выборки из произведений А. Кристи, не отличаются друг от друга.

Английские фамилии появились на определенном историческом этапе, когда возникла потребность в официальном именовании, объединяющем глав семьи и передающемся по наследству. Становление английских фамилий происходило в Англии в течение периода с 11 по 15 века, а в Шотландии и Уэльсе в 12-16 веках. Проанализировав этимологию и семантику английских фамилий, мы пришли к выводу, что их наибольшее число приходится на оттопонимические фамилии - 50%. 20% составляют фамилии-прозвища, характеризующие их носителя по внешнему виду, душевным качествам, сходству с животными или растениями, роду деятельности. Количество отантропонимических фамилий незначительно. Системы английских личных имен и фамилий постоянно пополняются за счет друг друга, что приводит к образованию антропонимических омонимов.

Кроме того, в английской антропонимической системе существует такое явление как среднее имя. Английским новорожденным, как правило, из аристократических семей присваивается не более четырех дополнительных имен. Агата Кристи писала о людях среднего класса, а не о высшем общест-ве, поэтому она называла своих персонажей по именам и фамилиям.

Интердисциплинарный характер топонимики, ее развитие на стыке лингвистики, географии и истории потребовал комплексного изучения топонимов. Как и антропонимы, топонимы испытывали воздействие ряда языков. Наиболее отчетливо прослеживаются следы скандинавского влияния, то время как воздействие кельтского, латинского и французского языков незначительно и мало ощутимо. Морфологический анализ топонимов (ойконимов) показал, что наиболее широко представлены производные названия, далее следуют группы простых, сложных и составных наименований.

Мотивированность названий некоторых топонимов позволила нам разделить их на 9 семантических классов, 6 из которых указывают на особенности ландшафта и рельефа называемой местности, а 3 - на искусственные постройки и сооружения.

Проанализировав имена, фамилии и ойконимы, использованные Агатой Кристи в своих произведениях, мы можем утверждать, что выбор их является не случайным, а служит цели более глубокого раскрытия темы и идеи произведений. Многие имена и фамилии в книгах и рассказах А. Кристи являются "говорящими", то есть дают проницательному читателю дополнительную информацию о личности персонажа, его профессии, социальной принадлежности и т.д. Ойконимы помогают точно представить место действия и развертывания того или иного детектива, как правило, это небольшой городок или деревня. Таким образом, и антропонимы и топонимы являются не только средством создания художественного фона произведения, который ярко и точно отражает картину жизни современного английского общества, но и служат источником для глубокого изучения культуры, истории, традиций Великобритании.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Амелина Т.А., Дьяконова Н.А. Хрестоматия по английской литературе 20 века. М., 1985.

Антропонимика /Ред. Никонов В.А., Суперанская А.В. - М., Наука. 1970.

Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. - М.: Высшая школа, 1991.

Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. - М.: Высшая школа, 1977.

Гилянова А.Г. и др. Аналитическое чтение: Учебное пособие для студентов 4 курса факультета иностранных языков педагогических университетов. -Л., 1978.

Горбаневский М.В. Ономастика в художественной литературе: филологические этюды. - М.: Издательство УДН, 1988.

Жукова Л.П. и др. Чтение и понимание: Пособие по практике английского языка. - М., 1982.

Задорнова Н.А. Кристи по обе стороны детектива //Эхо планеты, 1995.-N36.-с. 8-10.

Ильина Н. Агата Кристи на отечественном литературном фоне // Иностранная литература, 1992. - N11-12. - с. 293-304.

Историческая ономастика /Ред. Нерозняк В.П., Подальская Н.В. - М.: Наука, 1977.

Криволапое А. А. Кристи - английская роза: к 100-летию писательницы. "Известия, 1989. -18 сентября. - с.З.

Кристи А. Автобиография. //Дружба народов. -1994. - N3 - с. 210-239; N4 - с.212-239; N5 - с. 191-239.

Кристи А. Сочинения Том I. - М.: Московская штаб-квартира международной ассоциации детективного и политического романа, 1990.

Кубрякова Е.С. Части речи в ономастическом освещении. - М.: Наука, 1978.

Кубрякова Е.С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований.-М.,1980.

Леонович О.А. Очерки английской ономастики. - Пятигорск, 1990.

Личные имена в прошлом, настоящем, будущем /Ред. Никонов В.А. - М.: Наука, 1970.

Маковский М.М. Английская этимология. -М.: Высшая школа, 1986.

Манерко Л.А. Применение компьютерной обработки при проведении дистрибутивно-валентного анализа сложных наименований артефактов (на материале технической лексики современного английского языка) // Английский лексикон в аспектах межъязыковой и межкультурной классификации. Вып. 410-М.: Изд-во МГПУ.1993. -с. 112-121.

Никонов В.А. Введение в топонимику. - М.: Наука, 1965.

Пароятникова А.Д. и др. Английский язык для гуманитарных факультетов университетов. - М., 1990.

Проблема лексической и словообразовательной семантики в современном английском языке /Ред. Хомяков В.А. - Пятигорск, 1996.

Прокудина О.А. Некоторые аспекты номинации (на материале антропонимов английских художественной прозы 20 века). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - Л., 1985.

Социолингвистика. Лексикология. Грамматика. /Ред. Леонович О.А. - Пятигорск, 1993.

Суперанская А. В. Как вас зовут? Где вы живете? - М: Наука, 1964.

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - Мю:Наука, 1973.

Суперанская А.В. Ономастика. Проблемы и методы. - М.:Наука, 1978.

Суперанская А.В. Структура имени собственного (фонология и морфология). - М., Наука, 1969.

Суперанская А.В. Что такое топонимика ? - М.:Наука, 1985.

Топоров В.Н. Имена - Мифы народов мира. - М.,1980, т.1.

Топорова Т.В. Культура в зеркале языка: древнегерманские двучленные имена собственные. - М.: Школа "Языки русской культуры", 1996.

Чевпецова С.В. Функции личных имен собственных в английском художественном тексте. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - М., 1989.

Шутова Н.М. Номинация персонажей художественных произведений в коммуникативно-стилистическом аспекте (на материале Дж.Б.Пристли). Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. - М., 1989.

Формирование и развитие топонимики. - Свердловск: Изд-во УрГУ, 1987.

Язык и топонимика /Ред. Деннинг Р.Ф., Морев Ю.А. - Томск, 1981.

Agatha Christie //English. Еженедельное приложение к газете "Первое сентября", 1996. - N35. - с. 14.

Agatha Christie //English Learner's Digest., 1996 - N15. - c.12.

Christie A. An Autobiography. Collins St.Jame's Place, London, 1977.

Christie A. The Labours of Hercules. - M.: Высшая школа, 1991.

Christie A. The Mystery of King's Abbot. - Moscow: Vyssaja Skola, 1980.

Christie A. Selected Detective Prose. Сост. Анджапаридзе Г.А. - Moscow: Raduga Publisher, 1989.

Ramsey G.C. Agatha Christie. Mistress of Mystery. - New Jork, 1967.

Randall Toye. The Agatha Christie: Who's Who. - London, 1980.

Mary S. Wagoner. Agatha Christie. - Boston, 1986.

Woeller W., Cassday B. The Literture of Crime and Detection - Leipzig, 1988.

Лингвистический энциклопедический словарь. - M.:Советская
энциклопедия, 1990.

Лингвострановедческий словарь. - М.: Русский язык,

Рыбакин А.И. Словарь английских личных имен. - М.: Советская энциклопедия, 1973.

Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. - М.: Русский язык, 1986.

Советский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1982.

51. David Crystal. The Cambridge Encyclopedia of the English Landuage. - Cambridge University Press, 1995.

52. Dictionary of British History /Editied by J.P. Kenyon. - Ware.: Wordsworth Reference, 1996.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Возникновение и развитие отечественной ономастики с XVIII по XX вв. Ономастика как наука о закономерностях развития и функционирования имен собственных всех типов. Русская антропонимика. Отечественная топонимика, основные типы топонимических словарей.

    реферат [30,3 K], добавлен 20.04.2009

  • Ономастика как раздел языкознания, занимающийся изучением имен собственных. Прозвища людей, употребляемые в Ленском районе Архангельской области. Анализ классификации антропонимов. Семантика собственных имен. Отличие собственных имен от нарицательных.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 07.02.2010

  • Роль и место имен собственных в современном английском языке, взаимосвязь ономастики с другими дисциплинами. Системные характеристики имен собственных в дискурсивном пространстве англоязычного художественного текста. Классификация имен собственных.

    курсовая работа [43,0 K], добавлен 15.11.2015

  • Обзор научной литературы по проблемам ономастики. Типы имен собственных: антропонимы, топонимы, гидронимы. астронимы, котайконимы, хрононимы. Внутренняя форма личного имени. Структурно-семантические особенности имени собственного в английском языке.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 06.12.2015

  • Происхождение английских имен на различных этапах развития истории. Английские имена в Средние века. Вклад пуритан в английский именник. Роль литературы в пополнении ономастикона Англии. Факторы, определяющие выбор личных имен. Производные формы имен.

    реферат [28,0 K], добавлен 22.09.2014

  • Лингвистические свойства имен собственных, способы их образования, принципы и факторы, которые необходимо учитывать в процессе перевода. Сравнительный анализ имен собственных в русских и итальянских переводах произведений Дж.К. Роулинг "Гарри Поттер".

    курсовая работа [43,1 K], добавлен 06.04.2012

  • Ознакомление с теоретическими сведениями о специфике и проблемах классификации имен собственных в современной лингвистике. Исследование особенностей функционирования антропонимов, топонимов, библеизмов и мифонимов в фольклорных немецкоязычных текстах.

    курсовая работа [53,8 K], добавлен 15.06.2011

  • Ономастическое пространство поэзии Агашиной сталинградского/волгоградского периода ее творчества. Специфика использования имен собственных, отражающих особенности авторского стиля. Использование топонимов и антропонимов в сборнике "Избранная лирика".

    курсовая работа [29,3 K], добавлен 14.08.2013

  • Фамилия как вид антропонима. Введение на Руси в X веке христианских личных имен, образованных от нарицательных слов греческого, латинского, древнееврейского и других языков. Народная форма крестильного имени. Смешения сходных имен путем заимствования.

    курсовая работа [78,3 K], добавлен 29.10.2017

  • Понятие эргонима в лингвистике. Русская ономастика, классификация имен собственных. Способы перевода аббревиатур форм собственности. Приемы перевода имен собственных в составе названий предприятий, организаций и коммерческих фирм и их форм собственности.

    курсовая работа [87,9 K], добавлен 17.12.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.