Стиль научно-технической литературы. Особенности перевода руководств по обслуживанию и эксплуатации самолетов
Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Основные лексико-грамматические особенности стиля научно-технической литературы. Правила, главные этапы и трудности перевода руководств по обслуживанию и эксплуатации современных самолетов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.10.2009 |
Размер файла | 234,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
6. Виноградов В.С. Введение в переводоведение. - М.: Издательство ИОСО РАО, 2001. - 208 с.
7. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. - М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. - 314 с.
8. Казакова Т.А. Практические основы перевода. - СПб.: «Издательство Союз», 2000. - 320 с.
9. Кондратюкова Л.К. Аннотирования и реферирование английской научно-технической литературы. - Омск: Омский гос. тех. Ун-т, 2001. - 182 с.
10. Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. 2-е изд., переработанное и дополненное - М.: «Р. Валент», 2006. - 508 с.
11. Клименко А.В. Ремесло перевода. - М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. - 636 с.
12. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. - М.: ЧеРо, 2000. - 253 с.
13. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - М.: Высшая школа, 1990. - 250 с.
14. Левицкая Т.Р. Проблемы перевода (на материале современного английского языка). - М.: Международные отношения, 1976. - 262 с.
15. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. - М.: Воениздат, 1980. - 237 с.
16. Нойберт А. Перевод и лингвистика. - Москва, 1973. - 457 с.
17. Прокофьева Л.К. Пособие по переводу технической литературы авиационного профила с английского языка на русский. - Центр подготовки авиационного персонала ОАО «Аэрофлот», г. Новосибирск, 2000. - 104 с.
18. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. - М.: Наука, 1965. - 304 с.
19. Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. - М.: Международные отношения, 1974. - 215 с.
20. Рубцова М.Г. Чтение и перевод научной и технической литературы: лексико-грамматический справочник. - М.: АСТ: Астрель, 2006. - 382 с.
21. Семенов А.Л. Основы общей теории перевода и переводческой деятельности. - М.: Издательский центр «Академия», 2008. - 160 с.
22. Солганик Г.Я. Стилистика текста. - М.: Флинта, Наука, 1997. - 256 с.
23. Ткачева Л.Б. Перевод английской научно-технической литературы. - Омск: Омский гос. техн. ун-т, 2003. - 139 с.
24. Тихонов А.А. Английский язык. Теория и практика перевода. - М.: ТК Велби, 2005. - 120 с.
25. Федоров А.В. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. - М.: Высшая школа, 1983. - 303 с.
26. Федоров А.Ф. Основы общей теории перевода. - СПб.: Филология ТРИ, 2002. - 323 c.
27. Чернов Г.В. Основы письменного перевода. - М., 1987. - 189 с.
28. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. - М.: Наука, 1988. - 215 с.
Словари и учебные пособия на английском языке
29. Беляев И.А. Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики. М.: «Р. Валент», 2007. - 352 с.
30. Климзо Б.Н. Русско-английский словарь слов и словосочетаний, используемых в научно-технической литературе. - М.: «ЭТС», 2001. - Т. 1. - 648 с., Т. 2. - 336 с.
31. Марасов В.П. Англо-русский словарь по гражданской авиации. - М.: Скорпион-Россия, 1996. - 560 с.
32. Lingvo 9.0: Большой англо-русско-английский общелексический словарь. Электронная версия, 2007.
33. Shawcross P. English for aircraft. Documentation handbook. Paris, 2000. - 246 p.
34. Robertson F.A. Airspeak. Radiotelephony communication for pilots. UK, 1999. - 219 p.
Подобные документы
Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.
дипломная работа [184,0 K], добавлен 13.06.2013Признаки и характерные особенности перевода текстов научного стиля. Лексические особенности и трудности перевода. Специфика морфологии и основные проблемы перевода, синтаксические особенности текстов научного стиля и научно-популярного подстиля.
дипломная работа [137,5 K], добавлен 19.02.2015Лексико-грамматические особенности перевода научно-технических текстов. Понятие "стиль" и требования, предъявляемые к научно–техническому стилю русского языка в англо–русском переводе. Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов.
дипломная работа [189,2 K], добавлен 26.02.2011Теоретические аспекты технической документации. Понятие и основные виды переводов научно-технической документации. Основные трудности перевода инструктирующих текстов. Классификация переводческих трансформаций. Технические приёмы перевода по быттехнике.
дипломная работа [133,2 K], добавлен 28.07.2017Классификация перевода по жанровой принадлежности оригинала. Эквивалентность при информативном переводе. Лексико-грамматические и стилистические характеристики специальных текстов. Переводческий анализ текстов прагматической направленности компании AES.
дипломная работа [97,5 K], добавлен 05.05.2008Научно-популярный текст - объект перевода. Место научно-популярного стиля в системе функциональных стилей. Переводческие, лексические и грамматические трансформации. Особенности религиозной лексики. Терминология гностических и иных течений в христианстве.
дипломная работа [215,5 K], добавлен 30.12.2014Стилистическая типология текстов. Типичные ошибки при переводе технической документации. Лексические, грамматические и словообразовательные характеристики английского научно-технического текста. Автоматизация процесса перевода технической документации.
дипломная работа [123,4 K], добавлен 18.08.2009Лексические и грамматические проблемы перевода научно-технических текстов, насыщенных специальными терминами и словосочетаниями. Атрибутивные конструкции как один из распространенных типов свободных словосочетаний в английских научно-технических текстах.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 23.07.2015Классификация и типы функциональных стилей, их отличительные характеристики. Научно-популярный стиль как разновидность научного стиля, его основные стилистические и лексические характеристики. Проблемы перевода научно-популярного текста на примере.
дипломная работа [6,5 M], добавлен 18.10.2013Аббревиации и сокращения как объект лингвистического исследования. Функционально-семантический анализ перевода аббревиатур и сокращений на материале научно-технической и профессиональной литературы. Передача иностранных сокращений на русском языке.
дипломная работа [70,2 K], добавлен 30.10.2008