Сопоставительное изучение русского и восточного эпоса в 6 классе с полиэтническим составом учащихся

Процесс анализа и интерпретации русского и восточного героического эпоса в рамках школьного курса литературы. Методические основы сопоставительного анализа былины "Илья Муромец" и киргизского эпоса "Алпамыш" в классе с полиэтническим составом учащихся.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.07.2017
Размер файла 2,4 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

На следующем этапе предлагаем подумать над образом Соловья- разбойника: сказочный ли это персонаж? Каким его представляют нам авторы? Какой прием используется при сопоставлении богатыря и разбойника? Для ответа на последний вопрос детям предлагается заполнить таблицу, тем самым они вспоминают прием антитезы.

Четвертым этапом необходимо закрепить изученный материал с помощью вопросов и дается задание: используя записи в тетрадях и на доске, текст об Илье Муромце, составить свою былину, построенную по основным канонам данного жанра.

Как было сказано выше итоговая работа показала, что эксперимент в контрольном 6 «А» классе успешен только на 30%. Дети работали на уроке активно, проявляли заинтересованность и артистизм во время чтения былины, но нехватка времени и необходимых форм работы на таков уроке показали неэффективность проведенного эксперимента.

В 6 «В» классе был предложен эксперимент сдвоенного урока сопоставительного изучения русского и узбекского эпоса. Тема урока в данном классе звучит: «Богатырский эпос «Илья Муромец и Соловей-разбойник и узбекский эпос «Алпамыш». Учитель обращается к классу со словами:

«Обратите внимание, что на сегодняшний день в каждом классе присутствуют ученики других национальностей. Что мы с вами знаем о иноязычной культуре? Какие произведения инонациональных авторов вы читали?». В основном дети перечисляют произведения европейских авторов. На нашем уроке мы попросили поднять руки тех детей, которые являются иностранцами в классе, таких было четыре человека. Этих детей попросили рассказать о памятниках литературных произведений своего народа, о значимых традициях. Никто из этих детей не назвал ни одного литературного памятника. На вопрос, хотели бы дети изучать литературу и культуру своих одноклассников иностранцев, дети хором ответили, да. Таким образом учитель может объяснить причину данного внеклассного занятия и провести анкетирование, предварительно разобрав каждый вопрос.

На данном уроке мы ставили следующие цели:

1. Выявить уже имеющиеся знания о героическом эпосе и его героях.

2. Провести сопоставительный анализ текста русской былины «Илья Муромец и Соловей-Разбойник» и узбекского эпоса об «Алпамыше».

3. Выявить общее и частное в русском и узбекском героическом эпосе.

Это позволит нам определить на каком уровне находятся актуальные знания учеников по данной теме и восполнить пробелы. Сопоставительное изучение русского и узбекского эпоса способствует выявлению общих и частных черт культуры и литературы народов, их традиции в мировом историческом контексте.

На данном уроке ставятся следующие задачи:

1. Знакомство учеников с жанрами русского и узбекского эпосов: былина и дастан. Особенности изображения главного героя - богатыря. Общее и частное в сюжете;

2. Закрепление навыка владения литературоведческими терминами: антитеза, ирония, идеализация героя;

3. Формирование навыков сопоставительного анализа.

4. Создание атмосферы диалога культур.

Ключевой задачей является диалог культур на данном уроке. Мы стремимся к созданию таких условий на уроке, чтобы дети воспринимали новый материал не как свое-чужое, а как свое-иное. В процессе изучения нового материала, ученики иностранцы вспоминают свои традиции, народные инструменты и делятся ими на уроке с одноклассниками, все смеются и улыбаются, когда слышат исполнение русской или узбекской былины в живом исполнении - все это объединяет детей на данном уроке, дети видят друг друга уже по-другому.

Внеклассное занятие в данном классе мы поделили на два урока. На первом уроке мы также, как и в 6 «А» классе рассматриваем русский былинный эпос и его особенности, а на втором уроке приступаем к изучению узбекского эпоса и сопоставление двух былин. На данном уроке мы используем презентацию (См. Приложение №5), текст былины «Илья Муромец и Соловей- разбойник» (См. Приложение №6), Видеофильм «Илья Муромец и Соловей- Разбойник» (1978 год, режиссёр - И.Аксенчук См.:№25), анкеты (См. Приложение №3), статья А.М.Астаховой «Илья Муромец в русском эпосе» (См.:№ 18), видеофрагмент исполнения напева былины (См.№83), текст былины об «Алпамыше» с комментариями В.Жермунского (См. Приложение №8), видеофрагмент исполнения напева дастана.

Первые четыре этапа отводятся под первый урок изучения русского былинного эпоса. Дети также определяют жанровые особенности былины, ее героев, читают фрагменты былину об «Илье Муромце и Соловье-разбойнике», смотрят мультфильм с комментариями учителя. На этом уроке существует все же отличительная черта, параллельно со всеми перечисленными выше пунктами, ученики ведут сравнительную таблицу (См. Приложение №10). По ходу данного урока дети записывают основные характеристики русской былины и ее героя Ильи Муромца.

На втором уроке ученики приступают к изучению узбекского эпоса об «Алпамыше», параллельно записывая основные пункты во второй столбец таблицы (См. Приложение №10).

Рассказ учителя должен базироваться на близких русскому былинному эпосу чертах или на противопоставлении его основных положений. На пятом этапе мы рассматриваем период создания после распада Золотой Орды, проводим с детьми хронологическую связь; проблема, описываемая в дастане - борьба за независимость против калмыцких язычников-завоевателей, та же характерная черта у русских былин - борьба за независимость; исполнители дастана - кочевники-скотоводы, выходцы из народа, исполнявших дастан на национальном инструменте - кобузе или домбре. Ученикам предлагается сделать вывод: что общего между былиной и дастаном?

На примере биографии Фазила Юлдаша мы можем подчеркнуть еще раз особенности исполнения и традиции передачи литературного памятника из уст в уста, из поколения в поколение, вспомнить, а как же русский эпос дошел до наших дней, провести аналогии. Также мы можем привести в пример стихи, написанные Фазилом в годы революции и Великой Отечественной войны, чем подчеркнем взаимосвязь и взаимовлияние наших культур в указанный период.

Шестым этапом второго урока ученики приступают к прочтению фрагментов эпоса об «Алпамыше» с комментариями (См. Приложение №8). Учителю необходимо провести словарную работу над словами, затрудняющими восприятие учеников при прочтении (зякет, чабан и т.д.), обязательно обращать внимание на традиции народа: свадебный той, наречение именем новорожденного и проч. Таким образом мы адаптируем текст для русских учеников, и напомним некоторые моменты иностранным ученикам, которые в процессе будут стараться делиться с одноклассниками своими познаниями, если им что-либо известно. На нашем уроке были ученики представители стран восточной культуры, дети принимали активное участие в словарной работе, рассказывали о традициях своего народа.

После прочтения текста необходимо разобрать героев: кто такой узбекский батыр? Какая его функция в дастане? Кто ему противопоставлен? Как характеризует узбекский эпос противников Алпамыша, какой прием используется? Мы определяем, что батыр, как и русский богатырь, самоотверженный представитель стремлений народа, защитник. Он наделен суперсилой, которую использует во благо, помогает своим близким и семье. Ему противопоставлен его брат насильник и узурпатор, которого, как и его мать-сообщницу персиянку Бадам, эпос клеймит презрением, ненавистью. Гратескно-юмористический прием помогает представить всех врагов батыра Алпамыша - они слабые, прожорливые, не знают цену себе, своему народу и семье.

На этапе рефлексии мы еще рас просматриваем записи в таблице, и пытаемся сопоставить оба эпоса и его героев. В этом нам помогают следующие вопросы: Как вы думаете, почему возможно сравнение этих произведений? Что общего в сюжетах былины, «Илья Муромец и Соловей-разбойник» и

«Алпамыша»? Как вы думаете, почему герой народного эпоса - воин? Какие нравственные качества формируют у нас герои эпосов народов мира?

Итоговой работой на данном уроке является создание плаката- комикса о подвигах Ильи Муромца и Алпамыша. Основная задача, объединить героев разно народных эпосов в создании своей былины. Все дети принимали активное участие в создании своего комикса о путешествии Алпамыша и Ильи в гости к бабушке (См. Приложение №4). Данный экспериментальный сопоставительный урок можно считать эффективным на 100%.

Выводы к третьему параграфу второй главы:

На основе экспериментального исследования мы стремились доказать эффективность использования сопоставительного анализа произведений героического эпоса на уроках в шестом классе средней школы. Нами был проведен внеклассный урок литературы в двух шестых классах. Шестой «А», контрольный класс, на внеклассном занятии рассматривал особенности исключительно русского боатырского эпоса на протяжении одного урока. В 6

«В», экспериментальном классе, нами был предложен сдвоенный урок сопоставительного изучения русского и восточного эпосов. На изучение данной темы мы выделили два внеклассных занятия: первый урок соответствует проведенному уроку в 6 «А» классе, дети знакомятся с русской былиной и ее героями; на втором уроке мы приступаем к изучению узбекского эпоса об «Алпамыше», которое построено на методе сопоставления сюжетов, исторических фактов и традиций, героев произведения с русской былиной.

Констатирующий этап эксперимента показал, что до изучения материала о героическом эпосе, ученики не знают, что такое былина и ее особенности, не знают ее героев. Но, по их мнению, изучение героического национального и инонационального эпоса необходимо изучать т.к. познаются общечеловеческие идеалы, а также у учеников есть интерес к литературе одноклассников иностранцев.

Итоговая работа показала, что урок, проведенный в 6 «А» классе эффективен на 30%, при этом в 6 «В» классе все дети справились с заданием, проявляли групповую активность и частный интерес. Таким образом мы доказали, что сопоставительное изучение произведений героического эпоса - это эффективный прием на уроках литературы в шестом классе средней школы.

Заключение

Обновление школьного литературного образования и устойчивый переход школьной аудитории от моноэтнической к полиэтнической в силу процессов глобальной миграции предполагает последовательное включение в учебные программы произведений, ставших достоянием мировой культуры и, в первую очередь, культуры сопредельных народов. Представление ученика о художественном слове складывается в большой мере в процессе изучения национального эпоса. Общеизвестный факт, что народный эпос не может существовать изолированно - это часть органичного развития литератур и культур различных народов. Сравнение сходных исторических явлений в литературе различных народов неизбежно пересекается с вопросом национального и интернационального начала в фольклоре различных культур.

Таким образом, чтобы сформировать целостное восприятие литературного процесса у школьников, необходимо преподносить литературный материал как живой организм, способный включать в себя влияние извне. Что самое главное, литература таковой и является и все зависит от самого учителя, каким образом он будет распоряжаться данным нам материалом на уроках. В данном случае самым эффективным методом станет использование сопоставительного анализа произведений русской и инонациональной литератур, «рождающий» диалог культур в практической деятельности учащихся на уроке.

Если говорить о российской школе, то мы видим, что основной контингент учащихся мигрантов - это дети восточной культуры, которые начинают свое образование в русской школе с первого класса, поэтому приступать к изучению инонациональной литературы можно уже со среднего звена. Если мы обратимся к программе Геннадий Саммуиловича Меркина 6 класс, то мы увидим, что наряду с изучением «Повесть о разорении Рязани Батыем», «Поучение» Владимира Мономаха (фрагмент)» отводятся часы на изучение кавказского эпоса «Как Бадыноко победил одноглазого великана».

В.Ф.Чертов включает в свою программу изучение былин «Илья Муромец и Соловей-разбойник»и «Садко» и фрагменты из «Калевалы», «Песни о Роланде», «Песни о Нибелунгах». Таким образом, можно сказать, что сопоставительный аспект изучения инонационального эпоса в программе современной школы актуален и важен для углубления гуманитарных и патриотических идеалов школьников, эпос открывает перспективы более ясного представления о мировом литературном процессе и роль отечественной литературы в нем. Кроме того, сравнительное изучение героических эпосов усилило бы общественно значимые, социальные результаты изучения литературы в современных полиэтнических классах.

Актуальность изучения инонациональной литературы на уроках обусловлено значительным количеством учащихся-мигрантов из сопредельных государств в российской школе, следствием чего является необходимость диалога культур и приобщение всех детей к национальной литературе как нашего государства, так и сопредельных народов и недостаточная разработанность данного аспекта в отечественной методике.

Прежде чем стать частью мирового процесса необходимо понять свою собственную природу и свои корни. Изучение инонациональных памятников культуры и литературы невозможно без знаний о литературном достоянии своего народа, поэтому мы находим необходимым обратиться к литературоведческому вопросу о русском героическом эпосе и его особенностях. данный аспект был освящен в трудах Андреева Н.П., Аникина В.П., Астаховой A.M., Белинского В.Г., Востокова А.Х, Гильфердинга А.Ф., Жирмунского В. М., Лось И., Миллер Вс., Миллер В.Ф., Плисецкий М.М., Рубцов Ф.А и многих других литературоведов, изучающих русский эпос, его специфику, героев, традиции и историю. Многие из них выделяют русский эпос как источник знакомства с историей и культурой народов. Особенностью русской былины являются героический характер содержания, былинный стихотворный размер, музыкально-песенное исполнение. Былина является отражением народных волнений и стремлений, которые выражены с помощью центрального героя - богатыря, наделенного сверхчеловеческими способностями. Самым популярным и сильным героем Древней Руси является Илья Муромец, выходец из крестьянской семьи и самоотверженный защитник родины.

Благодаря сходству исторического развития человечества, можно говорить о том, что существует некоторое пересечение в литературах различных народов, которое может проявляться в традициях, сюжетных линиях, героях и проч. в данной работе нас интересует восточный героический эпос и его взаимосвязь с русским. Изучением культурно-исторических литературных памятников востока занимались Л. Пеньковский, С. Липкин, А. Тарковский, В. Державин, Радлов В.В., Бартольд В.В., Ибрагимов А.Р., Рерих Ю.Н. и др. перечисленные литературоведы и многие другие внесли большой вклад в развитие восточного направления в литературе, донесли до нас достаточное количество переведенных памятников культуры стран СНГ, а также выделили основную базу для изучения сюжета, героев и стиха восточного героического эпоса для дальнейшего его сопоставления с русской былиной. Сюжетная линия литературных памятников тюркских народов построена на основе идеи освободительного движения от калмыцких захватчиков. У этих народов выразителем народной воли является сильный батыр. Так как долгое время эти народы существовали нераздельно мы встречаем сходные сюжеты у различных народов (так у казахов, узбеков, таджиков, оргузов общий сюжет о батыре Алпамыше). Стих узбекского дастана строится по определенным канонам: стихотворные и прозаические фрагменты, которые являются переходным звеном между сюжетами. Стихосложение основана на принципе «бармок» (сложение слогов): используется одиннадцатисложный и семисложный стих (для быстрого описания богатырской скачки или боя). Стих складывается рифмой в тирады либо в четверостишия. Важной характеристикой такого стиха являются повторения, которые мы можем встретить в завершение строфы или тирады.

Применительно к урокам литературы приведенная выше информация будет бессмысленна, если учитель не будет обращаться к творениям национальных культур. Это взаимосвязь с музыкой, архитектурой, литературой, историей и многими другими культурными традициями, отражающими мир в полной его широте. Наши методисты с давних пор стремятся приобщать, через свои методические разработки и исследования, к иноязычной культурной традиции. Упомянем труды В.В. Голубкова, М.А. Рыбниковой, О.Ю. Богданова, H.A. Демидова, Т.Ф. Курдюмова, Т.Г. Браже, Н.Я. Мещерякова, С.А. Зинин, В.Я. Коровина, С.А. Леонов, E.H. Колокольцев, И.С. Збарский, В.Г. Марамнцман, Черкезова М.В. Чертов В.Ф, Гетманская Е.В. и многие другие открывают для нас новые горизонты в изучении данного вопроса. Проведенный нами обзор методических разработок, учебно- методического комплекса по литературе современных авторов показал, что данная тема до конца еще не освоена и существуют некоторые пробелы в образовательных программах касаемо взаимодействия отечественной культуры с культурами народов России, стран СНГ, европейских и других государств.

Планирование экспериментальной части данного исследования осуществлялось с учётом основных требований к логике и организации педагогического эксперимента: определили цель, гипотезу, задачи, методы эксперимента и т.д.

Целью исследования являлось доказательство эффективности использования сопоставительного анализа произведений героического эпоса на уроках в шестом классе средней школы на основе теоретического и экспериментального исследования.

В начале эксперимента была выдвинута и сформулирована следующая гипотеза: использование сопоставительного анализа при взаимосвязанном изучении восточного и русского героических эпосов будет эффективным, если: выявить основные тенденции применения в школьной практике подобного сопоставительного анализа; проанализировать стилевые, жанровые, идейные сходства и особенности сравниваемых текстов; исследовать алгоритмы представления данных произведений в программах для средней школы; на основе исследованного материала разработать уроки сопоставительного анализа былины «Илья Муромец» и узбекского эпоса «Алпамыш».

Для достижения поставленной цели и проверки гипотезы эксперимента необходимо было решить следующие задачи:

1. выявить художественно-коммуникативный потенциал сопоставительного анализа;

2. провести анализ литературоведческих работ, посвящённых анализу героических эпосов;

3. проанализировать особенности сопоставительного анализа как средства изучения произведения в средних классах;

4. проанализировать школьные программы и учебники по литературе в контексте исследуемой темы;

5. рассмотреть особенности существующих методик изучения героических эпосов;

6. создать модель урока по изучению былины «Илья Муромец» и узбекского эпоса «Алпамыш» на основе использования сопоставительного анализа.

На первом этапе при подготовке эксперимента подбирались методические разработки, учебники и программы, которые являются наиболее эффективными для формирования информационной компетентности учеников; выявлялись возможности рассматриваемой нами темы; были выбраны необходимые методы, способы, действия, которые могут применяться и отрабатываться в процессе преподавания данной темы; разрабатывались наглядные пособия, таблицы, необходимые для ознакомления учеников с русским и восточным эпосом.

На втором этапе были разработаны два типа анкет для проведения констатирующего этапа эксперимента в традиционном классе и классе с полиэтническим составом учащихся. На данном этапе было выявлено, что ученики плохо знают национальный героический эпос, его героев и основные особенности. Современного ученика в большей степени интересует литература в комиксах, либо серийные фильмы или мультфильмы про супергероев.

На четвертом этапе нами было создано две модели урока под традиционный и полиэтнический класс. В традиционном классе было отведено одно внеклассное занятие, посвященное изучению русского богатырского эпоса об Илье Муромце. В программе, по которой занимается данный класс, предложенный жанр не был охвачен, поэтому проводимый нами урок по своему типу был изучением нового материала, комбинированный. На данном уроке ученики познакомились с жанром былины, с ее особенностями и героями. Итогом урока стало создание собственной былины. С предложенной работой справились 30% учеников, что является неудовлетворительным результатом.

В классе с полиэтническим составом, в котором проводился эксперимент сопоставительного изучения русского и восточного эпоса, были предложены сдвоенные внеклассные уроки. Первое занятие совпадало по своей структуре, методическим приемам и заданиям с уроком, проведенным в традиционном классе. На этом уроке добавляется сопоставительная таблица богатырей русского и узбекского эпосов. На втором уроке ученикам было предложено изучение узбекского дастана об «Алпамыше». На данных уроках ученики усвоили основные жанровые аспекты былины и дастана, выявили общее между данными определениями; определили главные особенности русского богатыря и узбекского батыра, нашли общее и частное; ученики ответили на вопрос, почему можно сравнивать эти два эпоса. Итоговая работа показала эффективность проведения сдвоенного сопоставительного урока.

Эксперимент (и сопровождающие его анкетирование и итоговая творческая работа), последовательные этапы которого представлены работе подтверждает правоту гипотезы, справедливость положений, выносимых на защиту, и обоснованность основных посылок.

Список литературы

1. Алексиевич С. «Время секонд хэнд» 2013, http://e-libra.ru/read/368093- vremya-sekond-hend.html

2. Андреев Н.П. Былины. Русский героический эпос. Л.,1938 («Библиотека поэта». Большая серия), с. 8, 22, 27.

3. Аникин В.П. Русское устное народное творчество. Учебник для вузов.-- 2-е изд., испр. и доп.-- М.: Высшая школа, 2004. с. 344, 345.

4. Астахова A.M. Былины. Итоги и проблемы изучения. M. "Наука" (Ленинград, отд-ние), 1966. с.46, 49,54.

5. Ахметзянов М.Г. Формирование художественно-эстетических ориентаций старшеклассников в процессе освоения курса русской литературы (на ма¬териале национальных школ Республики Татарстан): Автореф. дис.... д- ра пед. наук. - М., 1995. - с.38.

6. Белинский В.Г., Полное собрание сочинений, т.5, М., 1954, с.289-428, 355-356, 427.

7. Белинский В.Г. Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым и вторично изданные. Полное собрание сочинений, т. V, М., 1954, с. 354-356, 426, 401.

8. Библер В.С. // Психол. наука и образование. - 1996. -N 4. - с. 66-73.

9. Былины Севера / Записи, вступ. ст. и коммент. А. М. Астаховой. -- М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1938--1951. -- Т. 1 с.14-15.

10 .Востоков А.Х. Опыт о русском стихосложении. СПб., 1817, с.105-106, 149-151 (первое издание: «С.-Петербургский вестник», 1812, №5).

11 .Гетманская Е.В. «Изучение эпоса в полиэтническом классе», М. 2013, http://nsportal.ru/vuz/pedagogicheskie-nauki/library/2013/12/08/izuchenie- eposa-v-polietnicheskom-klasse

12. Гетманская Е.В. «ПРЕПОДАВАНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВРЕМЕННОЙ РУССКОЙ ШКОЛЕ: ПРИНЦИП ЭТНИЧЕСКОЙ ТОЛЕРАНТНОСТИ»: http://elibrary.ru/item.asp?id=16451968

13 .Гильфердинг А.Ф. Олонецкая губерния и ее народные рапсоды//СПб., 1873. с.XXVII, XXV,XXVIII.

14 .Голубков В.В. Методика преподавания литературы. - 7-е изд. - М.: Учпедгиз, 1962. - с.280.

15 .Горький A.M. Собр. соч.: В 30 т. - М.: Гослитиздат, 1953. - Т.23. - 464 е.; 1955.-Т.30.- с. 440.

16 .Греков, Б.Д. Культура Киевской Руси / Б.Д. Греков; АН СССР. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1944. с. 294.

17. «Деде Коркуд», перев. акад. В.В.Бартольда, изд. АН Азербайджанской ССР, Баку,1950, с.42-67.

18.Дедюхин A.M. Интернациональное воспитание в средней школе при изучении художественной литературы. - М.: Учпедгиз, 1962. - с.116.

19. Державин Г.Р. Рассуждения лирической поэзии или об оде. Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я.Грота, изд.2, т.7, СПб., 1878, с.614.

20. Добролюбов Н.А. Полн. Собр.соч., т.I, 1934, с.522.

21 .Жирмунский В. М. Народный героический эпос: Сравнительно- исторические очерки. -- М.; Л.: Гос. изд-во художеств. лит., 1962. с. 13, 202, 204.

22 .Жирмунский В. Введение в метрику. Л., 1925, с.243.

23 .Жирмунский В. Рифма, ее история и теория. «Academia», Пгр., 1923, с. 265.

24 .Ибрагимов А.Р. «Cтарый царь Махабхараты. Свобода выбора и судьбa в индийском эпосe» Электронная книга https://books.google.ru/books?id=PwsHDQAAQBAJ&pg=PT1&hl=ru&sourc e=gbs_selected_pages&cad=3#v=onepage&q&f=false

25. Илья Муромец. Подготовка текстов, статья и комментарии А.М.Астаховой. 1-яя тип. Издательства Академии наук СССР, М.-Л., 1958, с. 26, 32, 17.

26. Илья Муромец.Бунт Ильи Муромца против князя Владимира. с.228 - 243.

27.Ионин Г.Н. Национальные аспекты литературного образования в вузе и общеобразовательной школе //Филология в вузе и школе. - СПб.: ПАНИ, 1998.-с.145-151.

28. История СССР 1972, т. 1, с. 178--179.

29. «История Узбекистана», т., Ташкент, 1948, с.42.

30.Квятковский Е.В. Изучение советской литературы в X классе вечерней (сменной) школы. - М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. - с.303.

31. Кубарев А. О тактах, употребляемых в русском стихосложении. «Московский вестник», 1829, ч.IV, с. 93-94.

32 .Лебедев A.M., Мальцева К.В. Внеклассное чтение русской литературы в национальной школе (в I-VIII классах). - М.: Учпедгиз, 1961. - 159 с.

33 .Левшин В. Русские сказки, ч.1, М.1780, л.2 об. Предисловие

34 .Литература. 5-11 классы (базовый и профильный уровни) / под ред. В.Ф. Чертова. М.: Просвещение, 2007. - 126 с.

35 .Литература. 6 класс. Поурочные планы к уч. Коровиной В.Я. и Курдюмовой Т.Ф. 5-е изд. - М.: 2017. - с. 22-27, 18-25.

36 .Литература. 6 класс. Рабочая тетрадь. В 2 ч. Ахмадуллина Р.Г. 2-е изд. - М.: 2014. - Ч.1 - с.8-9.

37 .Литература. 6 класс. Читаем, думаем, спорим... Дидактические материалы. Полухина В.П. 1-е изд. - М.: 2012. - с. 11-16.

38. Лось И. Былины. - 1891. http://feb-web.ru/feb/byliny/encyclop/bro-142- .htm?cmd=0

39 .Ляцкий Евг. Сказитель Иван Трофимович Рябинин и его былины. Этнографический очерк с приложением портрета сказителя и его напевов, записанных А.С.Аренским.М., 1895, с.2.

40 .Маранцман В.Г. Восприятие и анализ литературного произведения в школе //Материалы семинара методистов-словесников педагогических институтов. - Л.: Изд-во ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1973. - с. 79-98.

41 .Методика преподавания русской литературы в национальной школе. - 2- е изд., дораб. /Под ред. М.В.Черкезовой и А.Д.Жижиной. - СПб.: Просве¬щение, 1992. - 415 с.

42. Миллер Вс. Очерки русской народной словесности, т.I. М., 1897, с.30. 43.Миллер В.Ф. Русская былина, ее слагатели и исполнители. «Русская мысль», 1895, №№IX,X; перепечатано Вс.Миллер. Очерки русской народной словесности, т. I М., 1897, с. 32-52, 9.

44 .Микошич Фр. Изобразительные средства славянского эпоса. Древности. Труды славянской комиссии Московского археологического общества. Т.1. М., 1895 (доклад, прочитанный на заседании Венской Академии наук в 1889 г.). с.207 и 208-219, 219-229, 229-334.

45 .Молдобаев И.Б. К вопросу о сравнительном изучении эпосов «Гесэр» и «Манас» в свете трудов Ю.Н.Рериха (http://lib.icr.su/node/2231)

46 .Песни, собранные П.Н. Рыбниковым. М., 1909. Т.1. Стр. LXIX-LXX. [2]Былины. Сост., вступ. ст., подгот. текстов и коммент. Ф. М. Селиванова. М., 1988.

47 .Плисецкий М.М. «Историзм Русских былин», изд. «Высшая школа», М.- 1962, с. 7, 16, 43.

48 .Программа по литературе для 5-11 классов общеобразовательной школы / авт.-сост.: Г. С. Меркин, С. А. Зинин, В. А. Чалмаев. - 5-е изд., испр. и доп. Москва: Русское слово, 2009. - 197 с.

49 .Программа по литературе для старших классов средней школы / В.Г. Маранцман, О.А. Дмитриенко, Т.В. Рыжкова и др.; Под ред. В.Г. Маранцмана. - 3-е изд., испр. - М.: Просвещение, 2006. - 272 с.

50 .Пропп В. Я. Русский героический эпос. -- 2-е изд., испр. -- М.: Гос. изд- во худож. лит., 1958. -- с.10, 98, 101, 203, 204, 300.

51 .Пропп В.Я. Язык былин как средство художественной изобразительности., 1958, с. 381.

52 .Песни собранные П.Н.Рыбниковым. Изд.2. Под.ред. А.Е.Грузинского. Т.1.М.,1909, с. LXIX-LXX.

53 .Радлов В.В. Образцы народной литературы тюркских племен, чч. I--VI, СПб., 1866--1886; немецкий перевод: W. Radloff. Proben der Volksliteratur der tьrkischen Stдmme Sьdsibiriens, Bd. I--VI. St. Petersburg, 1866--1886.

54 .Роговер Е.С. Взаимодействие национальных культур в процессе литературного образования. СПб 2002, с.68, 274, 275, 484, 278, 280.

55. Рубцов Ф.А. Напевы былин об Илье Муромце. В кн. «Илья Муромец». Подготовка текстов, статья и коммент. А.М.Астаховой. Изд. АН СССР, М.-Л., 1958 (серия «Литературные памятники»), с. 421-422.

56 .Рыбникова М.А. Работа словесника в школе. - М.; Пг.: Гос. изд-во, 1922. - с.180.

57 .Рыбникова М.А. Русская литература в вопросах, темах и заданиях. - М.: Кооп. изд. Мир, 1927. - с. 67.

58. Сахаров И.П. Песни русского народа, ч.5.СПб., 1839

59 .Северные исторические песни. Подготовка текста, статья и примеч. А.Астаховой.Петрозаводск, 1947 («Библиотека русского фольклора Карелии», под общей ред. А.Астаховой и В.Базанова), с. 5-6.

60 .Селевко Г.К. «Современные образовательные технологии», Учебное пособие. М.: Народное образование, 1998. с. 5-6.

61 .Семенина, С. К. Развитие связной речи учащихся при обучении сочинению в 5-7 классах осетинской школы [Текст]: (В помощь учителю) / С.К. Семенина. - Владикавказ: Ир, 1993.; Семенина, С. К. Формирование толерантности в преподавании предметов гуманитарного цикла [Текст] / С. К. Семенина // Человековедческая компетентность педагогов как инновационный результат последипломного образования / под ред. С. В. Баныкиной. - М.: URSS, 2009; Гогоберидзе, Г. М. Этнокультурный аспект литературного образования в национальной школе [Текст]: на материале школ Карачаево-Черкесии / Г.М.

Гогоберидзе; Рос. акад. образования. Юж. отд-ние, Карачаево-Черкес. гос. пед. ун-т, Карачаево-Черкес. респ. ин-т повышения квалификации работников образования. - Черкесск: Карачаево-Черкес. респ. кн. изд-во, 1996; Литература народов России [Текст]: учеб.-хрестоматия для 9-11 кл / [Авт.-сост. Р. З. Хайруллин, С. К. Бирюкова]. - СПб.: Просвещение. Санкт-Петерб. отд-ние, 1995.

62 .Соколов Э.В. Культура//Философские исследования: Учен. зап. ЛГПИ им. А.И.Герцена. - Л.: ЛГПИ им. А.И.Герцена, 1968. - Т.365. - с.371-390.

63 .Спивак P.C. Изучение стилевых течений литературы народов СССР //Проблемы типологии и истории русской литературы. - Пермь: Изд. ПГУ им. А.М.Горького, 1976. - с.49-53.

64 .Срезневский И.И. Несколько замечаний об эпическом размере славянских народных песен. «Известия Академии наук», т.9, вып. 1. СПб., 1860, с. 345.

65 .Тесты по литературе. 6 класс. К учебнику Коровиной В.Я. - Ляшенко Е.Л. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: 2015. -с.4-6.

66. Тишков В.А. http://www.valerytishkov.ru/cntnt/na_sluzhbe/v_obshestv2/migracii_k.html от 29 июня 2006 года.

67 .Текст былины «КОРОЛЕВИЧИ ИЗ КРЯКОВА» http://feb- web.ru/feb/byliny/texts/bpu/bpu-191-.htm?cmd=0

68 .Туманян О. Освобождение богатыря. Избр. сочинения Ереван. 1950г. с. 438.

69 .Улагашев Н.У., Алтай-Бучай, ред.Коптелова, Новосибирск, 1941, с.79- 126.

70 .Хайруллин Р.З. Теория и методика изучения литературы народов России в школе: Монография. - М.: ИРРО, 1999. - с.215.

71 .Харузина В.На Севере. М., 1890, с.69.

72 .Черкезова, М. В. Диалог культур в обучении литературе / М.В. Черкезова. [Текст] / М.В. Черкезова // - Профильное обучение в условиях модернизации школьного образования: сб. науч. тр. / Рос. акад. образования, Ин-т общего сред. образования; под ред. Ю. И. Дика, А.В. Хуторского. - М.: ИОСО РАО, 2003. - с.150-154.

73. Чернышевский Н.Г. Полное собр. соч., т. II. Рецензия на «Песни русских народов» Н. Берга, с. 295.

74 .Чайковский Р.Р. «Художественный перевод как вид межкультурной коммуникации: (основы теории): монография» / Р.Р.Чайковский, Н.В.Вороневская, Е.Л.Лысенкова, Е.В.Харитонова; под общ.ред. д-ра филол. наук, проф. Р.Р.Чайковского. - 3-е изд., стер. - М.:Флинта: Наука, 2016.- с.12.

75 .Чжен Е.В. Интернационализм русской литературы как проблема школьно¬го изучения //Литература в школе. - 1989. - №3. - с.72-83.

76 .Шарафутдинов А. «Узбекская литература» http://feb- web.ru/feb/LITENC/ENCYCLOP/leb/leb-4871.htm?cmd=2&istext=1

77 .Шейман Л.А. Искусство сопряжения художественных культур

//Литература в школе. - 1972. - №6. - с.22-29.

78 .Шейман Л.А. Научные основы курса русской литературы в кыргызской школе: Дис.... д-ра пед. н. в форме доклада. - Бишкек: КИО, 1994. - с.85.

79. Штокмар М.П. Исследования в области русского народного стихосложения, 1958 с. 378.

80. Юлдаш оглы, Фазил: Алпамыш [[Текст]:]: Узб. нар. творчество: По варианту Фазила Юлдаша / Пер. с узб. Лев Пеньковский; Ред. и примеч. В. Жирмунского Ташкент: Изд-во лит. и искусства им. Г. Гуляма, 1974, с.11, 14, 15, 16.

81.Янчук Н., О музыке былин в связи с историей их изучения («Былины», изд. Сабашниковых в серии Памятники мировой литературы», т. II, М., 1919, с. 527--550).

82. Видеофильм «Илья Муромец и Соловей-Разбойник» 1978 год, режиссёр - И.Аксенчук https://www.youtube.com/watch?v=ta-tQ33g1hA

83.Видеофрагмент исполнения напева былины https://www.youtube.com/watch?v=l8wUCKNFUus 84.Видеофрагмент исполнения напева дастана https://www.youtube.com/watch?v=IXPmRPpJWzE

Приложение

Фрагменты узбекского эпоса об «Алпамыше» (См.: №80)

Юлдаш оглы, Фазил: Алпамыш [[Текст]:]: Узб. нар. творчество: По варианту Фазила Юлдаша / Пер. с узб. Лев Пеньковский; Ред. и примеч. В. Жирмунского Ташкент: Изд-во лит. и искусства им. Г. Гуляма, 1974 - 9-10 с.

«Алпамыш» состоит из двух частей.

В племени Конграт были два брата Байбури и Байсары. У Байбури был сын Алпамыш, у Байсары красавица дочь, по имени Барчин. Дети были помолвлены с колыбели.

Но вот между отцами происходит ссора из-за того, что Байбури, пользуясь правом старшего в роде, вздумал требовать от младшего брата Байсары уплаты подати -- зякета. Байсары наотрез отказался выполнить это неслыханное среди конгратцев требование и с обидой откочевывает в страну калмыков, захватив всю свою семью.

Вскоре его дочь, красавица Барчин, привлекает внимание калмыцких богатырей, которые начинают добиваться ее руки. Чтобы избавиться от их домогательств верная Алпамышу Барчин объявляет им, что мужем ее может стать лишь тот, кто выйдет победителем в четырех состязаниях. Тем временем она посылает послов на родину к Алпамышу, приглашая его принять участие в соревнованиях, надеясь, что он выйдет победителем.

В состязаниях за право быть мужем Барчин Алпамышу помогает его верный друг -- Караджан, один из калмыцких богатырей, перешедший на сторону узбеков и ставший другом героя. Караджан на коне Алпамыша Байчибаре обгоняет всех женихов -- калмыцких богатырей, несмотря на то, что те чинят ему всяческие препятствия: связывают его, вбивают гвозди в копыта его коня и т. д. Караджан: же вступает в борьбу с калмыцкими богатырями, побеждает их, а следом за ним Алпамыш вступает в единоборство с самым сильнейшим из всех калмыцких богатырей -- Кокальдашем. Выйдя победителем из всех состязаний, Алпамыш становится мужем Барчин. С молодой женою и другом своим Караджаном он возвращается на родину. Однако отец Барчин не хочет мириться со старшим братом и остается в стране калмыков.

На этом заканчивается первая часть поэмы.

Во второй части поэмы рассказывается о том, как калмыки притесняют оставшегося у них отца Барчин -- тестя и дядю Алпамыша. Алпамыш решает освободить Байсары и наказать калмыков за все их насилия и притеснения, которые они чинили над конгратцами. Он отправляется в страну калмыков, но усыпленный вином, которым его напоила старуха Сурхаиль, мать калмыцких богатырей, попадает в плен к калмыкам. В течение семи лет Алпамыш томится в подземной темнице -- зиндане, куда ему приносит пищу пастух Кайкубат. Однажды его случайно видит дочь калмыцкого шаха -- Тавка-аим, она влюбляется в Алпамыша и помогает ему бежать. Алпамыш побеждает калмыцкого шаха, убивает его и на престол сажает Кайкубата.

Тем временем, пока Алпамыш томился в плену, главой племени Конграт становится его младший брат -- Ултантаз, сын рабыни-персиянки. Захватив власть, он притесняет отца Алпамыша и пытается силой заставить Барчин стать его женой. В день свадебного тоя приезжает Алпамыш, узнает обо всем и, не сообщая никому о своем возвращении, переодевшись в одежду пастуха Култая, испытывает верность Барчин и наказывает Ултантаза и его приспешников. Байсары возвращается на родину, и расколовшееся было племя Конграт вновь объединяется под властью богатыря Алпамыша.

Глава 2. Песнь 5.

Теперь слово наше будет об Алпамыше, который отправился на пир в обличьи старого Култая-пастуха. Едет Култай-Алпамыш верхом на Байчибаре на свадебный пир Ултантаза…

Ултантаз, временам Алпамыша подражая, такой порядок соблюдать приказал: если кто-нибудь козла в козлодрании добудет себе, то класть обязан его на бархатную юрту Барчин…

Тут Култай-Алпамыш подъехал, коротко Байчибара подвязал, улегся в тени своего коня на земле -- и говорит:

-- Ну-ка, и я в улаке счастье свое попытаю! -- Удивились люди: престарелый чабан в улаке скакать хочет! Смеются над ним -- позор мнимому старику предсказывают…

А его участие в козлодрании вот каково было: Люди растерялись: гляди, --

Этот дед Култай -- впереди! Он уже козла подхватил,

Он коня быстрее пустил,

Он к юрте Барчин своротил, -- Бросил он козла в чангарак, Снова поскакав на улак…

Ай, да старичина Култай, Ай, да молодчина Култай!

Обликом -- светлей, чем звезда, Белая, как снег, борода!

Ты за ним -- туда, он -- сюда, -- Этакий соперник -- беда!

Посмотрела Барчин, кто это козла в юрту бархатную бросил, -- увидела уходившего Байчибара, сзади его по хвосту узнала, -- и сыну своему, Ядгару, так говорит:

-- Горько я рыдала день и ночь, Ядгар. Знай, на пир явился твой отец-кайсар! Я твоей счастливой верила звезде, -- Божья воля нас да выручит в беде!

Это хвост Чибара несомненно был! Видно, всех врагов отец твой перебил, Видимо, сынок мой, волю он добыл!

Жив-здоров вернулся он издалека, Но открыть себя не пожелал пока!

Пришел мнимый Култай в свадебную тойхану, видит -- Ултантаз восседает на троне, а старик Байбури гостям прислуживает -- на плече бурдюк черный, -- воду носит старик. Некоторые гости, чтобы к Ултану подлеститься, грубо обращаются со стариком, толкают его, бранят, кулаками грозят, -- глумятся над ним.

Увидел это Култай-Алпамыш, -- сердце его от боли сжалось, подошел он к Ултантазу и, преподавая ему поучение, такое слово сказал:

-- Носишь ты наряд зеленый, -- так и быть! Ты у нас -- не шах законный, -- так и быть! Мало ли подобных беков на земле?

Но не может подлость неотмщенной быть! Если дерзкий сын отца побить посмел, Станет от проказы белым он, как мел.

Бия Байбури как смеешь избивать, На его седины честные плевать,

Вынуждать ручьями слезы проливать!

Он в летах преклонных, знатный человек, -- Не чини ему обиды, Ултанбек!

Вышел мнимый Култай из поварни -- вернулся к Ултанбеку, поздравил его по случаю свадьбы, про себя думая: «Добра бы тебе не знать, нечестивцу!»

Польстил ему лжепастух, -- принял поздрав-ленье, милостиво заговорил с ним Ултантаз, про прежнее слово смелое не напомнил:

— Вашим поздравлением, Култай-баба, сердце наше очень тронуто. Как поживает стадо? Счастливой пусть будет жизнь нашего преданного раба! -- сказал он.

Ответил ему мнимый чабан:

— В стаде, сын мой, благополучно, бараны здоровы, тучны. Прослышав о том, что ты устраиваешь той, жену Алпамыша в жены беря, подумал я:

«Немного таких бывает свадеб, -- зря, чего ради б, торчать при стаде? Надо и мне побывать на тое. Дело простое: в кои-веки женятся беки! Плова нажрусь доотвала и я, как добрые люди, -- может быть, получу и платок в награду, погуляю, сколько надо, -- и вернусь в стадо».

Ултантаз отвечает ему:

— Хорошо вы поступили, бабаджан, что в такой день не забыли про нас -- явились на свадьбу. Жалеть не будете: назначаю вас плово-варом. Станьте у любого котла, сверху и снизу ешьте на пробу, наешьтесь так, чтобы целый месяц быть сытым, пусть исполнится ваша мечта…

Отправился Култай-Алпамыш на поварню. Сорок джигитов-поваров стоят у сорока котлов -- готовят плов. Сорок джигитов-истопников следят за огнем очагов. Пробирается между ними новый плововар, -- ни с того, ни с сего сильно толкнул одного.

— Э, старик, -- сказал тот, -- что это с тобой!

— А то, -- отвечает ему Култай, -- что, наконец-то, наше время пришло. -- Схватил он этого джигита за плечо -- и отшвырнул прочь.

— Да что я сделал тебе! -- завопил тот.

— Помалкивай, сынок, я сам и огонек разожгу. -- Схватил он кочергу, стал истопником у котла, -- развел огонь -- занялся варкой плова. К одному котлу подошел, к другому подошел, -- помешал, -- готово! Оказывается, не доварив, засушил он и мясо и рис. Ешь, Ултан, подавись!..

Был там один слуга, звался он Парманкулом. Освободил его когда-то Алпамыш от рабства. При Ултане начальником поварни он стал -- бакавулом. Зашел в тойхану маленький Ядгар. Увидел его бакавул -- закричал:

— Чего тебе здесь надо, проклятый щенок! -- Размахнулся он половником, ударил Ядгара, -- раскровянил ему рот.

Култай-Алпамыш, видя это, такое слово сказал Парманкулу:

-- Ветер шелестит густой листвою верб. Косточка одна для плова не ущерб.

Э, дурак, за что Ядгара ты побил? Ведь его отец султаном нашим был. Вспомни, Алпамыш тебя освободил. Иль тебе Ултан мозги перекрутил?

Так ты Алпамыша за добро почтил! Косточка одна -- для плова не ущерб.

С этими словами взял он из котла большую мозговую кость -- дал Ядгару. Схватил кость обрадованный Ядгар, зубами в мясо вгрызся и, мясо жуя, побежал к матери. Видя это, один бек из прихвостней Ултана, сказал:

-- Что-то этот Култай мутит народ. Надо отнять кость у Ядгара.

Другие сказали -- Ничего! Култай тоже ведь в чести сегодня. Поважничать хотел -- костью угостил мальчишку. Пусть полакомятся…

А теперь послушайте о состязании в стрельбе из лука на пиру Ултана.

Прихвостни Ултана хмельны; Еле из дверей тойханы Вышел сам паршивец Ултан. Зрелища начаться должны!

Громом загремел барабан,-- Двинулся народ на майдан: Лучшие из лучников там Будут по мишеням стрелять, Хана и гостей забавлять.

Мнимый дед Култай-азамат Тоже по мишени стрелял, -- Дальше всех стрелу он метнул! Так он тетиву натянул,

Так упругий лук он согнул, -- Надвое тот лук разломал, Половинки прочь отшвырнул! Много наломал он других Луков, очень крепких, тугих, Стрелы по мишеням забил!

Где он эту силу добыл? Лучников он всех посрамил.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.