Использование мультимедийных программ в обучении иностранного языка студентов 1 курса языкового ВУЗа
Состояние информатизации иноязычного образования. Значение новых информационных технологий. Современные подходы обучения иностранного языка на основе использования мультимедийных программ. Новая парадигма обучения иностранного языка: "компьютер-ученик".
Рубрика | Педагогика |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.02.2015 |
Размер файла | 134,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
При использовании мультимедийных программ в обучении иностранного языка реализуются следующие дидактические принципы:
- принцип сознательности - реализуется в том, что в каждой обучающей мультимедийной программе существуют специальные разделы, где учащиеся могут найти интересующую их информацию об использовании того или иного артикля (история возникновения употребления артиклей) перед географическими названиями; разделы, где учащимся предоставлены сопоставительные таблицы, схемы, примеры употребления лингвистических явлений языка;
- принцип активности - студенты являются активными участниками процесса обучения, так как у каждого есть компьютер с мультимедийной программой, которая предполагает множество упражнений на закрепление лексики, грамматики, формирование навыков чтения, письма, аудирования, говорения через построение коммуникативных ситуаций, направленных на решение каких-либо проблем;
- принцип доступности - языковой материал мультимедийных программ соответствует и отвечает требованиям Общеевропейской компетенции уровней владения иностранным языком;
- принцип систематичности - работа с мультимедийными программами как нельзя лучше реализует данный принцип. Студенты получают знания по грамматике, лексике, произношению в единой системе и имеют возможность систематически работать над уже усвоенными темами, повышая уровень прочности своих знаний;
- принцип наглядности - полностью реализуется на основе использования мультимедийных программ. В особенности, графическая и языковая наглядность могут быть ярко представлены благодаря поддерживанию мультимедийным компьютером звуковых, анимационных, видео режимов.
При использовании мультимедийных программ в обучении иностранного языка реализуются следующие методологические принципы:
- когнитивный принцип - при использовании мультимедийных программ обучения иностранного языка задействованы все когнитивные механизмы студентов - память, мышление, воображение, анализ, индукция, дедукция; студенты познают иностранную культуру на основе родной культуры либо на основе первого иностранного языка;
- коммуникативный принцип - все мультимедийные программы коммуникативно-направлены, развивают навыки устной монологической, а также диалогической речи; дают возможность решать «проблемные» задания по развитию навыков письменной и устной речи; развивают способности к эффективному восприятию услышанного с целью использования услышанного \ понятого материала в речи;
- лингвокультурологический принцип - реализуется в аутентичности лингвокультурологического материала. Студенты познают культуру страны изучаемого языка, ее народа через тексты для чтения, для аудирования; через решение различных проблемных ситуаций (социальная драма); с помощью мультимедийных средств студенты могут легко интегрироваться в пространство страны изучаемого языка (SKYPE) и видеть как в той или иной ситуации поступают носители языка.
При использовании мультимедийных программ в обучении иностранного языка реализуются следующие инновационные принципы:
- принцип аутентичности - весь материал мультимедийных программ аутентичного характера - тексты для чтения и аудирования взяты из британских и \ или американских газет, журналов, радио, телевидения, научно-популярной литературы и т.д.;
- принцип проблематичности - реализуется в упражнениях problem-solving activity \ case study \ socio drama для развития навыков устной (монолог и диалог) и письменной речи;
- принцип прагматической направленности - соизучение языка и культуры реализуются в рамках использования мультимедийных программ, достижение конечной цели обучения иностранному языку - формирование межкультурной коммуникативной компетенции является основной задачей мультимедийных программ.
Таким образом, выделенные принципы, реализуясь в содержании, организации процесса обучения иностранного языка на основе мультимедийных программ, определяют дальнейшую стратегию и тактику обучения иностранного языка.
2.2 Отбор мультимедийных программ с учетом уровня В1 владения иностранным языком на I курсе языкового вуза
В связи с динамичным прогрессом новых технологий, интеграционных процессов, изменением подходов, появлением новых методик обучения, появлением новых требований в уровне обученности и необходимостью изменения устаревшей системы образования, в особенности в сфере иноязычного образования, коллектив университета КазУМОиМЯ имени Абылай хана создал Концепцию Иноязычного Образования Республики Казахстан[11]
Согласно Концепции, «… переход к уровневой организации учебного процесса позволяет значительно повысить качество иноязычного образования.
Уровневая модель овладения иностранными языками как наиболее отвечающая современным требованиям общества представляет единую национальную систему иноязычного образования.
В основу новых требований положены программа и стандарты «Общеевропейских компетенций уровней владения иностранным языком». В данной модели выделяются 6 уровней обученности, обозначающимся литерами А1, А2, В1, В2, С1, С2.» [11, 11] (см. приложение)
В принятой Концепции для языковых вузов рекомендуется «усвоение уровней В1, В2, С1, С2, программы LAP и специально-профессиональные программы LSP.» [11, 12]
Согласно системе уровней владения иностранным языком, студенты I курса языкового вуза должны обладать уровнем В1.
Мы отобрали мультимедийные программы \ курсы, предназначенные для обучения английскому языку в лингвистических вузах, как для уровней В1, В2 так и для уровня С1:
1.Примером универсального пособия является CD-ROM программа «Euro Plus+», предназначенная для самостоятельного изучения студентами лингвистического вуза английского языка. Ее комплексное испытание проводилось в Познанском технологическом университете на протяжении трех лет.
Мы рекомендуем программу для студентов 1-го курса, так как программа демонстрирует три уровня знаний: Elementary (элементарный), Pre-Intermediate (промежуточный) и Intermediate (средний). Каждый уровень включает шесть частей, разделенных на пять уроков. В конце каждой части дается обзорный урок. Основная цель изучения языка - получение знаний, достаточных для будущей профессиональной работы и нормального общения за границей. В качестве ведущего дидактического принципа обучения принят принцип коммуникативности.
Программа изобилует различными методическими приемами. При формировании навыков чтения используются следующие упражнения:
* «зигзаг» - определение порядка параграфов в тексте;
* «упорядочение» - определение порядка слов в предложении;
* «текст» - чтение длинных текстов и статей;
* «идентификация» - выделение некоторых элементов текста.
При формировании навыков аудирования в программе предусмотрены записи слов и предложений (простых и сложных). Для "продвинутых" студентов используются диалоги, сцены и короткие видеофильмы. Все записанные материалы аутентичны, содержат различные варианты произношений и диалектов.
Понимание слышимого, которое признается как самое трудное умение, подготавливает студента к другому умению, а именно - говорению. Для развития этого вида речевой деятельности в программе предусмотрены следующие упражнения:
* «диалог», в котором студент может записать свою роль;
* «вставленный диалог» - модификация предыдущего упражнения: студент заполняет пробелы в диалоге;
* «запись диалога» - запись пропущенных ролей в диалоге.
Навыки письменной речи формируются с помощью различных полезных упражнений типа:
* «вопрос», в котором даются письменные ответы на вопросы;
* «множественный выбор» - выбор наилучшего ответа из возможных;
* «диктант» - диктование текста компьютером;
* «пометка картинки» - заполнение пропущенных описаний к слайду.
Дополнительными ресурсами программы «Euro Plus+»являются:
1) озвученный словарь;
2) программа «Browser» - поиск грамматических, лексических и других тем;
3) программа «Спеллинг учителя», обучающая корректному произношению слов по буквам и орфографии;
4) программа «Самозапись", позволяющая студентам записывать себя и сравнивать запись с оригиналом;
5) нерегулярные формы - представление неправильных глаголов, их использование в предложении.
По итогам работы с CD-ROM программой на протяжении трех семестров, руководство курса отметило, что "Euro Plus+" очень хорошее учебное пособие для изучения английского языка как иностранного. С программой студенты стремятся работать не только в университете, но и дома. Однако сделан вывод, что она не может полностью заменить учителя [1,с.13-14]
2. "Английский: путь к совершенству" (полный интерактивный курс английского языка на 6 компакт-дисках) Медиа Хауз (Россия) совместно с Syracuse Language (Великобритания)
В рамках данного курса применяются разнообразные упражнения на чтение и письмо. Перевод с английского языка на русский и с русского на английский может осуществляться с применением толкового электронного словаря английского языка для перевода отдельных словарных статей.
Имеется множество упражнений на аудирование, чтение и перевод. Программа позволяет вести интерактивные диалоги, сюжеты которых развиваются в зависимости от ответов пользователя. Распознавание речи осуществляется с помощью прослушивания текстов интерактивных диалогов и отдельных фраз в наушниках. Аудирование также можно проводить при работе в наушниках, а именно: прослушивать конкретный текст, а затем пересказывать его.[12]
Мы рекомендуем данную программу для студентов 1-го курса, так как программа нацелена на развитие речевых навыков, аудирования, чтения и письма.
3."ПрофессорХиггинс" - "Истрасофт" (Россия)
Эта программа нацелена на фонетический акурс английского языка, поэтому рекомендована нами для студентов на начальном этапе обучения
( 1-й курс). Чтение проверяется только с помощью записи текстов диалогов, которые пользователь читает параллельно с их прослушиванием и повторением за диктором. Перевод этих диалогов программой не проверяется. Рассматриваемый курс в изобилии содержит упражнения на аудирование - от фонетического распознавания на слух пословиц и скороговорок до аудирования видеоклипов фильма "Моя прекрасная леди". В рамках курса присутствуют грамматический справочник по всем разделам грамматики и упражнения на применение грамматических правил.[12]
4. Массовым пособием по тестированию английского языка стала CD-ROM программа "TOEFL Test. Рекордный результат", созданная компанией Syracuse Language Systems. Она представляет собой практикум для подготовки к компьютерным экзаменам TOEFL, поэтому ее структура определяется четырьмя частями: Listening (аудирование), Structure (понимание грамматической структуры письменных текстов), Reading (чтение) и Writing (письменная речь). Первый и второй разделы построены так, что ответ экзаменуемого на текущий вопрос влияет на сложность следующего за ним. Нельзя перейти к новому вопросу, не ответив на текущий. Невозможно исправить прежний ответ. В режиме аудирования используются видеофрагменты с диалогами. Подготовка к сдаче экзамена TOEFL состоит из трех частей: Practice, Quick Tests и Full Tests. В режиме Practice можно сконцентрироваться на той или иной части текста, чтобы поработать над собственными слабыми местами. В разделе Quick Tests можно пройти сокращенные (за 30 мин) тесты, выбираемые случайным образом из баз данных заданий по аудированию, грамматике и чтению. Раздел Full Tests содержит полные варианты тестов по всем четырем видам экзаменов. Здесь программа предлагает уникальные наборы из 120 вопросов, сходных с реальными вопросами на тестах TOEFL. Отличие от настоящего экзамена состоит в отсутствии "адаптивности" в системе вопросов. Оценка прохождения теста выражается в процентах. Понять правильность ответов и проследить динамику успехов по всем трем основным разделам помогает режим Scores, в котором пользователь видит количество и процентное соотношение правильных ответов, а также может сравнить текущий результат с шестью наилучшими, полученными ранее.[1,с.13]
Мы рекомендуем эту программу для студентов как I-го, так и II-го курса.
5.Компания "Новый Диск" выпустила русифицированную версию толкового словаря английского языка "Collins Cobuild Student's Dictionary", снабженного несложными средствами отработки произношения и освоения лексики. Пособие ориентировано на учащихся со средним (Intermediate), В1 уровнем владения английским языком. Толковый словарь содержит 40 тыс. определений английских слов. Выбрав лексическую единицу в списке слов и выражений, можно просмотреть словарную статью, где наряду с дефиницией слова приведены примеры его употребления (всего в программе около 30 тыс. примеров). Чтобы услышать звучание слова, необходимо вызвать окно "Практика произношения", которое позволяет пользователю записать собственное произношение слова и сравнить его с эталонным вариантом.
В качестве методического средства в программу включен раздел RE-WISE, его главная часть - пользовательский словарь, пополняемый вручную при работе с основным словарем. Можно заносить в словарь любое число объектов (словарных статей или их элементов). Повторение и изучение происходит в цикле: вопрос - ответ - оценка. Учащийся сам оценивает корректность своего ответа, сравнивая его с правильным. Следовательно, методика построена на инициативе учащегося.
К недочетам программы относится ее интерфейс - запутанный и порой мало понятный пользователю.[1,с.14]
6. “Platinum English”, (части 1, 2, 3)
Оксфордский университет (Великобритания)
Данный продукт может быть использован при обучении английскому языку студентов продвинутого уровня на 2-м курсе лингвистического вуза. В нем имеются возможности самостоятельной работы учащегося с интерфейсом программы: возможно прохождение грамматических тестов и выполнение лексических упражнений, а также заучивание наизусть выражений, взятых из конкретных ситуаций. В разделе "Лексика" имеются тексты на различные темы с их озвучиванием. Возможно самостоятельное повторение ситуативных фраз и предложений с помощью микрофона. В разделе "Грамматика" имеется объяснение основных грамматических правил и их отработка. При работе с грамматикой программа может указать на ошибку пользователя и вернуть его в начало предложения с тем, чтобы он выполнил задание правильно. Сочетание аудио- и видеоинформации в данной программе находится на должном уровне. Однако надо также отметить, что программные разработки недостаточны для формирования навыков отработки фонетики, иногда их не хватает для отработки навыков говорения (для большинства слов в разделе "Фонетика" отсутствует аудио-озвучивание транскрипции слов и возможность правильного произнесения слов).[12]
7."Learn to Speak English"
Multimedia Teacher (Великобритания)
Данная программа рекомендована нами для студентов 2-го курса, так как пользователь должен находиться уже на таком уровне, когда он в состоянии прочесть относительно трудный текст с минимальным использованием словаря. Пользователь может перевести для себя какой-либо из страноведческих текстов для последующей работы с ним - ответа на вопросы по этому тексту или его пересказа, однако пересказ страноведческих текстов никак не проверяется - разработчики программы считают, что пользователь может работать с подобными текстами после одноразового их прочтения и прослушивания. Имеется ряд упражнений на развитие навыков слушания с последующим аудированием текстов.[12]
8. "English for Environmentalists" ("Экологический менеджмент")
Томский государственный университет совместно с университетом Шеффилда, Оксфордским университетом (Великобритания) и университетом Утрехта (Нидерланды)
В этой программе чтение какого-либо текста предваряется упражнением на ознакомление с лексикой данного текста: в нем содержится группа соответствующих терминов, и имеется возможность потренироваться в их произношении. Само чтение научных текстов не отрабатывается, так как данное программное средство рассчитано на профессиональный уровень владения языком С1 (Level of Proficiency), в обучении языку для специальных целей(LSP). Переводу тоже не уделяется должного внимания, так как уровень программы рассчитан на понимание научных текстов после одноразового их прочтения. Большое внимание уделено составлению устного (или письменного) пересказа текста (причем его краткой формы) с тем, чтобы студенты получали навыки нахождения основных моментов в текстах.[13]
9. "English Business Contracts" (Деловая переписка на английском языке) Издательство "Айрис Пресс" (Россия)
Программа предназначена для обучения работе с международными деловыми контрактами, оформленными на русском и английском языках. Для человека, только начинающего изучать английский язык, есть очень удобное средство - при чтении различных текстов щелчком мыши можно открыть окно с какой-либо словарной статьей или комментарием к ней. Вообще, курс рассчитан для уровня С1 в обучении языку для специальных целей (LSP), т.е. для студентов 4 курса, поэтому перевод текстов с английского языка на русский никаким образом не проверяется. Пользователь может (при необходимости) пересказать тексты для себя, но в рамках программы пересказ не проверяется. Аудирование осуществляется на уровне прослушивания аудиозаписей отдельных фраз и терминов. В конце курса предлагаются устные упражнения по всему материалу, а также сводный текст. Курс позволяет усвоить около 3 тысяч деловых терминов и выражений.[13]
Анализ и критерии оценивания мультимедийных программ в обучении иностранного языка
В данном разделе мы будем рассматривать критерии выбора и оценивания мультимедийных программ с двух точек зрения - 1) информационных технологий и 2) методики обучения ИЯ
Рассмотренные в данной работе мультимедийные программы \ курсы различны как по своему содержанию, так и по замыслу разработчиков. Некоторые являются неплохими тренажерами по грамматике или фонетике, некоторые курсы специализированны, другие - разрекламированы разработчиками как комплексные и универсальные. »Понятно, что сравнивать такие разноплановые курсы не просто, однако, всех их объединяет одно: объем информационных ресурсов этих курсов разработчики стремились сделать максимальным. Это вполне очевидно, ведь создание современного мультимедийного обучающего курса вообще, а языкового курса тем более, невозможно без высочайшей степени интеграции информационных ресурсов. Таким образом, одним из главных критериев оценки качества мультимедийного обучающего курса по иностранному языку является объем информационных ресурсов. Увеличение этого параметра сегодня становится возможным благодаря современным технологиям сжатия данных. В то же время большой объем неправильно или неполно преподнесенного материала, несомненно, не способствует качественному усвоению иностранного языка, а скорее наоборот, повергнет обучаемого в замешательство и окончательно отобьет у него всякую охоту учиться с помощью компьютера.
Для того чтобы этого не случилось, необходимо:
1) тщательным образом спланировать и структурировать учебный материал;
2) курс должен быть оснащен необходимым методическим обеспечением, т.е. обучающая программа должна "уметь" организовывать работу обучаемого за компьютером, проверяя и контролируя его ответы;
3) необходим централизованный сбор и ведение статистики по результатам обучения. В частном случае эта статистика может передаваться по сети Internet с целью организации дистанционной формы обучения;
4) необходимо правильное и своевременное управляющее воздействие с целью корректировки процесса обучения, что в свою очередь невозможно без аппарата анализа его высказываний (как письменных, так и устных)» [14]
Критерии сравнения объемов информационных ресурсов:
Среди множества критериев, принятых для количественного сравнения мультимедийных обучающих курсов, а также для сравнения объемов рассмотрим следующие:
· объем текста (Кб) - объем текстовых ресурсов курса, непосредственно участвующих в процессе обучения в килобайтах;
· всего слов в словаре - количество словарных единиц в словаре курса; из них озвучено - количество озвученных словарных единиц в словаре курса;
· звук (час/ Мб) - объем звука в часах/ в мегабайтах;
· логический объем звука в курсе (час) - объем звука в часах, прослушиваемого суммарно во всех режимах, предусмотренных разработчиками;
· формат видео - формат видеофрагментов;
· объем видео (Мб) - объем видеофрагментов в мегабайтах;
· формат аудио - формат звука; формат иллюстраций;
· количество иллюстраций - число иллюстраций, непосредственно участвующих в процессе обучения.[14]
2) Авторами работы [1, 11] при анализе и оценивании мультимедийных обучающих программ названы следующие три группы методов оценки мультимедийных программ:
1.Экспериментальный метод, основанный на испытании мультимедийной программы в контрольной и экспериментальной группах учащихся.
2.Метод «эталонного списка», смысл которого состоит в проверке наличия характеристик и свойств программы согласно списку, составленному специалистами-разработчиками CD-ROM.
3. Экспертное оценивание качества программы опытными специалистами после работы с ней на компьютере.
С точки зрения процесса проектирования интерес представляет "эталонный список", позволяющий разработчикам CDROM программ заблаговременно позаботиться о реализации в них нужных дидактических свойств. В связи с этим воспроизведем такой список из работы известного идеолога Открытого Университета Лондона Д. Лауриллард:
Эталонный список характеристик, учитываемых
при проектировании мультимедийных программ:
1. Что понимается под целями изучения материала?
* Являются ли эти цели существенным усилением тех, которые
были ранее известны без использования CD-ROM?
2. Какие формы имеет усиление процесса изучения?
* Выбор материала.
* Умение управлять информацией.
* Интеграция сред на презентации.
* Эффективность работы.
* Больший доступ к данным.
* Пересмотр содержания.
* Регулярная ревизия учебного материала.
* Адаптивная интерактивность.
* Исследование данных.
* Более высокий уровень знаний.
* Более высокий уровень целей изучения
3. Каким образом реализуются усиления процесса познания?
* Как формируются умения управлять информацией?
* Какой материал будет доступен и в других формах отображения?
* Как будет упорядочен материал?
* Каким образом интерактивность и адаптированность компьютера
будут использованы при работе с CD-ROM?
* Как будет достигаться высший уровень умений при изучении темы?
* Действительно ли цели изучения полностью учитывают возможности информационных сред?
4. Как будет осуществляться управление процессом познания?
* Что считать примером хорошей работы?
* Как тьюторы будут оценивать работу с дополнительным факультативным материалом?
* Как будут выдаваться учебные задания?
* Какой положительный эффект будет иметь CD-ROM для развития учебной программы?
5. Авторские права.
* Подтверждены ли авторские права на учебные материалы?
* Какие средства заложены на проверку чистоты авторских прав?
* Состоялись ли консультации в комитете по защите авторских прав?
6. Анализ: затраты - выгоды.
* Какое число студентов планируется обучать?
* Какой уровень учебного персонала необходим?
* Что относится к ключевым выгодам использования CD-ROM?
* Как часто будет меняться содержание CD-ROM?
7. Дополнение.
* Какие книги, журнальные статьи, аналитические обзоры они читают?
* Какие еще CD-ROM используют преподаватели курса?
* В каких иных организациях они консультируются?
8. Кадровый потенциал.
* Из кого будет состоять творческий коллектив разработчиков?
* Кто будет "направлять" производство мультимедиа?
* Кто будет записывать аудио-версии текстов?
* Кто будет управлять процессом сотрудничества?
* Как много времени планируется на разработку?
* Соразмерны ли усилия со сложностью разработки?
* Какое время отводится на модернизацию содержания?
9. Изучение характеристик студента и бюджета времени.
* Что представляет собой бюджет времени студента, отводимого на изучение каждой информационной среды?
* Что представляет собой осмысленное изучение характеристик всех сред?
10. Оценка результативности итогов работы.
* Как планируется оценивать итоги?
* Кто будет подводить итоги работы?
11. Академическая проверка.
* Планируется ли публикация и распространение результатов?
* Кто будет оценивать академический уровень содержания и соответствие его поставленным целям?
12. Публикование.
* Имеются ли предложения к издателю? [1,с.11-13]
Хотя перечень требований достаточно велик, по нашему мнению он носит качественный, декларативный характер.
Анализ и оценивание обучающих мультимедийных программ приводит к необходимости переоценить не\использование ТСО и НИТ в современной методике обучения иностранным языкам. Компьютерные технологии прочно вошли во все сферы жизнедеятельности социума, методика обучения иностранных языков не является исключением. Необходим качественный переход к интенсивному использованию НИТ на уроках иностранного языка, вне всякого сомнения, нужны качественные программы по обучению иностранного языка, и критерии оценивания актуальные на сегодня, могут стать устаревшими уже завтра, поэтому нам необходимы программисты со знанием методологии, учителя с навыками программирования и. конечно, учащиеся, готовые и желающие учиться.
2.3 Упражнения по формированию умений работы с мультимедийными программами
Как известно, конечной целью обучения иностранному языку является формирование межкультурной коммуникативной компетенции, то есть формирование лексических, грамматических, фонетических, умений и навыков, а также навыков и умений в говорении, чтении, письме и аудировании с целью их эффективного использования в межкультурной коммуникации. Необходимым средством формирования умений и навыков в обучении иностранного языка, наряду с учебником, как главного средства обучения, являются упражнения.
Под упражнением Шатилов С.Ф. понимает «специально организованное в учебных условиях одно- или многоразовое выполнение отдельных или ряда операций либо действий речевого или языкового характера.» [32] По мнению Шатилова С.Ф., каждое упражнение состоит из нескольких компонентов:
1. задание, установка и цель
2. специальная организация материала
3. обязательная направленность на совершенствование способа выполнения действия, для чего упражнение должно предусматривать, по крайней мере, многократное выполнение действий
4. адекватность: адекватность упражнения означает соотнесенность его качеств с содержанием намеченной цели и выражается в том, что каждый вид речевой деятельности усваивается при выполнении упражнений в том же виде деятельности.
Психологи выделяют следующие условия выполнения упражнений, от которых зависит успех упражнения:
1. способности ученика
2. уровень сформированности навыков и умений
3. жизненный опыт учащихся
4. интерес ученика
5. отношение ученика к иностранному языку
6. речевой статус ученика в классе.
В методической литературе существуют разные подходы к определению целей, задач, роли упражнений в обучении иностранному языку и, соответственно, разные критерии их классификации и типологизации.
Критерии классификации упражнений
Виды упражнений
Предречевые
Речевые
1. По цели усвоения материала
Предречевые (подготовительные) - направлены на формирование аспектных навыков (фонетических, грамматических, лексических) и на усвоение языковой формы: фонетические, лексические и грамматические упражнения
Речевые - направлены на развитие речевых умений в различных видах речевой деятельности. В соответствии с этим выделяют: упражнения в аудировании, говорении, чтении и письме
2. По способу выполнения
одноязычные (на ИЯ)
устные, письменные
вербальные (словесные), невербальные
одноязычные, двуязычные
устные, письменные
вербальные, невербальные с использованием наглядности
3. По количеству учащихся
индивидуальные или парные, групповые, хоровые
4. По методу выполнения упражнений
классные
Домашние
5. По назначению
тренировочные
Контрольные
6. По этапам работы с текстом
предтекстовые
текстовые, послетекстовые
7. По степени сложности мыслительного и мнемического (связанного с запоминанием) процесса
полумеханические и механические
Творческие
8. По стадии формирования навыков
рецептивные (упражнения на восприятие языкового материала)
репродуктивные (упражнения на употребление языкового материала в речи)
9. По критерию соответствия упражнений целям обучения иностранным языкам
некоммуникативные (языковые) упражнения
условно (учебно) коммуникативные, подлинно (естественно) коммуникативные
Рогова Г.В. дает следующую терминологию: она называет неязыковые упражнения неречевыми, согласно ей существуют условно-речевые и неречевые упражнения.
Типы упражнений
В соответствии с коммуникативно-практическими целями обучения иностранным языкам в школе все разнообразие упражнений можно свести к трем языковым типам:
1. Некоммуникативные упражнения - данный тип упражнений выполняется в целях осмысления и сознательного усвоения языкового материала (грамматического, лексического, фонетического) в разных видах речевой деятельности. Сюда входят следующие упражнения:
1) языковые или аспектные:
а) грамматические (например: постановка глагола в нужную форму)
б) лексические (например: подстановка подходящих по смыслу слов, группировка слов по темам)
в) фонетические (например: чтение ряда слов, группировка слов по способу произнесения)
Данный тип упражнений на соответствующей стадии усвоения материала используется в качестве части домашнего задания.
2) трансформационные упражнения (например: переделка утвердительных предложений в вопросительные, активных форм в пассивные)
3) упражнения в переводе (данный тип упражнений используется в качестве контроля)
4) имитативные, подстановочные упражнения - принцип действия состоит в том, что ученик подставляет подсказываемые ему лексические единицы в данную ему структуру или составляет и собирает по частям предложения из слов, даваемых в разных колонках.
2. Речевые упражнения (РУ) или подлинно коммуникативные упражнения (ПКУ)
Цель этих упражнений - осуществление коммуникативной функции иностранного языка и обучение коммуникативным умениям (аудированию, говорению, чтению, письму).
Речевые упражнения - всегда творческие упражнения. Это всегда речемыслительные задачи разного уровня. Главные характеристика упражнений - ситуативность и мотивированность (обеспечивающие мотивированную инициативность учащихся).
Пассов организует данные упражнения в 3 группы:
1) упражнения в передаче содержания: пересказ (классификация Скалкина), сокращенно-выборочное изложение, пересказ-перевод, драматизация и другие виды упражнений
2) упражнения в описании чего-либо: описание элементарных изображений, фабульных сюжетов, реальных объектов
3) упражнения выражения, в выражении отношения и оценки: дискуссия, комментирование
Особый вид упражнений - упражнения, имитирующие общение, позволяющие работать в быстром темпе, психологически простые по способу выполнения. По характеру они могут быть речевые, по методической направленности могут быть аспектными. Примеры: репликовые упражнения, условная беседа, вопросы учащихся, пресс-конференция, интервью, упражнения типа «обратитесь ко мне».
3. Условно-речевые упражнения (УРУ) или условно-коммуникативные упражнения
Характерной особенностью этого типа упражнений является то, что он позволяет осуществлять тренировку языкового материала в учебной или условной коммуникации, имитирующей естественную.
Условно-речевые упражнения должны быть ситуативными (любая реплика учителя и ответ ученика должны соотноситься с ситуацией, взаимоотношениями собеседников, их деятельностью). Они должны обеспечить направленность обучающихся на цель и содержание высказывания, а не на форму (отработка идет на хорошо отобранном материале), характеризуются коммуникативной ценностью фраз, так как являются обучающими. Следует иметь в виду экономичность упражнений во времени.
Виды условно-речевых упражнений:
1) имитативные УРУ - ученик свою реплику полностью имитирует по реплике учителя (например, при установке «Прав ли я?»)
2) подстановочные УРУ - в этих упражнениях происходит подстановка лексических единиц в воспринимающую структуру (например, можно возразить учителю)
3) трансформационные УРУ - представляют собой трансформацию воспринимаемых форм (например, перевод пассивного залога в активный)
4) репродуктивные УРУ - предполагают самостоятельное восприятие усваиваемой формы (пример установки: «Расскажите, что вы хотите делать на каникулах.»)
Проблема создания системы упражнений на уроке иностранного языка
Великий педагог К.Г.Ушинский говорил: «Систематичность упражнений есть первая и главная основа успеха».
Система упражнений - такая совокупность необходимых типов, видов и разновидностей упражнений, выполняемых в такой последовательности и в таком количестве, которое учит закономерности формирования умений и навыков в различных видах речевой деятельности. В зависимости от целей выполнения, упражнения строятся в следующей иерархии:
Система
Подсистема
упражнения для обучения 4 видам речевой деятельности, формирования коммуникативных умений по аудированию, говорению, чтению и письму
Комплекс упражнений
служит для обучения частным умениям (например, монологу и диалогу)
Серия упражнений
(лексич., фонетич., грамматич.) целью является обучение речевым и техническим навыкам
Цикл упражнений
упражнения для обучения конкретным навыкам (например: артикуляционным, ритмико-интонационным, морфологическим, синтаксическим)
Группа упражнений
целью является обучение конкретным языковым явлениям
Основой для демонстрирования видов упражнений, используемых в мультимедийных программах, послужила программа «Английский: Путь к Совершенству: Intermediate», которая состоит из 2-х CD-ROM и 6 глав (units). Каждая глава состоит из 5 уроков, посвященных одному из видов речевой деятельности (Speaking(2), Reading, Listening, Writing), при этом основное внимание уделяется на развитие коммуникативных умений студентов - 2 урока из 5 в каждой главе посвящены на развитие речевых навыков учащихся.
Каждый урок состоит из 6-7 частей:
1) презентация (Presentation)
2) активная лексика (Vocabulary)
3) практика активной лексики (Vocabulary Practice)
4) грамматика (Grammar)
5) практическая грамматика (Grammar Practice) - в уроках для развития навыков слушания
6) ролевая практика (Role Practice) - в уроках для развития речевых навыков
7) ролевая игра (Role Play) - в уроках для развития речевых навыков
8) «постройка» диалога (Dialog Builder) - в уроках для развития речевых навыков
9) инструкция по написанию (Construction Kit) - в уроках для развития навыков письма
10) множественный выбор (Multiple Choice) - в уроках для развития навыков чтения
11) заполнение пропусков (Type/Fill In) - в уроках для развития навыков чтения.
Unit 2. Travel Arrangements
Lesson 1: Change Travel Plans (Listening)
1. Presentation. Урок начинается с презентации - текст для прослушивания в виде видео материала. В видеофрагментах участвуют актеры, занятые в реальных беседах. Студенты могут увидеть проговариваемый текст в любой момент разговора, нажав на кнопку Субтитры. В эти разговоры включены примеры лексики и грамматики, преподаваемой на уроках.
2. Activity. Вопросы на понимание - Multiple Choice
Эти упражнения предназначены для того, чтобы помочь студентам развить навыки восприятия английского языка на слух. В процессе работы студенты:
* улучшат способность понимать разговорный английский;
* выработают способы восприятия разговорного английского при
отсутствии текста;
* узнают, как улавливать ключевую информацию.
К примеру, в этом упражнении вопросы и варианты ответов не напечатаны - они задаются устно, т.е. студенты воспринимают на слух вопросы и варианты ответов :
1. Where is Sandy Bailey?
at her office
she is at the concierge desk
she is at her room
2. What is her problem?
she cannot download to her ISP
she cannot send an e-mail to her boss
she cannot find her computer
Чтобы ответить на вопрос студент должен нажать курсором мыши на соответствующий кружок. При правильном ответе программа отвечает: «Correct!», при неправильном ответе программа отвечает: «Sorry, the answer is not correct!», пока студент не ответит правильно. Также программа автоматически считает баллы студента и по окончании упражнения автоматически выдает результат: Всего - 7, Правильных - 6, Сумма - 90% (баллов).
3. Vocabulary Активная лексика
В этом уроке 20 слов и выражений. Нажав на любое из них, студенты:
· услышат правильное произношение этого слова;
· увидят перевод;
· увидят примеры, показывающее правильное использование слова.
Студенты также могут:
· записать свое произношение этого слова;
· сравнить свое произношение с произношением носителя языка, чтобы уловить разницу;
· использовать автоматическую оценку речи, чтобы программа оценила произношение студента.
4.Vocabulary Practice. Практика активной лексики. Fill In
В этом упражнении студенты должны заполнить пропуски в тексте, используя слова из активной лексики, пользуясь клавиатурой: I was having a __________ with the telephone yesterday. First, I tried to call my friend in Texas, but I forgot to ________ the area ________... и т.д.
По окончании упражнения студенты нажимают на кнопку «Get Score» и получают свои результаты. Программа отмечает правильные ответы в тексте зеленым цветом, а неправильные - красным и просит, чтобы пользователь исправил свои ошибки. Правильные ответы можно посмотреть, нажав на кнопку «Solution», однако после этого пользователь уже не может исправить свои ошибки и получить за них баллы.
5. Grammar Грамматика
В этом курсе очень подробно преподается грамматика. В результате обучения студенты:
* получат полные грамматические пояснения с ясными и легкими для
понимания примерами;
* проверят свои знания грамматических правил в Быстрой Проверке. В
этой секции ответ моментально проверяется и детальнейшим образом комментируется программой.
6. Grammar Practice. Практическая грамматика
В этом упражнении студенты должны заполнить пропуски в тексте, используя правильную форму глагола в скобках: «You sounded terrible on the phone last night. - Well, when you (call) _________ me, I ____________ (sleep)».
7. Multiple Choice. Упражнение на множественный выбор
Это упражнение направлено на закрепление усвоенного материала. Студенты прослушивают вопрос и варианты ответов и отвечают на вопрос, программа сразу отвечает, правильной ли был ответ, или нет.
Чтение
Уроки чтения представляют собой разнообразие общих и специальных
текстов: писем, посланий по электронной почте, рекламных объявлений и т.д. На этих занятиях студенты:
· улучшат восприятие письменного английского;
· выработают навыки чтения;
узнают, как находить ключевую информацию в тексте.
Письмо
В этих уроках студенты найдут множество образцов полезных письменных документов. Они послужат примером для самостоятельного написания подобных текстов. В процессе уроков студенты:
· выработаете навыки, необходимые для грамотного письма по-английски;
· узнаете, как писать различные типы документов, писем, жалоб и т.д.
Разговор
В видеофрагментах участвуют актеры, занятые в реальных беседах. Студенты могут увидеть проговариваемый текст в любой момент разговора, нажав на кнопку Субтитры. В эти разговоры включены примеры лексики и грамматики, преподаваемой на уроках.
За видеофрагментами следуют речевые занятия. На этих занятиях студенты могут:
записать и прослушать себя в роли любого персонажа в Ролевой игре (Role Play);
принять участие в беседе в разделе Диалог (Dialog Builder).
Игры
Игры объединяют языковый материал, пройденный студентами на уроках, в результате чего студенты:
улучшат восприятие английского на слух;
потренируются в разговоре, получая полезные подсказки;
закрепят знания грамматики и лексики;
получат удовольствие!
Особенности культуры
Как нами было сказано ранее, мультимедийные программы реализуют современные подходы обучения ИЯ, как когнитивно-коммуникативный, личностно-центрированный, лингвокультурологический. Создатели программы учли лингвокультурологический подход, поэтому каждая панель инструментов урока содержит значок «Особенности культуры». В разделе Особенности культуры студенты найдут:
объяснения нюансов в значениях слов и фраз;
советы по поведению в культурной среде;
описание деловых и национальных обычаев.
Во второй главе данной работы мы продемонстрировали реализацию дидактических, методологических, инновационных принципов обучения на основе использования мультимедийных программ на I курсе языкового вуза, среди которых коммуникативный и когнитивный принципы являются лидирующими и оказывают большое влияние на формирование межкультурной коммуникативной компетенции.
Был произведен отбор мультимедийных программ с учетом уровня В1 владения иностранным языком на I курсе языкового вуза. Также были отобраны мультимедийные программы для уровней В2, С1, С2 владения иностранным языком, в соответствии с критериями отбора.
Были продемонстрированы упражнения, используемые в мультимедийной программе «Английский: Путь к Совершенству».
3. Экспериментально-опытная проверка эффективности использования мультимедийных программ на І курсе языкового вуза
3.1 Предэкспериментальный срез
Эффективность использования мультимедийных программ на I курсе языкового вуза проверялась в ходе учебного процесса со студентами I курса Педагогического факультета Казахского Университета Международных Отношений и Мировых Языков имени Абылай хана. В качестве экспериментального материала была использована мультимедийная программа компании Media House совместно с Syracuse Language «Английский: Путь к Совершенству»: Unit 2: Travel Arrangements.
В процессе работы мы старались практически доказать теорию и методику применения мультимедийных программ как средства активизации процесса обучения иностранному языку на I курсе. Кроме того, проверялась эффективность применения мультимедийгых программ в образовании на уровне высшей школы - университета.
Экспериментальная работа по проверке эффективности предложенной мультимедийной программы в обучении иностранному языку проводилась во время активной педагогической практики с ноября 2008 по январь 2009. В экспериментальном обучении приняли участие 24 студентов 117 и 118 групп I курса Педагогического факультета Казахского Университета Международных Отношений и Мировых Языков имени Абылай хана. Из них 12 обучались в экспериментальной (117) и 12 - в контрольной группе (118).
Переменной величиной экспериментально-опытного обучения явилась методическая модель применения мультимедийной программы в обучении иностранного языка.
Цель экспериментально-опытного обучения состояла в проверке гипотезы исследования: если обучение иностранного языка на I курсе языкового вуза построить на основе парадигмы «компьютер-ученик», то повысится уровень владения иностранным языком, так как будут реализованы такие современные подходы в обучении иностранного языка, как личностно-центрированный, лингвокультурологический, когнитивно-коммуникативный.
В ходе планирования и подготовки экспериментального обучения нам предстояло решение ряда задач, а именно:
1) провести предэкспериментальную диагностику имеющихся у студентов языковых (лексико-грамматических) и коммуникативных навыков и умений по теме «Travel Arrangements»;
2) организовать уче6ную работу студентов на основе мультимедийной программы «Английский: Путь к Совершенству» в процессе обучения;
3) обеспечить равноценные условия для учащихся в экспериментальной и контрольной группах, за исключением переменной величины экспериментально-опытного обучения, подвергающейся проверке. Под равноценными условиями мы подразумеваем одинаковую тематику, объем предлагаемого к изучению материала, равное количество отводимого для его усвоения учебного времени;
4) проверить экспериментально-опытным путем эффективность использования мультимедийных программ в обучении иностранного языка путем сравнения результатов пред- и постэкспериментального срезов.
Общее число студентов, вовлеченных в экспериментально-опытное обучение, составило 24. Обе группы - экспериментальная (ЭГ) и контрольная (КГ) обладают одинаковым уровнем обученности по английскому языку. Уровень владения английским языком - Intermediate ( B1).
Проверка выдвинутого в гипотезе исследования началась с предэкспериментального среза. Был составлен тест по теме «Travel Arrangements» для выявления языковых (лексико-грамматических) навыков и коммуникативных умений студентов. (см. приложение 3).
Результаты предэкспериментальной диагностики уровня языковых навыков и коммуникативных умений в КГ и ЭГ представлены в таблице 1.
Критерии оценивания коммуникативного лексико-грамматического теста:
Всего в тесте 20 заданий. 10 заданий на знание активной лексики, 9 заданий на знание активного грамматического материала, одно креативное задание на диалогическую речь. Каждое правильно выполненное задание по лексике и грамматике оценивается по 3.2 балла, максимально достижимый результат - 60 баллов; задание на диалогическую речь оценивается по следующим критериям:
1. Логичность построения высказываний в соответствии коммуникативной задачей - 10 баллов;
2. Навыки и умения речевого взаимодействия (использование вводных выражений, умение переспросить в случае необходимости и т.д.) - 10 баллов;
3. Соответствие используемых лексических единиц и грамматических структур коммуникативной задаче - 10 баллов;
4. Использование социокультурных знаний в соответствии с ситуацией общения - 10 баллов.
Максимально достижимый результат за последнее задание - 40 баллов, итого - 100 баллов.
Таблица 1. Результаты предэкспериментального среза.
№ групп |
Распределение по группам в эксперименте |
Количест-во учащихся |
Количест-во вопросов |
Среднее количество правиль-ных ответов |
Уровень сформиро-ванности языковых умений и навыков |
|
118 |
КГ |
12 |
20 |
11 |
55% |
|
117 |
ЭГ |
12 |
20 |
9 |
45% |
Результаты предэкспериментальной диагностики показали, что уровень сформированности языковых (лексико-грамматических) навыков и умений составляют 55% в КГ и 45% в ЭГ. Такой показатель свидетельствуют о недостаточно хорошем владении учащимися КГ языковыми умениями по теме «Travel Arrangements». Так, студенты делали ошибки в правильном употреблении активной лексики и грамматических структур как в ходе диалога (креативного коммуникативного задания), так и в отдельных примерах употребления в активного лексико-грамматического материала в речевом общении.
Из вышесказанного следует, что необходимо опытное обучение для подтверждения гипотезы нашего исследования.
3.2 Опытное обучение
В ходе опытного обучения в экспериментальной группе процесс обучения был построен на основе использования мультимедийной программы «Английский: Путь к Совершенству», по которой студенты изучали тему «Travel Arrangements». Студенты контрольной группы изучали File 7 под общей темой «Traveling» по учебнику «English File».
Обе группы были студентами одного курса, с одинаковым уровнем владения английского языка, что обеспечило общие требования к их подготовке и аналогичный учебный материал, согласно требованиям типовой и рабочей программ для уровня владения В1 иностранным языком в Высших Учебных Заведениях.
Основная задача эксперимента: использование мультимедийных программ на I курсе языкового вуза как средства активизации процесса обучения иностранным языкам.
К использованию мультимедийных программ в обучении иностранного языка были выдвинуты следующие требования к содержанию обучения:
1) Лингвистический компонент:
А) языковой материал - Грамматика, Активная лексика, Произношение должны отвечать принципу повторяемости и стилистической нейтральности;
В) речевой материал должен включать необходимые коммуникативные сферы, темы, ситуации, речевые образцы, тексты;
2) Психологический компонент - программа должна развивать необходимые прочные, сознательные, гибкие навыки и умения;
3) Методологический компонент - программа должна предложить рациональные пути изучения языка, включая различные стратегии обучения;
4) Социо-культурный компонент - программа должна включать необходимые фоновые знания о культуре страны изучаемого языка;
5) Эмотивный компонент - программа должна быть личностно-центрирована для того, чтобы вызвать у студентов высокий уровень мотивации к изучению иностранного языка используя данное средство обучения.
Специфика обучения в ЭГ была в том, обучение иностранному языку осуществлялось в системе парадигмы «компьютер-ученик». Обучение в КГ осуществлялось в целом в той же последовательности, но на основе учебника «English File».
Unit 2: Travel Arrangements
Lesson 1: Change travel Plans (Listening)
The aim of the lesson: to enlarge students' outlook on the cultural
peculiarities of the Englishmen;
The objectives of the lesson:
1) to develop students' skills in listening comprehension;
2) to introduce and consolidate new active vocabulary;
3) introduction and primary consolidation of the grammar material.
Equipment: multimedia programme “English Learning Course”, computer, grammar, vocabulary tables, headphones.
Type of activity
Date
Time
Presentation
11.11.08
10 min.
Activity
11.11.08
10 min.
Vocabulary
11.11.08
15 min.
Vocabulary Practice
11.11.08
15 min.
Grammar
12.11.08
12 min.
Grammar Practice
12.11.08
7 min.
Multiple choice
12.11.08
5 min.
Lesson 2: Book a New Flight (Speaking)
The aim of the lesson: to enlarge students' horizons on the cultural and linguistic peculiarities of the English speech;
The objectives of the lesson:
1) to develop students' skills in intercultural communication, listening comprehension, in taking notes;
2) to introduce and consolidate new active vocabulary;
3) introduction and primary consolidation of the grammar material;
4) to introduce students the function “Self Record” (Самозапись) in the programme and be ready to listen to their speech and make self corrections by means of comparison with the native speaker's voice and pronunciation.
Equipment: multimedia programme “English Learning Course”, computer, grammar, and vocabulary tables, headphones, microphone.
Type of activity |
Date |
Time |
|
Presentation |
12.11.08 |
10 min. |
|
Activity |
12.11.08 |
7 min. |
|
Vocabulary |
12.11.08 |
10 min. |
|
Vocabulary Practice |
13.11.08 |
7 min. |
|
Grammar |
13.11.08 |
8 min. |
|
Role Practice |
13.11.08 |
10 min. |
|
Role Play |
13.11.08 |
10 min. |
Lesson 3: Read a Business Article (Reading)
The aim of the lesson: to widen students' knowledge on the business prospects in GB;
The objectives of the lesson:
1) to develop students' skills in reading and develop all the 4 competences of reading (linguistic, strategic, socio-cultural, discourse);
2) to introduce and consolidate new active vocabulary;
3) introduction and primary consolidation of the grammar material.
Equipment: multimedia programme “English Learning Course”, computer, grammar, vocabulary tables, headphones.
Type of activity |
Date |
Time |
|
Presentation |
13.11.08 |
10 min. |
|
Activity |
13.11.08 |
7 min. |
|
Vocabulary |
14.11.08 |
8 min. |
|
Vocabulary Practice |
14.11.08 |
9 min. |
|
Grammar |
14.11.08 |
10 min. |
|
Type In |
14.11.08 |
10 min. |
Lesson 4: Rent a Car (Speaking)
The aim of the lesson: to enable students to use the target language as a means of communication;
The objectives of the lesson:
1) to develop students' skills in intercultural communication, listening comprehension, in taking notes;
Подобные документы
Специфика лексического уровня французского языка. Дидактический потенциал мультимедийных технологий. Психологические особенности старшеклассников в усвоении иностранного языка. Формирование лексических навыков с помощью мультимедийных технологий.
курсовая работа [78,6 K], добавлен 23.01.2013Научный, процессуальный и деятельностный аспекты педагогических технологий. Использование мультимедийных средств обучения на уроках английского языка. Анализ урока на тему "Одежда": применение информационных технологий и личностно-ориентированный подход.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 20.05.2012Особенности использования коммунтикативно-ориентированного подхода в обучении грамматике иностранного языка в школе. Характеристика сказки, пословиц и стихов как основных дидактических приемов формирования грамматических навыков немецкого языка.
курсовая работа [132,5 K], добавлен 20.03.2011Психологические особенности младших школьников, учитываемые при изучении иностранного языка. Психотехнические игры для обучения навыкам и умениям лексико-грамматического оформления речевых высказываний. Апробация игр и игровых упражнений при обучении.
дипломная работа [1011,3 K], добавлен 06.01.2015Принципы и основные компоненты обучения и развития на основе компетентностного подхода. Упражнения на совершенствование иностранного языка у старших школьников. Рекомендации по совершенствованию содержания образования в практике работы современной школы.
курсовая работа [396,8 K], добавлен 20.12.2014Специфика урока немецкого языка. Направления использования возможностей информационных технологий при его изучении. Планирование урока иностранного языка с использованием различных мультимедийных средств, особенности его организации в компьютерном классе.
курсовая работа [29,0 K], добавлен 03.11.2013Психолого-педагогическая характеристика младшего школьника. Специфика урока иностранного языка на начальном этапе обучения. Совершенствование учебного процесса на начальном этапе обучения иностранному языку с помощью новых образовательных технологий.
курсовая работа [109,4 K], добавлен 26.08.2011Анализ лексического аспекта иностранного языка в лингводидактической трактовке. Ознакомление с классификацией средств наглядности, используемых при обучении лексике. Изучение критериев отбора языкового материала при составлении тематических списков слов.
дипломная работа [1,5 M], добавлен 09.06.2017Интерактивные методы в обучении иностранным языкам. Принципы и технологии интерактивного подхода. Сравнение целей традиционного и интерактивного обучения. Изучение особенностей организации обучения по интерактивным методам на уроках иностранного языка.
курсовая работа [49,0 K], добавлен 31.10.2016Оборудование и планировка кабинета иностранного языка. Классная доска, оборудование рабочего места учащегося. Систематизация, хранение учебно-наглядных пособий, экспозиция. Использование современных информационных технологий в обучении иностранных языков.
курсовая работа [53,1 K], добавлен 07.09.2011