Функционирование терминологической и профессиональной лексики во французском языке

Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 19.03.2014
Размер файла 85,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Некоторые черты натурализма заметны в романе Флобера «Мадам Бовари» (1857). Первыми натуралистами считаются братья Гонкуры (Жюль и Эдмон), писавшие вместе, писатели, в честь которых названа самая престижная литературная премия Франции - гонкуровская. Они написали первый натуралистический роман «Жермини Ласерте» (1865).

Ключевое отличие натурализма от классического реализма в том, что герои натуралистических произведений не несут ответственности за свою жизнь, у них просто нет выбора. Многие персонажи натуралистов - беспомощные продукты окружающей среды и плохой наследственности, которых двигают по жизни животные инстинкты, удовлетворению же этих инстинктов мешают непреодолимые социально-экономические реалии.

По замечанию Б. Сучкова, натурализм «имитирует реализм», отличаясь от него «не только отсутствием социального анализа и способности к типизации, но и тем, что уравнивает в изображении разнозначные по своему объективному содержанию явления действительности». [37, 44]

Так натурализм, сохраняя видимую схожесть с реализмом, становится антиподом традиций классического искусства. Он открывает процесс распада традиционного художественного образа, абсолютизируя отдельные его элементы. Факт, действительность, передаваемых с фотографической точностью, вне авторской оценке, становятся доминирующими в натурализме.

4.2 Основные представители натурализма в литературе

Принципы натурализма прослеживаются уже в романах братьев Гонкуров и Джордж Элиот, опубликованных в 1860-е годы. Однако первым термин «натурализм» использовал для обозначения собственного творчества Эмиль Золя - автор теоретических работ «Экспериментальный роман» (1880), «Романисты-натуралисты» (1881) и «Натурализм в театре» (1881). Вокруг Золя группировались такие писатели, как Ги де Мопассан, Альфонс Доде, Гюисманс и Поль Алексис. После выхода сборника «Меданские вечера» (1880) с откровенными рассказами о бедствиях франко-прусской войны (включая мопассановскую повесть «Пышка») за ними закрепилось название «меданской группы».

Натуралистическое начало в литературе зачастую подвергалось критике за недостаток художественности. Например, И.С. Тургенев писал по поводу одного из романов Золя, что «там много копаются в ночных горшках». Критически относился к натурализму и Гюстав Флобер, в котором французские критики на первых порах видели чуть ли не идейного предводителя новой школы. Золя поддерживал дружеские отношения со многими художниками-импрессионистами; оба направления пересекались в своём стремлении к предельно точной фиксации реальности. [28, 37]

В конце 1880-х некоторые писатели-натуралисты (в первую очередь, Гюисманс) перешли на позиции символизма, в то время как Золя продолжал протоколировать социальные реалии современной ему Франции в 20-томной серии романов «Ругон-Маккары». Слава французского писателя гремела далеко за пределами Франции. Дань моде на бытописательство отдали писатели немецкие (Герхарт Гауптман), скандинавские (Ю.А. Стриндберг), португальские (Эса де Кейрош), чешские (К.М. Чапек-Ход) и русские (П.Д. Боборыкин). Примерами натуралистической прозы на русском языке могут служить роман Арцыбашева «Санин», повесть Куприна «Яма», «Записки врача» В.В. Вересаева и «Деревня» И.А. Бунина.

В своеобразную школу за пределами Франции натурализм сложился только в Италии и в США. Американские писатели-натуралисты - Теодор Драйзер, Стивен Крейн, Фрэнк Норрис, Джек Лондон, Джон Стейнбек - беспощадно фиксировали реалии повседневной жизни на задворках общества, на полях боя и в городских трущобах (там, где селились прибывавшие в Америку иммигранты). В целом их произведения ещё более пессимистичны, чем романы Золя.

Натуралистическое движение отражается также на лирике, в поэзии символистов и на драме, где пьесы Альфреда Туруда (1839-1875) и Бувье имели в свое время успех, не лишенный значения. «Thйвtre libre» в Париже и в Берлине созданы для водворения натурализма в сценическом исполнении, но особенных новшеств им внести не удалось. Самыми видными и последовательными из немецких натуралистов в драме следует признать Арно Гольца и Иоанна Шлафа, иногда писавших вместе под псевдонимом Бьярне Гольмсен (» Papa Hamlet» и др.). Гауптман и Зудерман к натурализму могут быть отнесены лишь с оговорками: первый - по его склонности к фантастическому элементу и сказочному символизму, второй - по стремлению к условным приемам театрального эффекта, чувствительности и склонности к морализированию. [33, 37]

4.3 Упадок натурализма и его причины

Изучение общества с позиции естествоиспытателя, уподобление художественного познания научному, преимущественный интерес к физиологическим основам психики и недоверие ко всякого рода идеологии (как «романтическим заблуждениям») в целом вели к ограничению художественной правды в произведениях натуралистов. Однако вторжение жизненной правды, так настойчиво искомой натуралистами, опрокидывало искусственные теоретические построения и обусловило глубокое художественное воздействие многих художественных произведений. Так, Золя, декларируя своё намерение дать в 20-томной серии «Ругон-Маккары» «естественную и социальную историю одной семьи», подчинял характеры и судьбы своих героев скорее общественным, чем «естественным» факторам. Мотив наследственности отступал перед конкретным исследованием социальных отношений. Изучение материального быта, в котором натурализм видел ключ к пониманию человеческой психики, зачастую позволяло выявить классовую природу сознания. Описав быт и условия труда семьи Маэ («Жерминаль»), Золя вскрыл истоки противоречий, вызывающих классовую борьбу, а в романе «Земля» обнажил социальные корни психологии крестьянина-собственника.

Свойственный натурализму детерминизм зачастую приводил к фатализму. Убеждение в фатальной обусловленности судьбы человека его физиологической природой и материально-бытовой средой, в заранее данной несвободе его воли преодолевалось лишь некоторыми писателями. Если Золя, веря в науку и знание, в социальный прогресс, стремился открыть, исследуя механизм взаимодействия среды и человека, способы активного воздействия на среду в целях более разумной организации общества, то у других писателей (например, у позднего Мопассана и особенно у Гюисманса) преобладало пессимистическое убеждение в неизменности человеческой природы и тщетности усилий, направленных на улучшение общества. [16,38]

Уподобляя литературу науке, натуралисты отказывались от всякой тенденциозности, понимая её как морализирование. Она полагали, что действительность, которую они изображают с научным беспристрастием, сама по себе достаточно выразительна. Однако у некоторых натуралистов «бесстрастность» стала оправданием общественного индифферентизма, ухода от идеологической борьбы в мир позитивных фактов и нейтральных истин. Натуралисты считали, что литература, как и наука, не имеет права выбора метериала; для писателя нет непригодных сюжетов или недостойных тем - отсюда значительное расширение тематики искусства, интерес к «грубой правде» жизни - к жизни обездоленных и угнетённых («Жермини Ласерте» братья Гонкур, «Западня» Э. Золя и других). Однако стремление подчиниться материалу, записывать «под диктовку жизни» зачастую приводило «ортодоксальных натуралистов» к бессюжетному «потоку жизни».

Характерно, что многие писатели конца XЙX века, чувствуя, что метод натурализма не дает им возможности для создания обобщающих картин и образов, переходили на позиции символизма (поздний Ибсен, Гауптман). Логичен был также путь от эмпиризма натурализма к импрессионизму (Арно Гольц): ведь в погоне за множеством частных фактов неизбежен был их субъективный отбор, а отсюда лишь один шаг - к регистрации впечатлений.

Писатели, группировавшиеся когда-то вокруг Золя и собравшие свои натуралистические рассказы в сборнике «Les soirйes de Mйdan», понемногу отказываются от крайностей его учения. Самый выдающийся из них, Ги де Мопассан, в предисловии к роману «Пьер и Жан» указывает на невозможность последовательного натурализма; в искусстве нужна не голая правда действительности, но лишь иллюзия правды. «La terre» Золя вызвала протест молодых писателей, из которых Боннетэну принадлежит, быть может, самый грязный и грубый роман во всем современном натурализме («Charlot s'amuse»). Новые влияния, знакомство с реальными произведениями северного искусства, свободными от утрированного натурализма, смягчают его первоначальные крайности в теории и практике. Иностранные подражатели - итальянские «веристы» (Верга, Серао, Фогапдаро), немецкие «Modernen» (Крецер, Йенсен, Ола Ганссон, Товоте, Конрад, Блейбтрей, Альберти) - не вносят в натурализм значительных особенностей. [44, 46]

5. Функционирование терминологической и профессиональной лексики в романе Эмиля Золя «Germinal»

5.1 Биография Эмиля Золя - как основоположника натурализма в литературе

Эмиль Золя является одним из крупнейших писателей XЙX века, автором более двадцати романов, вождём и теоретиком нового направления в литературе - натурализма. Золя стоял в центре литературной жизни Франции последнего тридцатилетия XIX века и был связан с крупнейшими писателями этого времени. Эмиль Золя был известен своими резкими выступлениями против антинародных социальных реформ. Будущий писатель родился 2 апреля 1840 в Париже и был единственным ребёнком известного инженера итальянского происхождения Франсуа Золя, который построил канал в Эксе и являлся консультантом при постройке первой общественной железной дороги в Европе (от Будвейза до Линца). Отец Эмиля Золя умер, когда мальчику было 6 лет, поэтому он не успел оказать на сына существенного влияния на воспитание и становление Эмиля как личности. Главным человеком в жизни писателя всегда была его мать. Многое в творчестве писателя можно объяснить реакцией на взгляды его властной и сильной матери, на её недовольство буржуазией, не принявшей эту женщину в свои круги, на ненависть, которую она питала к местной бедноте, потому что боялась скатиться до их уровня. Беднота неразборчива в связях, средний класс лицемерен, аристократия порочна - эти идеи красной нитью проходят через все романы Золя.

В 1852 году, когда Эмилю было 12 лет, он поступил в школу, которая теперь известна как колледж Бурбон, лучшая школа Экса. Будущий писатель учился хорошо. Со школьной скамьи началась дружба Эмиля Золя и Поля Сезана, который, впоследствии, стал великим художником. Не смотря на то, что Золя был склонен к меланхолии и отрешённости, их дружбу с Полем Сезаном он считал лучшим воспоминанием о своей юности. Всё это свидетельствует о чуткости Золя, поскольку Сезан обладал достаточно вспыльчивым характером. [16, С. 24]

Он получил образование в частном колледже, где постоянно завоёвывал призы на уроках физики и рисования. Затем он учился в привелигированной Эколь Нормаль, но так и не смог сдать экзамен на степень бакалавра права. Однако это не помешало ему получить приличное место сначала в Акцизной палате, а затем в конторе издательства Ашетт. Но Золя хотел стать писателем, потому начал понемногу писать. На работе он завёл связи в литературных кругах и приобрёл навыки в сфере рекламы. Он усиленно работал, чтобы установить связи с газетами, которые рецензировали книги издающиеся в «Ашетт» и которые будут в дальнейшем писать отзывы на его романы. Золя начал писать для журналов и газет, что обеспечило его средствами для существования на многие годы. Но суровый реализм его произведений был настолько скандальным, что издательство «Ашетт» не жалело о том, что в 1866 году Эмиль Золя решил уйти, поскольку был уверен, что сможет прожить только за счёт сочинительства.

За несколько лет до этого он познакомился с Александрин Мелей. Это была высокая красивая женщина с оливковой кожей. По характеру она напоминала мать Золя. Александрин стала для него превосходной женой, которая поддерживала его уверенность и удерживала его безрассудство. К сожалению, детей у них не было. Работа в газетах и журналах приносила Золя постоянный доход. Писателю всегда удавалось отстаивать свои художественные позиции. [29, 47]

В мае 1888 года Золя познакомился с Жанной Розеро, двадцатилетней горничной. Он уговорил её бросить работу и поселил неподалёку от их дома в Париже. От этой связи у Золя родились двое детей.

Политическая биография Золя небогата событиями. Это - биография либерала, живущего во времена становления индустриального общества. В последний период своей жизни Золя тяготел к социалистическому мировоззрению, не выходя за рамки радикализма.

Золя скончался в Париже от отравления угарным газом, по официальной версии - из-за неисправности дымохода в камине. Его последние слова, обращенные к жене, были: «Мне плохо, голова раскалывается. Посмотри, и собака больная. Наверное, мы что-то съели. Ничего, все пройдет. Не надо никого тревожить…». Современники подозревали, что это могло быть убийство, но неопровержимых доказательств этой теории найти не удалось. [33, 47]

5.2 Творческие поиски как попытка воплотить принципы натурализма

Литературная, критическая и общественная деятельность Эмиля Золя сыграла весьма важную роль в духовной жизни и в литературном процессе Франции. Воздействие творчества Золя в значительной степени определяет магистральную линию развития французского романа последней трети XIX в.

Первые литературные выступления Золя относятся к 1860-м годам - «Сказки к Нинон» (Contes а Ninon, 1864), «Исповедь Клода» (La confession de Claude, 1865), «Завет умершей» (Le vњu d'une morte, 1866), «Марсельские тайны». Одновременно с романом-фельетоном «Марсельские тайны», где проявился интерес Золя к социальным вопросам, он работает над «физиологическим романом» - «Тереза Ракен» (1867). Эти две тенденции в творчестве молодого писателя и подвели его вплотную к замыслу «биологической и общественной истории одной семьи». [16, 29]

Вершинным итогом его многолетней неустанной работы явилось создание романного цикла, который автор представлял как «Человеческую комедию» на новом этапе, - двадцати томов романов, носящих «фамильное» наименование «Ругон-Маккары» (1871-1893). Приступая к работе над своим многотомным произведением, Золя уже был страстным приверженцем теории наследственности и «физиологического романа». В начальном наброске плана цикла главное внимание было уделено биологическим мотивам. Позже Золя значительно дополняет свой замысел - он ставит перед собой как бы двоякую цель: художественную иллюстрацию как физиологических, так и социальных законов, воздействующих на характеры персонажей. Следуя принципу «объективности» в искусстве, Золя отказывается от прямых авторских оценок и с полным бесстрастием рассказывает о судьбе героев.

В 1868 г. Золя публикует свой второй «физиологический роман» - «Мадлена Фера», персонажи которого наделены более тонкой духовной организацией, чем герои «Терезы Ракен». Таким образом, он как бы усложняет «эксперимент». В борьбе с неумолимыми законами физиологии герои романа могут опереться на волю и разум, но и они терпят поражение.

Создавая свои произведения, Золя много времени уделяет публицистической и критической деятельности. Он сотрудничает в крупнейших газетах и журналах, знакомится и переписывается с видными писателями и критиками. Его теоретические взгляды уже в конце 60-х годов складываются в определенную систему. Золя требует от художественного произведения точности документа, скрупулезности исследования, базирующегося на достижениях «науки о человеке» - признании решающей роли среды и наследственности. [21, 33]

Во второй половине 80-х годов Золя создает группу романов, в которой все свидетельствует о надвигающемся кризисе режима: роман о бастующих рабочих («Жерминаль», 1885), роман о крушении крупного финансового предприятия («Деньги», 1891). События здесь приобретают укрупненные масштабы. Вся эпопея в ее социальном плане завершается романом «Разгром» (1892), повествующим о крахе Второй империи, которая обнаружила свою гнилость в дни военного испытания.

В романах «Жерминаль», «Деньги», «Разгром» и многих других произведениях встречаются прямые и косвенные отклики на важнейшие политические события 70-80-х годов. Так, замысел «Жерминаля» непосредственно связан с усилением забастовочного движения во Франции в 80-х годах, роман «Деньги» создавался в атмосфере, предшествующей «панамскому скандалу», роман «Разгром» был написан в обстановке, когда националистические элементы во Франции готовили реваншистскую войну против Германии.

Откликаясь в своих произведениях на главные тенденции современной жизни, Золя создал галерею типов, характерных не только для его времени, но и для буржуазного общества начала XX в. Золя открывал читателю неведомые до того социальные миры: давал ему возможность присутствовать при дворе Наполеона III, вел на дно Парижа, в кварталы нищеты и голода, рассказывал о жизни шахтерской массы, о новых методах капиталистической наживы, о колоссальных финансовых и промышленных предприятиях, которые влияют на судьбы миллионов людей; он обращался к изображению не только представителей отдельных социальных групп, но и рисовал коллективы людей, огромную массу рабочих, крестьян, военных. [33, 46]

Самая сильная и оригинальная сторона литературного дара Золя - пластичность, зрелищность словесного описания вещного мира, превращающегося в живописное полотно, наделенное движением, блещущее красками и всеми оттенками света. Стали хрестоматийными панорамы Парижа четырех времен года из романа «Страница любви» (1878); незабываемы переливы белых оттенков материй и кружев на прилавках магазина «Дамское счастье» (1883). Романы Золя, при том что они содержат почти самостоятельные, завершенные в себе описания-символы, довольно прочно скреплены в композиционном отношении. Они выстроены вокруг одного-двух образов, проходящих сквозь все произведение.

Противники Золя возмущались его небрежением «изящной» формой. Но писатель стремился не к изяществу, а к выразительности стиля, идя в этом смысле по стопам Бальзака. Золя распахнул страницы своих романов перед техническими и научными терминами, жаргонными словечками и простонародными оборотами, грубостью и даже руганью, предоставив своим героям право изъясняться в привычных для них выражениях. Эта языковая раскованность Золя подхвачена литературой XX в.

В начале 80-х годов Золя подводит первые теоретические итоги своей грандиозной работы. В 1880-1881 гг. выходят его основные теоретические сборники: «Экспериментальный роман» (1880), «Наши драматурги» (1881), «Натурализм в театре» (1881), «Кампания» (1882), «Литературные документы» (1881). Большинство статей, составляющих эти сборники, были написаны ранее, в пору борьбы за утверждение натурализма, но теперь, собранные вместе, они давали цельное представление об эстетических позициях автора. В середине 90-х годов Золя подтвердит свою верность натурализму в сборнике «Новая кампания» (1897). [7, 40]

Рассматривая вопрос о теоретических взглядах Золя, важно прежде всего выяснить, в каком отношении находятся эти взгляды к практике как критического реализма, так и натурализма. Для самого Золя «натурализм» и «реализм» - понятия совпадающие. Золя не раз оговаривается, что даже слово «натурализм» - не его изобретение. Отождествляя натурализм как литературное направление с реализмом, Золя исходит из того, что в основе того и другого лежит стремление художника к отображению жизненной правды.

В теоретических работах Золя 70-80-х годов преклонение перед документом, фактом приводит его к непониманию природы реалистического понятия типического, к умалению роли художника, призванного творчески обобщить и оценить собранные им факты действительности. По мнению Золя, писатель как бы экспериментирует с «подопытными» персонажами: ставит их в зависимость от среды и наследственности и в пределах заданных условий изучает их поведение. Золя полагал, что нашел надежный способ перебросить мост между наукой и искусством, найти для него новые перспективы. Не отрицая значение законов социальной жизни, он уравнял их с законами физиологического бытия человека, преувеличив значение теории наследственности. [21, 46]

Своими романами Эмиль Золя внёс такой вклад в литературу и общество, как мало кто другой из писателей. При помощи своих героев и их жизней он и сегодня развлекает и просвещает своих читателей в той же степени, как и в своё время.

5.3 Роман «Germinal» как реакция на важнейшие политические события во Франции XЙX века

Роман «Germinal» - это величайшее творение Золя, посвященное забастовке шахтеров на рудниках северной Франции. Впервые опубликован в 1885 г. Этот роман - тринадцатый в серии «Ругон-Маккары». Он задуман как предельно правдивый рассказ о рабочем классе, об условиях его жизни. Жизнь шахты Воре, тяжелый труд, скудное питание, безденежье - сам объект и направленность внимания автора - безусловно говорят о натуралистических установках. Герои романа: рабочие - углекопы, буржуа Этьен Лантье, углекоп Маэ, его дети - Катрин, Захария, Ханлен, лавочник Мегра, углекоп Шаваль, директор шахт Энбо, совладельцы шахт Грегуары. Действия романа разворачиваются в угольном поселке под названием «Двести Сорок».

При написании романа Золя уделяет много внимания изображению быта. Ему важна каждая мелочь - устройство жилища, одежда, пища, важно как моются, как идут на работу, как просыпаются. Написанию каждого романа у Золя предшествовал долгий подготовительный период - период сбора материала, так и в случае с «Жерминалем» Золя тщательно изучал жизнь шахтеров, исписал целые тома записных книжек, сам спускался в шахту. В романе царит эстетика факта. [29, 33]

Но это лишь одна особенность натурализма, другая - биологический детерминизм. Поведение личности автор объясняет прежде всего физиологическими причинами. Здесь мы должны вспомнить о наследственности и о «Ругон-Маккарах». Единственный герой в «Жерминале», имеющий свое место на родословном дереве - Этьен Лантье. Он - третье поколение из рода Макаров. От Макаров Этьен унаследовал порочные инстинкты - тягу к разрушению. Стоит ему выпить хотя бы рюмку-другую, и им овладевают ярость и гнев. В этом смысле очень показательна сцена убийства Шаваля, она написана в стиле биологического детерминизма: причина убийства только одна - дурная наследственность, неожиданно пробудившийся инстинкт уничтожения (хотя более логично и убедительно было бы обозначить ревность или идейные разногласия, о которых упоминалось ранее). Биологический детерминизм присутствует и в массовых сценах. Восстание шахтеров показано как стихийное, толпой руководит чувство мести, разрушения, жажда крови, ощущение голода. [21, 46]

«Жерминаль» является одним из наиболее сильных, революционизирующих романов Эмиля Золя, в котором он предсказывает неизбежность грандиозных социальных потрясений, многократно подчёркивает необходимость переустройства хищного капиталистического общества чистогана и создания - в том числе и насильственным путём - справедливого отношения к трудящемуся человеку.

5.4 Функционирование терминологической и профессиональной лексики

Наша работа посвящена исследованию романа Эмиля Золя «Germinal» на предмет наличия в тексте терминов и профессионализмов. В ходе исследования мы выяснили, что в тексте присутствует немалое количество терминов, таких как: la manњuvre, le levier, la rйflexion, la convention, le rйverbиre, la nйbuleuse, la toiture, progresser, le rhumatisme, le hangar, creux и др. Текст романа не носит научного характера, однако автор использует общенаучные термины, которые употребляются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю в целом: progresser, engorger, la rйduction l'expйrience, une rampe, la carcasse, le compartiment, l'йcho. Эти термины образуют общий понятийный фонд различных наук. Роман написан в духе философии натурализма, для которого характерна точность и скрупулезность в описании героев и их быта. Долгий подготовительный период, предшествовавший написанию романа, позволил автору предельно точно изобразить жизнь в угольном поселке. Специальные термины, то есть те, которые закреплены за определёнными научными дисциплинами, отраслями производства и техники достаточно частотны в тексте романа. Примером таких терминов является слово la cuvelage - крепление шахты, скважины; колодца; тюбинговая крепь; обсадные трубы; обшивка досками. Использование терминологических единиц за пределами научных произведений и проникновение их в общелитературный язык - одна из особенностей натуралистического произведения, вызванная необходимостью максимально достоверно и точно изложить события и факты.

В тексте встречаются однозначные термины, такие как: le commutateur (коммутатор, переключатель, выключатель - технический термин), l'aplomb (вертикаль, отвесная линия; отвесное положение - технический термин), lesblais (шлам, буровой шлам - технический термин), la toiture (крыша; кровля; кровельное покрытие - технический термин), schisteux (сланцевый, слоистый; пластинчатый), le terril (породный отвал; террикон), le moulinier (тростильщик шёлка) и другие. Однако их количество незначительно по сравнению с количеством терминов, которым присуща так называемая категориальная многозначность. Например, существительное «le seuil» имеет несколько значений, которые оно приобретает в зависимости от того, в какой сфере, контексте оно употребяется: 1) порог (дверной) - первое и основное значение этого слова, в котором оно употребляется в повседневной жизни; 2) порог, предел; пороговая величина; уровень (при котором что-либо становится возможным); граничная точка - технический термин 3) порог, гребень; подъём, повышение; проход, перекат - такие значения это слово приобретает, когда его используют в географии. Таким образом, все значения этого слова имеют сходное значение, но в пределах каждой науки это слово приобретает свою особую смысловую нагрузку. Термин «l'accrochage» в зависимости от сферы употребления меняет своё значение: 1) подвеска, вешание, развеска; 2) прикрепление, прицепка, зацепление; сцепление, зацепление крюком - технический термин; 3) настройка (на станцию), синхронизация - в радиотехнике; 4) стычка, бой - военный термин. Примером таких случаев являются и такие слова как: la charpente, la gauche, le cible, le pignon, la mвchoire, la proportion, le coude. Рассмотрим термин le va-et-vient, который, в зависимости от сферы употребления, приобретает совершенно не связанные между собой значения: 1) движение, хождение взад и вперёд, из угла в угол; возвратно-поступательное движение (маятника и т.п.) - значение, которое имеет слово в технической терминологии; 2) канат, протянутый от судна к берегу; небольшой паром, шлюпка (для сообщения с берегом) - используется в терминологии морского дела; 3) схема включения или выключения одной лампы из нескольких мест - термин, используемый в электричестве. Примером таких слов являются такие слова как: la veine, l'application, le tirant, le sous-sol, l'haleine, l'inspiration, la tкte, le flanc.

В процессе эволюции языка и переосмысления уже существующих терминов смысловое значение может приобретать другое значение или частично менять уже существующее. Так термин «la berline» имеет устаревшее значение «берлина (дорожная карета)». Теперь же оно переводится как «вагонетка; автомобиль с кузовом типа «седан»». Примером переосмысления терминов в процессе эволюции языка является слово «la poitrine», которое имеет значение «грудь, грудинка». Терминологическое значение «лёгкие» было со временем переосмыслено и утрачено.

Терминологический словарь языка постоянно пополняется различными способами. В тексте романа были найдены примеры того, как общеизвестные слова были научно переосмыслены, в результате чего возникли вторичные, в данном случае - специально-терминологические номинации. Путём полного переосмысления существующего слова и последующего отрыва вновь созданной единицы от слова-источника возникло, например, одно из терминологических значений слова «considйration» в сочетании «considйration juridique». Путём использования переноса названия с учётом возникающих ассоциаций возникло терминологическое значение слова «veine», первичное значение которого «вена». В процессе переосмысления возникли такие значения как: прожилка, жилка (на листе, в дереве, камне); жила, прожилок, пласт; струя, поток. Слово «roulage» в своём устаревшем смысле обозначало «ход экипажа». По средством переноса первичного и теперь уже устаревшего значения возникли современные: 1) гужевая перевозка; 2) откатка (термин горного дела); 3) укатывание, прикатывание (почвы); 4) руление; пробег (авиационный термин); 5) накатывание (резьбы).

Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста. Мы настаиваем на том, что роман «Germinal» не носит научного характера, но в тексте встречается немалое количество терминов как общенаучных, так и специальных. Это объясняется тем, что использовать термины в речи и письме удобно, потому как один термин может заключать в себе понятие, которое невозможно выразить одним словом. Но следует отметить, что автор не углубляется в сложные терминологии, а использует те термины, которые будут понятны читателю. Поскольку в романе идёт речь о событиях, происходящих в угольном посёлке, о жизни и трудовой деятельности шахтёров, текст романа изобилует терминами, присущими технической, строительной и шахтёрской среде: le terril, la fonte, le moulinier, le levier, la fosse, le criblage, la pompe, l' йpuisement, l' extraction, le gйnйrateur, la roche, l'haveur, l'hercheur, le remblayeur, l' йboulement, l' abattage. Терминологические единицы играют важную роль в произведении, поскольку зачастую они называют понятия, явления и предметы, которые невозможно выразить простым словом (le gйsier, le pouce, le raccommodeur, la carcasse, l'index, le rйflecteur, le madrier, l'oreille). Мы видим, что функционирование терминов в современном языке и письме является необходимостью, которая обусловлена их смысловой ёмкостью и точностью.

Роман «Germinal» написан в традициях натурализма, потому, для придания речи героев большей экспрессивности, жизненности и реалистичности, автор активно использует профессиональную лексику в речи шахтёров. Это помогает читателю сблизиться с героями, почувствовать всю живость и динамичность событий, описанных в произведении. Использование разговорной лексики - один из способов «оживить произведение». В тексте автор использует такие профессионализмы как: le mineur (горняк - горный мастер), le palefrenier (коногон - погонщик лошади, везущей вагонетку в шахте при конной откатке угля), sur le carreau (на-гора - выдача породы, материалов или людей из шахты на поверхность), le chaland (шаланда - вагонетка прямоугольной формы с наклонным днищем и откидывающейся задней стенкой) др. Как продукт практики профессионализмы делают речь конкретной и легко усваиваемой не только для представителей той или иной социальной общности, но и для широкого круга людей, соприкасающихся с этой общностью. Из отобранных нами профессионализмов по способу образования можно выделить: 1) собственно лексические, возникшие как новые, особые наименования. Например, таким путём возникли следующие слова: bougonner, jubiler, la rigolade, piger, la cachotterie, dingue, roupiller, le chahut и др. 2) лексико-семантические профессионализмы, возникающие в процессе развития нового значения слова и его переосмысления (le bouquin, se dйfiler, le pйtrin, rajouter, crevй и др.).

Многие слова, приведённые выше в качестве примеров разговорных единиц, имеют и прямое значение. Чтобы определить значение слова, необходимо обращать особое внимание на тот контекст, в котором оно употребляется. Например, автор использует глагол «se dйfiler», прямое и первичное значение которого «распускаться» (о вязке). Разговорное значение глагола - «удирать, ускользать; уклоняться; уходить в сторону» следует использовать при переводе предложения «Il ne met plus les pieds а la maison, se ferme et se dйfile». Так же в тексте использовано прилагательное как «crevй», основное значение которого «лопнувший, разорвавшийся; просиженный (о диване); издохший, околевший». В предложении «Je suis crevй quand je rentre!» это слово в связке с глаголом «кtre» переводится как «сильно, смертельно уставший». Эти слова являются примером переосмысления уже существующих слов и придания им новых значений.

Заключение

В ходе исследований было выявлено, что лексика языка представляет собой сложную, многоэлементную, открытую систему. Существует разграничение между более высокой, книжной речью, и более сниженной, разговорной речью. Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле. Но для современного языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей. Специфика словарного состава как наиболее изменчивой части языка не всегда позволяет провести строгое разграничение понятийных сфер. Поэтому существует проблема систематизации лексической системы. В зависимости от характера функционирования лексика разделяется на общеупотребительную и ограниченной сферы употребления.

Терминологическая и профессиональная лексика относятся к лексике ограниченной сферы употребления, что объясняется спецификой их употребления. К терминологической лексике относятся слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительных признаков. Термины в пределах одной науки, как правило, однозначны. Существуют различные способы образования новых терминов и принципы классификации уже существующих. Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Выделяются слова и выражения, используемые группами лиц, объединенных по роду своей деятельности - так называемые профессионализмы. В отличие от терминов они функционируют преимущественно в устной речи и служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции. Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами. Широкого распространения в литературном языке узкопрофессиональные слова обычно не получают и сфера их употребления остается ограниченной.

Исследование, проведённое на материале романа Эмиля Золя, показало, что автор активно использует терминологическую и профессиональную лексику, что является одной из особенностей натуралистического произведения, вызванной необходимостью максимально достоверно и точно изложить события и факты. Функционирование терминов в современном языке и письме обусловлено их смысловой ёмкостью и точностью. Автор так же активно использует профессиональную лексику в речи героев, что помогает читателю сблизиться с ними, чтобы придать речи героев больше экспрессивности, жизненности и реалистичности. Анализ терминов и профессионализмов, использованных в романе «Germinal», подтвердил основные теоретические аспекты данного исследования.

Библиографический список

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманов // . - М., Советская Энциклопедия, 1968.

2. Балли, Ш. Французская стилистика / Ш. Балли // Пер. с франц. М., 1961. - С. 144.

3. Барандеев, А.В. Основы научной терминологии Текст. / А.В. Барандеев // . М.: Высш. шк., 1993. - С. 55.

4. Барлас, Л.Г. Русский язык / Л.Г. Барлас // . - М.: Флинта, 2001.

5. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева // . - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 685.

6. Брагина, А.А. Значение и оттенки значения в термине Текст. / А.А. Брагина // Терминология и культура речи. М.: [б. и.], 1981. - С. 179.

7. Бюро переводов «Лингвотек»» [Электронный ресурс]. - 2011. - Режим доступа: // http://www.lingvotech.com/teleshova-03. - Дата доступа: 13.04.2013.

8. Валгина, Н.С. Активные процессы в современном русском языке / Н.С. Валгина // Текст.: учеб. пособие для вузов М.: Логос, 2001. - С. 203.

9. Вардомацкий, Л.М. Термин в системе языка Текст. / Л.М. Вардомацкий // Язык, слово, действительность: тез. докл. лит. науч. конф. Минск: [б. и.], 1997. - С. 128-130.

10. Введенская, Л.А., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи. - Ростов-на-Дону, 2001.

11. Владимирова А.И. Проблема художественного познания во французской литературе на рубеже двух веков / А.И. Владимирова // .: 1890-1914. Л. 1976.

12. Володина, М.Н. Теория терминологической номинации Текст. / М.Н. Володина // . - М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 118.

13. Гарбовский, Н.К. Профессиональная речь (функционально-стилистический аспект) Текст. / Н.К. Гарбовский // Функционирование языка и речи. М.: Рус. яз., 1989. - С. 235.

14. Гринев, С.В. Терминоведение: учеб. пособие для студ. высш. учеб. Заведений / С.В. Гринев // . - М.: Издательский центр «Академия», 2008.

15. Даль, В.И. Толковый словарь русского языка: Современная версия Текст. / В.И. Даль // . М.: Эксмо, 2002. - С. 736.

16. Информационное агентство «Национальные интересы» [Электронный ресурс]. - 2011. - Режим доступа: //http://www.niros.ru/news/15491.html - Дата доступа: 23.03.2013.

17. Караулов, Ю.Н. Русский язык / Ю.Н. Караулов // Большая Российская энциклопедия. - Дрофа, 1997. - С. 129-132.

18. Котелова, Н.3. К вопросу о специфике термина Текст. / Н.3. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: [б. и.], 1970. - С. 122-126.

19. Кузькин, Н.П. К вопросу о сущности термина Текст. / Н.П. Кузькин // Вестник ЛГУ. Сер. История языка и литературы. 1962. - N20, вып. 4. - С. 136.

20. Куликов, В.П. Взаимосвязь общеупотребительной и терминологической лексики Текст. / В.П. Куликов, Т.П. Горишная, О.А. Фисенко // Вопросы философии в школе и вузе. Таганрог: [б. и.], 1999. - С. 21.

21. Кучборская, Е.П. Реализм Эмиля Золя / Е.П. Кучборская // .: М., 1973.

22. Лопатин, В.В., Лопатина Л.Е. Русский толковый словарь / В.В. Лопатин // . - 4-е изд. - М.: Русский язык, 1997. - С. 832.

23. Львов, М.Р. Языковая норма и культура речи / М.Р. Львов // Русский язык в школе. - 2006. - №4. - С. 3-8.

24. Недошивин, Г., Эткинд Е. Натурализм в искусстве. Философская Энциклопедия. В 5-х т. \Под редакцией Ф.В. Константинова // . М.: Советская энциклопедия. (1960-1970)

25. Новикова, Н.В. Культура профессиональной речи Текст. / Н.В. Новикова // Культура русской речи. М.: Норма-ИНФРА, 1998. - С. 171-173.

26. Ожегов, С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи Текст. / С.И. Ожегов // . М.: Высш. шк., 1974. - С. 352.

27. Орлова, Н.М. Термины и профессионализмы Текст. / Н.М. Орлова // Лингвистические проблемы формирования и развития отраслевых терминосистем. Саратов: [б. и.], 1999. - С. 67-71.

28. Познавательный журнал «Школа Жизни.ру» [Электронный ресурс]. - 2011. - Режим доступа: // http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-33399/ - Дата доступа: 23.03.2013.

29. Пузиков, А. Эмиль Золя / А. Пузиков // .: М., «Молодая гвардия», ЖЗЛ, 1969.

30. Реформатский, А.А. Что такое термин и терминология / А.А. Реформатский // . - М., 1959. - С. 132.

31. Розенталь, Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебные пособия для вузов - М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997.

32. Русский язык и культура речи: Учебник / Под ред. проф. В.И. Максимова // . - М., 2000.

33. Свободная энциклопедия «Википедия» [Электронный ресурс]. - 2010. - Режим доступа: // http://ru.wikipedia.org/wiki/Труайя - Дата доступа: 23.03.2013.

34. Скворцов, Л.И. Профессиональные языки, жаргоны и культура речи / Л.И. Скворцов // Русская речь. - Вып.1, 1972.

35. Солганик, Г.Я. Стилистика русского языка / Г.Я. Солганик // .: Москва 1996 г.

36. Степанов, Ю.С. Структура французского языка / Ю.С. Степанов // .: - М., 1965.

37. Сучков, Б. Исторические судьбы реализма / Б. Сучков // .: - М., 1973. - С. 209-210.

38. Философский энциклопедический словарь. Гл. редакция: Л.Ф. Ильичёв, П.Н. Федосеев, С.М. Ковалёв, В.Г. Панов. М.: Советская энциклопедия. -1983.

39. Фомина, Н.А. Современный русский язык. Лексикология / Н.А. Фомина // .-М.: Высшая школа, 2001. - С. 285.

40. Франция сегодня [Электронный ресурс]. - 2010. - Режим доступа: // http: // Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки. html. - Дата доступа: 12.03.2013.

41. Чекалина, Е.М. Лексикология французского языка: учебное пособие / Е.М. Чекалина // .: - С.-Петербург: Изд-во С.-Петербургского университета, 1998. - С. 235.

42. Чупилина, Е.А. Место термина в лексико-семантической системе языка Текст. / Е.А. Чупилина // Вопросы терминологии и лингвистической статистики / под ред. В.В. Гуськова. Воронеж: Наука. - 1972. - С. 440.

43. Шеллов, С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии Текст. / С.Д. Шеллов // . СПб: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1998. - С. 236.

44. Шиллер, Ф.П. Натурализм /Шиллер Ф.П. // История западноевропейской литературы нового времени. Т.П.М., 1936. - С. 255-410

45. Шурыгин, Н.А. Лексикологическая терминология как система Текст. / Н.А. Шурыгин // . Нижневартовск: [б. и.], 1997. - С. 47.

46. Эткинд, Е. Эстетические работы Эмиля Золя / Е. Эткинд // Золя Э. Собр. соч. в 26 т. Т.24. С. 526-557.

47. Электронная энциклопедия «Кругосвет» [Электронный ресурс]. - 2010. - Режим доступа: // http: // www.krugosvet.ru / articles / 82 / 10082801a1.html. - Дата доступа: 13.03.2012.

48. Dictionnaire des termes officiels de la langue franзaise, 1994.

49. Grand Larousse de la langue franзaise, 1986.

50. Le langage. Les Dictionnaires du savoir franзaise, 1986.

51. Le Nouveau Petit Robert. Paris, 1993.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.